# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
# Polish translation by:
-# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005, 2006
-# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008, 2009
#
# Nazewnictwo i spójność tłumaczeń programów apt, aptitude, synaptic i innych:
# http://wiki.debian.org/PolishL10N/PackageInstallers
+# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005, 2006.
+# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008, 2009.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.7.23.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-27 03:42+0100\n"
-"Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.9.7.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-28 21:53+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:141
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespełnione zależności:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
-#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
-#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:245
+#: cmdline/apt-cache.cc:277
msgid "Total package names: "
msgstr "Liczba nazw pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:285
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Liczba wszystkich typów pakietów: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
msgid " Normal packages: "
msgstr " Zwykłych pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:321
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
msgid " Missing: "
msgstr " Brakujących: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "W sumie różnych wersji: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "W sumie różnych opisów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid "Total dependencies: "
msgstr "W sumie zależności: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:298
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "W sumie zależności wersja/plik: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "W sumie zależności opis/plik: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "W sumie mapowań zapewnień: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:348
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "W sumie dopasowanych napisów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zależności od wersji: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:333
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
msgid "Total slack space: "
msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Całkowity rozmiar: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
+#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: apt-private/private-show.cc:58
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Plik pakietu %s jest przestarzały."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1297
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Należy podać dokładnie jeden wzorzec"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1451
+#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
+#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
msgid "No packages found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych pakietów"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1528
+#: cmdline/apt-cache.cc:1254
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Należy podać przynajmniej jeden wzorzec"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1420
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr "To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark showauto\"."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1545
msgid "Package files:"
msgstr "Plików pakietów:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
+#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"Magazyn podręczny jest przestarzały, nie można odwołać się (x-ref) do pliku "
"pakietu."
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1549
+#: cmdline/apt-cache.cc:1566
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Przypięte pakiety:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
+#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
msgid "(not found)"
-msgstr "(nieznaleziony)"
+msgstr "(nie znaleziono)"
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1582
+#: cmdline/apt-cache.cc:1586
msgid " Installed: "
msgstr " Zainstalowana: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
-msgid "(none)"
-msgstr "(brak)"
-
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1589
+#: cmdline/apt-cache.cc:1587
msgid " Candidate: "
msgstr " Kandydująca: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1599
+#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
+msgid "(none)"
+msgstr "(brak)"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1620
msgid " Package pin: "
msgstr " Sposób przypięcia: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1608
+#: cmdline/apt-cache.cc:1629
msgid " Version table:"
msgstr " Tabela wersji:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1623
-#, c-format
-msgid " %4i %s\n"
-msgstr " %4i %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1725
+#: cmdline/apt-cache.cc:1749
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
"\n"
"Commands:\n"
-" add - Add a package file to the source cache\n"
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
" showsrc - Show source records\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Użycie: apt-cache [opcje] polecenie\n"
-" apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n"
" apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
" apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache to niskopoziomowe narzędzie służące do manipulowania\n"
-"binarnymi plikami magazynów podręcznych APT-a, oraz do pobierania\n"
-"z nich informacji.\n"
+"apt-cache to niskopoziomowe narzędzie służące pobierania informacji\n"
+"z podręcznego magazynu plików binarnych APT-a.\n"
"\n"
"Polecenia:\n"
-" add - Dodaje plik pakietów do magazynu podręcznego\n"
" gencaches - Buduje magazyn podręczny pakietów i źródeł\n"
" showpkg - Pokazuje ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
" showsrc - Pokazuje informacje dla źródeł\n"
"Więcej informacji można znaleźć na stronach podręcznika apt-cache(8)\n"
"oraz apt.conf(5).\n"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np. \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
+msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np. \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Proszę włożyć dysk do napędu i nacisnąć enter"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
+#, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Nie udało się zamontować \"%s\" w \"%s\""
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Należy powtórzyć ten proces dla reszty płyt."
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:48
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argumenty nie są w parach"
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:89
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s nie jest prawidłowym pakietem DEB."
+#: cmdline/apt-get.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr ""
+"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
msgstr ""
-"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates to narzędzie służące do pobierania informacji\n"
-"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-" -h Ten tekst pomocy.\n"
-" -t Ustawia katalog tymczasowy\n"
-" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nie udało się pisać do %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr ""
+"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
+#: cmdline/apt-get.cc:367
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Zmieniono wybrany pakiet źródłowy na \"%s\" z \"%s\"\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa"
+#: cmdline/apt-get.cc:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Ignorowanie niedostępnej wersji \"%s\" pakietu \"%s\""
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#: cmdline/apt-get.cc:454
#, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Błąd przetwarzania katalogu %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Lista rozszerzeń źródeł jest zbyt długa"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości"
+#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
+#: apt-private/private-install.cc:855
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s"
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany automatycznie.\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
msgstr ""
-"Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n"
-"Polecenia: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
-" sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]\n"
-" contents ścieżka\n"
-" release ścieżka\n"
-" generate konfiguracja [grupy]\n"
-" clean konfiguracja\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obsługuje\n"
-"różne rodzaje generowania, od w pełni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
-"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
-"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
-"skróty MD5 i rozmiary. Obsługiwany jest plik override, pozwalający wymusić\n"
-"priorytet i dział pakietu.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n"
-".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podać plik override dla\n"
-"źródeł.\n"
-"\n"
-"Polecenia \"packages\" i \"sources\" powinny być wykonywane w katalogu "
-"głównym\n"
-"drzewa. \"ścieżka_do_binariów\" powinna wskazywać na katalog, od którego "
-"zacznie\n"
-"się wyszukiwanie, a plik override powinien zawierać odpowiednie flagi.\n"
-"Przedrostek (o ile został podany) jest dodawany przed ścieżką do każdego\n"
-"pliku. Przykładowe użycie, z archiwum Debiana:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-" -h Ten tekst pomocy\n"
-" --md5 Generuje sumy kontrolne MD5\n"
-" -s=? Plik override dla źródeł\n"
-" -q \"Ciche\" działanie\n"
-" -d=? Opcjonalna podręczna baza danych\n"
-" --no-delink Włącza tryb diagnostyczny odłączania\n"
-" --contents Generuje plik zawartości (Contents)\n"
-" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n"
-" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji"
+"To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark auto\" i \"apt-"
+"mark manual\"."
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy"
+#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, spowodowany przez moduł rozwiązywania problemów"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\""
+#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:726
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
+"źródła"
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: cmdline/apt-get.cc:786
#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s"
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: pakietowanie \"%s\" jest zarządzane w systemie kontroli wersji \"%s\" "
+"pod adresem:\n"
+"%s\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:791
+#, c-format
msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
-"Niepoprawny format bazy. Jeśli została zaktualizowana starsza wersja apt, "
-"proszę usunąć i utworzyć ponownie bazę danych."
+"Proszę użyć:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"by pobrać najnowsze (prawdopodobnie jeszcze niewydane) poprawki tego "
+"pakietu.\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: cmdline/apt-get.cc:843
#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
+#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s"
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:238
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego"
+#: cmdline/apt-get.cc:882
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca"
-#: ftparchive/cachedb.cc:444
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Nie udało się pobrać kursora"
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:891
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:76
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:896
#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n"
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:902
#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Pobieranie źródeł %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:132
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+#: cmdline/apt-get.cc:920
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów."
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
+#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania"
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku "
+#: cmdline/apt-get.cc:950
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#: cmdline/apt-get.cc:962
#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:170
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się"
+#: cmdline/apt-get.cc:963
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:195
+#: cmdline/apt-get.cc:991
#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1010
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Proces potomny zawiódł"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1029
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone "
+"zależności dla budowania"
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: cmdline/apt-get.cc:1054
#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Odłączenie %s [%s]\n"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono informacji o architekturze dla %s. Proszę zapoznać się z apt."
+"conf(5) APT::Architectures"
-#: ftparchive/writer.cc:262
+#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s"
-#: ftparchive/writer.cc:266
+#: cmdline/apt-get.cc:1101
#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Nie udało się usunąć %s"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: cmdline/apt-get.cc:1271
#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s"
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ %s nie jest dozwolone "
+"w pakietach \"%s\""
-#: ftparchive/writer.cc:283
+#: cmdline/apt-get.cc:1289
#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono "
+"pakietu %s"
-#: ftparchive/writer.cc:388
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu"
+#: cmdline/apt-get.cc:1312
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
+"nowy"
-#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
+#: cmdline/apt-get.cc:1351
#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ kandydująca wersja "
+"pakietu %s nie spełnia wymagań wersji"
-#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
+#: cmdline/apt-get.cc:1357
#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ pakiet %s nie ma "
+"wersji kandydującej"
-#: ftparchive/writer.cc:637
+#: cmdline/apt-get.cc:1380
#, c-format
-msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s"
-#: ftparchive/writer.cc:641
+#: cmdline/apt-get.cc:1395
#, c-format
-msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1400
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania"
-#: ftparchive/contents.cc:321
+#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s"
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Dziennik zmian %s (%s)"
-#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci"
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Obsługiwane moduły:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1632
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+" purge - Remove packages and config files\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+" download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Użycie: apt-get [opcje] polecenie\n"
+" apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+" apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get to prosty interfejs wiersza poleceń do pobierania i instalacji\n"
+"pakietów. Najczęściej używane polecenia to update i install.\n"
+"\n"
+"Polecenia:\n"
+" update - Pobiera nowe listy pakietów\n"
+" upgrade - Wykonuje aktualizację\n"
+" install - Instaluje nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n"
+" remove - Usuwa pakiety\n"
+" autoremove - Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety\n"
+" purge - Usuwa pakiety łącznie z plikami konfiguracyjnymi\n"
+" source - Pobiera archiwa źródłowe\n"
+" build-dep - Konfiguruje zależności dla budowania pakietów źródłowych\n"
+" dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Instaluje według wyborów dselect\n"
+" clean - Usuwa pobrane pliki archiwów\n"
+" autoclean - Usuwa stare pobrane pliki archiwów\n"
+" check - Sprawdza, czy wszystkie zależności są spełnione\n"
+" changelog - Pobiera i wyświetla dziennika zmian wybranych pakietów\n"
+" download - Pobiera pakiet binarny do bieżącego katalogu\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy\n"
+" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu "
+"działania)\n"
+" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n"
+" -d Tylko pobiera - NIE instaluje ani nie rozpakowuje archiwów\n"
+" -s Bez działania. Wykonuje tylko symulację ustalenia kolejności\n"
+" -y Zakłada odpowiedź \"tak\" na wszystkie pytania, nie pyta\n"
+" -f Próbuje naprawić system, w którym występują niespełnione zależności\n"
+" -m Próbuje działać nawet jeśli nie można znaleźć niektórych archiwów\n"
+" -u Pokazuje też listę aktualizowanych pakietów\n"
+" -b Buduje pakiet po pobraniu archiwum źródłowego\n"
+" -V Pokazuje pełną informację na temat wersji\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Więcej informacji i opcji można znaleźć na stronach podręcznika\n"
+"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
+" Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr ""
+"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
+"źródła"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:53
+msgid "Download Failed"
+msgstr ""
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#: cmdline/apt-helper.cc:66
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" download-file - download the given uri to the target-path\n"
+"\n"
+" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:68
#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s nie może zostać oznaczony, ponieważ nie jest zainstalowany.\n"
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#: cmdline/apt-mark.cc:74
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Błędna linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany ręcznie.\n"
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#: cmdline/apt-mark.cc:76
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Błędna linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany automatycznie.\n"
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#: cmdline/apt-mark.cc:241
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Błędna linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s został już zatrzymany.\n"
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#: cmdline/apt-mark.cc:243
#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s"
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s został już odznaczony jako zatrzymany.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:72
+#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\""
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go"
-#: ftparchive/multicompress.cc:102
+#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s został zatrzymany.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu"
+#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
+#, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Odznaczono zatrzymanie %s\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*"
+# Musi pasować do su i sudo.
+#: cmdline/apt-mark.cc:345
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr ""
+"Uruchomienie dpkg nie powiodło się. Czy użyto uprawnień administratora?"
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego"
+#: cmdline/apt-mark.cc:392
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+" hold - Mark a package as held back\n"
+" unhold - Unset a package set as held back\n"
+" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+" showhold - Print the list of package on hold\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
+" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+"Użycie: apt-mark [opcje] {auto|manual} pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark jest prostym poleceniem wiersza poleceń do oznaczania pakietów\n"
+"jako zainstalowane automatycznie lub ręcznie. Może także służyć\n"
+"do wyświetlania stanu oznaczeń.\n"
+"\n"
+"Polecenia:\n"
+" auto - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany automatycznie\n"
+" manual - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany ręcznie\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy\n"
+" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu "
+"działania)\n"
+" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n"
+" -s Symulacja - wyświetla jedynie co powinno zostać zrobione\n"
+" -f zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/ręczny danego pliku\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n"
+"i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji."
-#: ftparchive/multicompress.cc:212
-msgid "Compress child"
-msgstr "Potomny proces kompresujący"
+#: cmdline/apt.cc:47
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+"\n"
+" install - install packages\n"
+" remove - remove packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
+msgstr ""
-#: ftparchive/multicompress.cc:235
+#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Nie można odczytać bazy danych CD-ROM-ów %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:286
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem"
+#: methods/cdrom.cc:212
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Proszę użyć programu apt-cdrom, aby APT mógł rozpoznać tę płytę CD. Nowych "
+"płyt nie można dodawać przy pomocy polecenia apt-get update"
-#: ftparchive/multicompress.cc:321
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora "
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Niewłaściwa płyta CD"
-#: ftparchive/multicompress.cc:360
-msgid "decompressor"
-msgstr "dekompresor"
+#: methods/cdrom.cc:249
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używany."
-#: ftparchive/multicompress.cc:403
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie"
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Nie odnaleziono dysku."
-#: ftparchive/multicompress.cc:455
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
+msgid "File not found"
+msgstr "Nie odnaleziono pliku"
-#: ftparchive/multicompress.cc:472
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
+#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat"
-#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s"
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:127
-msgid "Y"
-msgstr "T"
+#: methods/file.cc:48
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //"
-#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:177
+msgid "Logging in"
+msgstr "Logowanie się"
-#: cmdline/apt-get.cc:244
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:"
+#: methods/ftp.cc:183
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu"
+
+#: methods/ftp.cc:188
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu"
-#: cmdline/apt-get.cc:334
+#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "ale %s jest zainstalowany"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:336
+#: methods/ftp.cc:225
#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany"
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:343
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "ale nie da się go zainstalować"
+#: methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:345
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:348
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "ale nie jest zainstalowany"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:348
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "ale nie zostanie zainstalowany"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:353
-msgid " or"
-msgstr " lub"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:382
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:"
+#: methods/ftp.cc:252
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, "
+"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
-#: cmdline/apt-get.cc:408
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:"
+#: methods/ftp.cc:280
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr ""
+"Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: "
+"%s"
-#: cmdline/apt-get.cc:430
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:"
+#: methods/ftp.cc:306
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:451
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:"
+#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
-#: cmdline/apt-get.cc:472
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:"
+#: methods/ftp.cc:350
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Serwer zamknął połączenie"
-#: cmdline/apt-get.cc:492
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:"
+#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
+msgid "Read error"
+msgstr "Błąd odczytu"
-#: cmdline/apt-get.cc:545
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (z powodu %s) "
+#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor."
-#: cmdline/apt-get.cc:553
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n"
-"Nie powinno się tego robić, chyba że dokładnie wiesz co robisz!"
+#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Naruszenie zasad protokołu"
-#: cmdline/apt-get.cc:584
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, "
+#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
+msgid "Write error"
+msgstr "Błąd zapisu"
-#: cmdline/apt-get.cc:588
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu przeinstalowywanych, "
+#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda"
-#: cmdline/apt-get.cc:590
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu cofniętych wersji, "
+#: methods/ftp.cc:712
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia"
-#: cmdline/apt-get.cc:592
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n"
+#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
+msgid "Failed"
+msgstr "Nie udało się"
-#: cmdline/apt-get.cc:596
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n"
+#: methods/ftp.cc:718
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda."
-#: cmdline/apt-get.cc:669
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Naprawianie zależności..."
+#: methods/ftp.cc:735
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda"
-#: cmdline/apt-get.cc:672
-msgid " failed."
-msgstr " nie udało się."
+#: methods/ftp.cc:749
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda"
-#: cmdline/apt-get.cc:675
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Nie udało się naprawić zależności"
+#: methods/ftp.cc:753
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe"
-#: cmdline/apt-get.cc:678
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji"
+#: methods/ftp.cc:760
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda"
-#: cmdline/apt-get.cc:680
-msgid " Done"
-msgstr " Gotowe"
+#: methods/ftp.cc:792
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT"
-#: cmdline/apt-get.cc:684
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić."
+#: methods/ftp.cc:802
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)"
-#: cmdline/apt-get.cc:687
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć -f."
+#: methods/ftp.cc:811
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:712
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!"
+#: methods/ftp.cc:831
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych"
-#: cmdline/apt-get.cc:716
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Ostrzeżenie uwierzytelniania zignorowano.\n"
+#: methods/ftp.cc:838
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia"
-#: cmdline/apt-get.cc:723
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji [t/N]? "
+#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku"
-#: cmdline/apt-get.cc:725
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane"
+#: methods/ftp.cc:890
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Były problemy, a użyto -y bez --force-yes"
+#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane"
-#: cmdline/apt-get.cc:775
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Błąd wewnętrzny, InstallPackages użyto z uszkodzonymi pakietami!"
+#: methods/ftp.cc:935
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:784
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone."
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1014
+msgid "Query"
+msgstr "Info"
-#: cmdline/apt-get.cc:795
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone"
+#: methods/ftp.cc:1128
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Nie można wywołać "
-#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania"
+#: methods/connect.cc:76
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Łączenie z %s (%s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
-#: apt-pkg/cachefile.cc:65
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł."
+#: methods/connect.cc:87
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
-#: cmdline/apt-get.cc:836
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
-"Dziwne. Rozmiary się nie zgadzają, proszę to zgłosić pod apt@packages.debian."
-"org"
+#: methods/connect.cc:94
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: cmdline/apt-get.cc:841
+#: methods/connect.cc:100
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nie udało się zainicjalizować połączenia z %s:%s (%s)."
-#: cmdline/apt-get.cc:844
+#: methods/connect.cc:108
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s), przekroczenie czasu połączenia"
-#: cmdline/apt-get.cc:849
+#: methods/connect.cc:126
#, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s)."
-#: cmdline/apt-get.cc:852
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
#, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Łączenie z %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
-#: cmdline/apt-get.cc:2240
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy \"%s\""
-#: cmdline/apt-get.cc:880
+#: methods/connect.cc:205
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca."
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu \"%s\""
-#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Nakazano wykonywać tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
+#: methods/connect.cc:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:898
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Tak, rób jak mówię!"
+#: methods/connect.cc:211
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:900
+#: methods/connect.cc:258
#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s:"
+
+#: methods/gpgv.cc:168
msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
-"Zaraz zrobisz coś potencjalnie szkodliwego.\n"
-"Aby kontynuować wpisz zdanie \"%s\"\n"
-" ?] "
+"Błąd wewnętrzny: Prawidłowy podpis, ale nie udało się ustalić odcisku klucza!"
-#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
-msgid "Abort."
-msgstr "Przerwane."
+#: methods/gpgv.cc:172
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis."
-#: cmdline/apt-get.cc:921
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Kontynuować [T/n]? "
+#: methods/gpgv.cc:174
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr ""
+"Nie udało się uruchomić gpgv by zweryfikować podpis (czy gpgv jest "
+"zainstalowane?)"
-#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:180
#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n"
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:1011
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików"
+#: methods/gpgv.cc:184
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgv"
-#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania"
+#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Następujące podpisy były błędne:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#: methods/gpgv.cc:231
msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
msgstr ""
-"Nie udało się pobrać niektórych archiwów, proszę spróbować uruchomić apt-get "
-"update lub użyć opcji --fix-missing"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1022
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing i zamiana nośników nie są obecnie obsługiwane"
+"Następujące podpisy nie mogły zostać zweryfikowane z powodu braku klucza "
+"publicznego:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1027
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Nie udało się poprawić brakujących pakietów."
+#: methods/gzip.cc:69
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Puste pliki nie mogą być prawidłowymi archiwami"
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
-msgid "Aborting install."
-msgstr "Przerywanie instalacji"
+#: methods/http.cc:509
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
-#: cmdline/apt-get.cc:1086
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"
+#: methods/http.cc:523
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie"
-#: cmdline/apt-get.cc:1097
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana aktualizacja.\n"
+#: methods/http.cc:525
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Błąd czytania z serwera"
-#: cmdline/apt-get.cc:1115
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty.\n"
+#: methods/http.cc:561
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
-#: cmdline/apt-get.cc:1126
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
+#: methods/http.cc:621
+msgid "Select failed"
+msgstr "Operacja select nie powiodła się"
-#: cmdline/apt-get.cc:1138
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Zainstalowany]"
+#: methods/http.cc:626
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
-#: cmdline/apt-get.cc:1143
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Należy jednoznacznie wybrać jeden z nich do instalacji."
+#: methods/http.cc:649
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego"
-#: cmdline/apt-get.cc:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"Pakiet %s nie ma dostępnej wersji, ale odnosi się do niego inny pakiet.\n"
-"Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, został zastąpiony przez inny\n"
-"pakiet lub nie jest dostępny przy pomocy obecnie ustawionych źródeł.\n"
+#: methods/server.cc:51
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Oczekiwanie na nagłówki"
-#: cmdline/apt-get.cc:1167
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:"
+#: methods/server.cc:109
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka"
-#: cmdline/apt-get.cc:1170
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
+#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi"
-#: cmdline/apt-get.cc:1190
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
-"Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać pobrany.\n"
+#: methods/server.cc:171
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length"
-#: cmdline/apt-get.cc:1198
+#: methods/server.cc:194
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range"
+
+#: methods/server.cc:196
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)"
+
+#: methods/server.cc:220
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Nieznany format daty"
+
+#: methods/server.cc:489
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Błędne dane nagłówka"
+
+#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Połączenie nie powiodło się"
+
+#: methods/server.cc:654
+msgid "Internal error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
+
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
+
+#: apt-private/private-upgrade.cc:30
+#, fuzzy
+msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AllUpgrade"
+
+#: apt-private/private-upgrade.cc:32
+msgid "Done"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-list.cc:131
+msgid "Listing"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-list.cc:164
#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n"
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Naprawianie zależności..."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid " failed."
+msgstr " nie udało się."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Nie udało się naprawić zależności"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+msgid " Done"
+msgstr " Gotowe"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:108
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć -f."
+
+#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Zainstalowany]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Zainstalowany]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:240
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:242
+#, fuzzy
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Zainstalowany]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1227
+#: apt-private/private-output.cc:244
+#, fuzzy
+msgid "[installed]"
+msgstr " [Zainstalowany]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:248
#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione"
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:252
+msgid "[residual-config]"
+msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:1229
+#: apt-private/private-output.cc:352
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:442
#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "ale %s jest zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:1235
+#: apt-private/private-output.cc:444
#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Wybrano wersję %s (%s) dla %s\n"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany"
+
+#: apt-private/private-output.cc:451
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ale nie da się go zainstalować"
+
+#: apt-private/private-output.cc:453
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
+
+#: apt-private/private-output.cc:456
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ale nie jest zainstalowany"
+
+#: apt-private/private-output.cc:456
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "ale nie zostanie zainstalowany"
+
+#: apt-private/private-output.cc:461
+msgid " or"
+msgstr " lub"
-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
+#: apt-private/private-output.cc:490
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:516
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:538
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:559
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:580
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:600
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:655
#, c-format
-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (z powodu %s) "
+
+#: apt-private/private-output.cc:663
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
+"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n"
+"NIE należy kontynuować, jeśli nie jest się pewnym tego co się robi!"
-#: cmdline/apt-get.cc:1307
+#: apt-private/private-output.cc:694
#, c-format
-msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, "
-#: cmdline/apt-get.cc:1332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s"
+#: apt-private/private-output.cc:698
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu ponownie instalowanych, "
+
+#: apt-private/private-output.cc:700
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu cofniętych wersji, "
+
+#: apt-private/private-output.cc:702
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n"
+
+#: apt-private/private-output.cc:706
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:728
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[T/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:734
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[t/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:745
+msgid "Y"
+msgstr "T"
-#: cmdline/apt-get.cc:1383
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:751
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s"
+
+#: apt-private/private-update.cc:31
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów"
-#: cmdline/apt-get.cc:1396
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Nie udało się zablokować katalogu list"
+#: apt-private/private-update.cc:90
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: cmdline/apt-get.cc:1452
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr "Nic nie powinno być usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony"
+#: apt-private/private-show.cc:156
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: cmdline/apt-get.cc:1501
-msgid ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
+#: apt-private/private-show.cc:163
+msgid "not a real package (virtual)"
msgstr ""
-"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
-"wymagane:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1503
+#: apt-private/private-install.cc:81
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, użyto InstallPackages z uszkodzonymi pakietami!"
+
+#: apt-private/private-install.cc:90
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone."
+
+#: apt-private/private-install.cc:109
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone"
+
+#: apt-private/private-install.cc:147
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Wystąpił dziwny błąd - rozmiary się nie zgadzają. Proszę to zgłosić pod "
+"apt@packages.debian.org"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:154
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:159
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:166
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:171
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:199
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca."
+
+#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes"
+
+#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "Nakazano wykonywać tylko trywialne operacje, a ta do nich nie należy."
+
+# Bezpieczniej jest nie używać tu polskich znaków.
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:219
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Tak, jestem pewien!"
+
+#: apt-private/private-install.cc:221
#, c-format
-msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
msgstr ""
-"%lu pakiety(ów) zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
-"wymagane.\n"
+"Zaraz stanie się coś potencjalnie szkodliwego.\n"
+"Aby kontynuować proszę napisać zdanie \"%s\"\n"
+" ?] "
+
+#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
+msgid "Abort."
+msgstr "Przerwane."
+
+#: apt-private/private-install.cc:242
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Kontynuować?"
+
+#: apt-private/private-install.cc:312
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików"
+
+#: apt-private/private-install.cc:319
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Nie udało się pobrać niektórych archiwów, proszę spróbować uruchomić apt-get "
+"update lub użyć opcji --fix-missing."
+
+#: apt-private/private-install.cc:323
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing i zamiana nośników nie są obecnie obsługiwane"
-#: cmdline/apt-get.cc:1504
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
+#: apt-private/private-install.cc:328
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Nie udało się poprawić brakujących pakietów."
+
+#: apt-private/private-install.cc:329
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Przerywanie instalacji"
+
+#: apt-private/private-install.cc:365
+msgid ""
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"Następujący pakiet zniknął z tego systemu, ponieważ wszystkie jego pliki "
+"zostały nadpisane przez inne pakiety:"
+msgstr[1] ""
+"Następujące pakiety zniknęły z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki "
+"zostały nadpisane przez inne pakiety:"
+msgstr[2] ""
+"Następujące pakiety zniknęły z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki "
+"zostały nadpisane przez inne pakiety:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:369
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo."
+
+#: apt-private/private-install.cc:390
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr "Nic nie powinno być usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony"
-#: cmdline/apt-get.cc:1509
+#: apt-private/private-install.cc:498
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
#.
#. if (Packages == 1)
#. {
-#. c1out << endl;
+#. c1out << std::endl;
#. c1out <<
#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
#. }
#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
+#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1516
+#: apt-private/private-install.cc:505
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Błąd wewnętrzny, AutoRemover wszystko popsuł"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1535
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Błąd wewnętrzny, AllUpgrade wszystko popsuło"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1590
-#, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania %s"
+msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AutoRemover"
-#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
+#: apt-private/private-install.cc:512
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Następujący pakiet został zainstalowany automatycznie i nie jest już więcej "
+"wymagany:"
+msgstr[1] ""
+"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
+"wymagane:"
+msgstr[2] ""
+"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
+"wymagane:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1728
+#: apt-private/private-install.cc:516
#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyrażenie \"%s\"\n"
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"%lu pakiet został zainstalowany automatycznie i nie jest już więcej "
+"wymagany.\n"
+msgstr[1] ""
+"%lu pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
+"wymagane.\n"
+msgstr[2] ""
+"%lu pakietów zostało zainstalowanych automatycznie i nie są już więcej "
+"wymagane.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1759
-#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n"
+#: apt-private/private-install.cc:518
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Aby go usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
+msgstr[1] "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
+msgstr[2] "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
-#: cmdline/apt-get.cc:1772
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić:"
+#: apt-private/private-install.cc:612
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr ""
+"Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby naprawić poniższe problemy:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1775
+#: apt-private/private-install.cc:614
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-"Niespełnione zależności. Proszę spróbować \"apt-get -f install\" bez "
+"Niespełnione zależności. Proszę spróbować wykonać \"apt-get -f install\" bez "
"pakietów (lub podać rozwiązanie)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1787
+#: apt-private/private-install.cc:628
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Nie udało się zainstalować niektórych pakietów. Może to oznaczać,\n"
-"że zażądano niemożliwej sytuacji lub używasz dystrybucji niestabilnej,\n"
+"że zażądano niemożliwej sytuacji lub użyto dystrybucji niestabilnej,\n"
"w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n"
"z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")."
-#: cmdline/apt-get.cc:1805
+#: apt-private/private-install.cc:649
msgid "Broken packages"
msgstr "Pakiety są uszkodzone"
-#: cmdline/apt-get.cc:1834
+#: apt-private/private-install.cc:702
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1923
+#: apt-private/private-install.cc:792
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Sugerowane pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1924
+#: apt-private/private-install.cc:793
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Polecane pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1953
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
+#: apt-private/private-install.cc:815
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana aktualizacja.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
-msgid "Failed"
-msgstr "Nie udało się"
+#: apt-private/private-install.cc:819
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr ""
+"Pomijanie %s, nie jest zainstalowane, a wybrano wyłącznie aktualizacje.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1961
-msgid "Done"
-msgstr "Gotowe"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Błąd wewnętrzny, rozwiązywanie problemów wszystko popsuło"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2136
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr ""
-"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
-"źródła"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2215
-#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2250
+#: apt-private/private-install.cc:831
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2256
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2259
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2265
-#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Pobierz źródło %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2296
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów."
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać pobrany.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2324
+#: apt-private/private-install.cc:836
#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n"
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2336
+#: apt-private/private-install.cc:884
#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\"\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2337
+#: apt-private/private-install.cc:889
#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\", z powodu \"%s\"\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2354
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-install.cc:931
#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2373
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Proces potomny zawiódł"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2389
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
msgstr ""
-"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone "
-"zależności dla budowania"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2417
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s"
+"Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty. Czy chodziło o "
+"\"%s\"?\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2437
+#: apt-private/private-install.cc:937
#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2489
-#, c-format
+#: apt-private/private-main.cc:32
msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
msgstr ""
-"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono "
-"pakietu %s"
+"UWAGA: To jest tylko symulacja!\n"
+" apt-get wymaga do normalnego działania uprawnień administratora.\n"
+" Aktualnie blokowanie jest wyłączone, więc nie należy polegać\n"
+" na związku z rzeczywistą sytuacją!"
-#: cmdline/apt-get.cc:2542
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ żadna z dostępnych "
-"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
+#: apt-private/private-download.cc:36
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!"
-#: cmdline/apt-get.cc:2578
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
-"nowy"
+#: apt-private/private-download.cc:40
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Zignorowano ostrzeżenie uwierzytelniania.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2605
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s"
+#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane"
-#: cmdline/apt-get.cc:2621
-#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s."
+#: apt-private/private-download.cc:50
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji?"
-#: cmdline/apt-get.cc:2626
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania"
+#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2658
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Obsługiwane moduły:"
+#: apt-private/private-sources.cc:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2699
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" update - Retrieve new lists of packages\n"
-" upgrade - Perform an upgrade\n"
-" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-" purge - Remove packages and config files\n"
-" source - Download source archives\n"
-" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-" clean - Erase downloaded archive files\n"
-" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-" -b Build the source package after fetching it\n"
-" -V Show verbose version numbers\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
+#: apt-private/private-sources.cc:70
+#, c-format
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
msgstr ""
-"Użycie: apt-get [opcje] polecenie\n"
-" apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
-" apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get to prosty interfejs wiersza poleceń do pobierania i instalacji\n"
-"pakietów. Najczęściej używane polecenia to update i install.\n"
-"\n"
-"Polecenia:\n"
-" update - Pobiera nowe listy pakietów\n"
-" upgrade - Wykonuje aktualizację\n"
-" install - Instaluje nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n"
-" remove - Usuwa pakiety\n"
-" autoremove - Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety\n"
-" purge - Usuwa i czyści pakiety\n"
-" source - Pobiera archiwa źródłowe\n"
-" build-dep - Konfiguruje zależności dla budowania pakietów źródłowych\n"
-" dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Instaluje według wyborów dselect\n"
-" clean - Usuwa pobrane pliki archiwów\n"
-" autoclean - Usuwa stare pobrane pliki archiwów\n"
-" check - Sprawdza, czy wszystkie zależności są spełnione\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-" -h Ten tekst pomocy.\n"
-" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu "
-"działania)\n"
-" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n"
-" -d Tylko pobiera - NIE instaluje ani nie rozpakowuje archiwów\n"
-" -s Bez działania. Wykonuje tylko symulację ustalenia kolejności\n"
-" -y Zakłada odpowiedź \"tak\" na wszystkie pytania, nie pyta\n"
-" -f Próbuje naprawić system, w którym występują niespełnione zależności\n"
-" -m Próbuje działać nawet jeśli nie można znaleźć niektórych archiwów\n"
-" -u Pokazuje też listę aktualizowanych pakietów\n"
-" -b Buduje pakiet po pobraniu archiwum źródłowego\n"
-" -V Pokazuje pełną informację na temat wersji\n"
-" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Więcej informacji i opcji można znaleźć na stronach podręcznika\n"
-"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
-" Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2866
-msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+#: apt-private/private-search.cc:51
+msgid "Full Text Search"
msgstr ""
-"UWAGA: To jest tylko symulacja!\n"
-" apt-get wymaga normalnie praw administracyjnych dla działania.\n"
-" Aktualnie blokowanie jest wyłączone, więc nie należy polegać\n"
-" na związku z rzeczywistą sytuacją!"
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
+# Ujednolicono z aptitude
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
msgid "Hit "
-msgstr "Traf "
+msgstr "Stary "
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
+#: apt-private/acqprogress.cc:90
msgid "Get:"
-msgstr "Pob: "
+msgstr "Pobieranie:"
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
+# Wyrównane do Hit i Err.
+#: apt-private/acqprogress.cc:121
msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+msgstr "Ign. "
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
+# Wyrównane do Hit i Ign.
+#: apt-private/acqprogress.cc:125
msgid "Err "
-msgstr "Błąd "
+msgstr "Błąd "
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: apt-private/acqprogress.cc:146
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: apt-private/acqprogress.cc:236
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Pracuje]"
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" \"%s\"\n"
"do napędu \"%s\" i nacisnąć enter\n"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!"
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
+#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
+#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Nie można czytać %s"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n"
-"Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-" -h Ten tekst pomocy.\n"
-" -s Sortowanie pliku źródeł.\n"
-" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
+#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
+#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Nie udało się przejść do %s"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Nie znaleziono pliku serwera lustrzanego \"%s\""
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
+#, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\""
+
+#: methods/mirror.cc:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\""
+
+#: methods/mirror.cc:445
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Serwer lustrzany: %s]"
+
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu"
+
+#: methods/rsh.cc:343
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Połączenie zostało przedwcześnie zamknięte"
-#: dselect/install:32
+#: dselect/install:33
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Nieprawidłowe ustawienie domyślne!"
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "Proszę nacisnąć enter, aby kontynuować."
-#: dselect/install:91
+#: dselect/install:92
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "Usunąć wszystkie pobrane wcześniej pliki .deb?"
+msgstr "Czy usunąć wszystkie pobrane wcześniej pliki .deb?"
# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
# at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:101
-#, fuzzy
+#: dselect/install:102
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr "Wystąpiły problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostaną"
-#: dselect/install:102
+#: dselect/install:103
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "skonfigurowane. Może to spowodować podwójne błędy lub błędy"
+
+#: dselect/install:104
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"spowodowane brakującymi zależnościami. Jest to normalne. Tylko błędy nad tym"
+
+#: dselect/install:105
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"komunikatem są istotne. Proszę je poprawić i ponownie wybrać [I]nstalację."
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode wywołane na wciąż podłączonym węźle"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:477
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:506
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:549
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Ścieżka %s jest zbyt długa"
+
+#: apt-inst/extract.cc:132
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Wypakowanie %s więcej niż raz"
+
+#: apt-inst/extract.cc:142
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Ominięcie katalogu %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:152
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu ominięcia %s/%s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Zbyt długa ścieżka ominięcia"
+
+#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
+#: ftparchive/cachedb.cc:182
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:249
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Katalog %s został zastąpiony obiektem nie będącym katalogiem"
+
+#: apt-inst/extract.cc:289
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym"
+
+#: apt-inst/extract.cc:293
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Ścieżka jest zbyt długa"
+
+#: apt-inst/extract.cc:421
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Nadpisujący pakiet nie pasuje z wersją %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:438
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:498
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:105
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\""
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Nieprawidłowy podpis archiwum"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Błąd przy czytaniu nagłówka składnika archiwum"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum: %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Archiwum jest za krótkie"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków archiwum"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Nie udało się utworzyć potoków"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip "
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Uszkodzone archiwum"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s."
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc:57
+#, c-format
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Uruchamianie dpkg"
+
+#: apt-pkg/init.cc:146
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsługiwany"
+
+#: apt-pkg/init.cc:162
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasującymi plikami\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Nie udało się znaleźć wpisu uwierzytelnienia dla: %s"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
+#, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Błędna suma kontrolna dla: %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Należy uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Pusty magazyn podręczny pakietów"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony - jest zbyt mały"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji \"%s\""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Depends"
+msgstr "Wymaga"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Wymaga wstępnie"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Suggests"
+msgstr "Sugeruje"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Recommends"
+msgstr "Poleca"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Conflicts"
+msgstr "W konflikcie z"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Replaces"
+msgstr "Zastępuje"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Dezaktualizuje"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Breaks"
+msgstr "Narusza zależności"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Enhances"
+msgstr "Rozszerza"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "important"
+msgstr "ważny"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "required"
+msgstr "wymagany"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "standard"
+msgstr "standardowy"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "optional"
+msgstr "opcjonalny"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "extra"
+msgstr "dodatkowy"
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji"
+
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (%s%d)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "Przekroczono liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Przekroczono liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "Przekroczono liczbę opisów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "Przekroczono liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności plików"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Czytanie list pakietów"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Zbieranie zapewnień plików"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Nie udało się pisać do %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Wysyłanie scenariusza do mechanizmu rozwiązywania zależności"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:234
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Wysyłanie żądania do mechanizmu rozwiązywania zależności"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:313
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Przygotowywanie na otrzymanie rozwiązania"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:320
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr ""
+"Zewnętrzny mechanizm rozwiązywania zależności zawiódł, bez podania "
+"prawidłowego komunikatu o błędzie"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Wykonywanie zewnętrznego mechanizmu rozwiązywania zależności"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Błędna suma kontrolna"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Błędny rozmiar"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
#, fuzzy
-msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "skonfigurowane. Może to spowodować podwójne błędy lub błędy"
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Nieprawidłowa operacja %s"
-#: dselect/install:103
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
msgstr ""
-"spowodowane brakującymi zależnościami. To jest normalne. Tylko powyższe"
+"Nie udało się znaleźć oczekiwanego wpisu \"%s\" w pliku Release "
+"(nieprawidłowy wpis sources.list lub nieprawidłowy plik)"
-#: dselect/install:104
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "błędy są istotne. Proszę je poprawić i ponownie wybrać [I]nstalację."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
+#, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Nie udało się znaleźć sumy kontrolnej \"%s\" w pliku Release"
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Nie udało się utworzyć potoków"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
+#, c-format
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"Plik Release dla %s wygasnął (nieprawidłowy od %s). Aktualizacje z tego "
+"repozytorium nie będą wykonywane."
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip "
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Nieprawidłowa dystrybucja: %s (oczekiwano %s, a otrzymano %s)"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Uszkodzone archiwum"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Podczas weryfikacji podpisu wystąpił błąd. Nie zaktualizowano repozytorium i "
+"w dalszym ciągu będą używane poprzednie pliki indeksu. Błąd GPG %s: %s\n"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Błąd GPG: %s: %s"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
+"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)."
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Nieprawidłowy podpis archiwum"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
+#, c-format
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr "Nie można znaleźć źródła do pobrania wersji \"%s\" pakietu \"%s\""
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Błąd przy czytaniu nagłówka składnika archiwum"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum"
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum"
+#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
+#, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "Archiwum jest za krótkie"
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków archiwum"
+#: apt-pkg/acquire.cc:99
+#, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Nie udało się zablokować katalogu %s"
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode wywołane na wciąż podłączonym węźle"
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:899
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (pozostało %s)"
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!"
+#: apt-pkg/acquire.cc:901
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Pobieranie pliku %li z %li"
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia"
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub "
+"użyto ich starszej wersji."
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Należy dopisać jakieś URI pakietów źródłowych do pliku sources.list"
-#: apt-inst/filelist.cc:477
+#: apt-pkg/policy.cc:83
#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s"
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"Wartość %s jest nieprawidłowa dla APT::Default-Release, ponieważ takie "
+"wydanie nie jest dostępne w źródłach"
-#: apt-inst/filelist.cc:506
+#: apt-pkg/policy.cc:422
#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr "Nieprawidłowe informacje w pliku ustawień %s, brak nagłówka Package"
-#: apt-inst/filelist.cc:549
+#: apt-pkg/policy.cc:444
#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:452
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypięcia"
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji %s. Proszę wykonać \"man "
+"5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::Immediate-Configure aby dowiedzieć "
+"się więcej. (%d)"
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s"
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Nie udało się skonfigurować \"%s\". "
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Ścieżka %s jest zbyt długa"
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"To uruchomienie programu będzie wymagało tymczasowego usunięcia istotnego "
+"pakietu %s z powodu pętli konfliktów/wymagań wstępnych. Często jest to złe "
+"rozwiązanie, ale jeśli jest się pewnym swoich działań, należy włączyć opcję "
+"APT::Force-LoopBreak."
-#: apt-inst/extract.cc:124
+#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Wypakowanie %s więcej niż raz"
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u...\n"
-#: apt-inst/extract.cc:134
+#: apt-pkg/cdrom.cc:586
#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Ominięcie katalogu %s"
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n"
-#: apt-inst/extract.cc:144
+#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Oczekiwanie na płytę...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montowanie CD-ROM-u...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identyfikacja... "
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:662
#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu ominięcia %s/%s"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Etykieta: %s \n"
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Zbyt długa ścieżka ominięcia"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "Skanowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu...\n"
-#: apt-inst/extract.cc:240
+#: apt-pkg/cdrom.cc:734
#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Katalog %s został zastąpiony obiektem nie będącym katalogiem"
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Znaleziono %zu indeksów pakietów, %zu indeksów źródłowych, %zu indeksów "
+"tłumaczeń i %zu podpisów\n"
-#: apt-inst/extract.cc:280
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"Nie można odnaleźć żadnych plików pakietów, być może nie jest to dysk "
+"Debiana lub jest to inna architektura?"
-#: apt-inst/extract.cc:284
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Ścieżka jest zbyt długa"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
+#, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Znaleziono etykietę \"%s\"\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa, proszę spróbować ponownie.\n"
-#: apt-inst/extract.cc:414
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Dopasowanie dla %s nadpisującego pakietu bez wersji"
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Płyta nosi nazwę: \n"
+"\"%s\"\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Kopiowanie list pakietów..."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:863
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeł\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:874
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Źródła dla tej płyty to:\n"
-#: apt-inst/extract.cc:431
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Pakiet %s ma zostać ponownie zainstalowany, ale nie można znaleźć jego "
+"archiwum."
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
-#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
-#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane "
+"zatrzymanymi pakietami."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety."
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Budowanie drzewa zależności"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Kandydujące wersje"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Generowanie zależności"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Odczyt informacji o stanie"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Nie można czytać %s"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku stanu %s"
-#: apt-inst/extract.cc:491
+#: apt-pkg/depcache.cc:256
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Nie udało się zapisać tymczasowego pliku stanu %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
+#: apt-pkg/tagfile.cc:140
#, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Nie udało się usunąć %s"
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
+#: apt-pkg/tagfile.cc:237
#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Nie można utworzyć %s"
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
+#: apt-pkg/cacheset.cc:489
#, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %sinfo"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Pliki info i katalog tymczasowy muszą być na tym samym systemie plików"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:492
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona"
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Czytanie list pakietów"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:603
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania \"%s\""
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
+#: apt-pkg/cacheset.cc:609
#, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Nie udało się przejść do katalogu administracyjnego %sinfo"
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr ""
+"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Błąd wewnętrzny podczas pobierania nazwy pakietu"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr ""
+"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "Czytanie listy plików"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:626
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Nie udało się wybrać wersji z pakietu \"%s\", ponieważ jest on czysto "
+"wirtualny"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
+#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
#, c-format
msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Nie udało się wybrać zainstalowanej ani kandydującej wersji pakietu \"%s\", "
+"ponieważ nie ma żadnej z nich"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:647
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Nie udało się wybrać najnowszej wersji pakietu \"%s\", ponieważ jest on "
+"czysto wirtualny"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:655
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Nie udało się wybrać wersji kandydującej pakietu %s, ponieważ nie ma "
+"kandydata"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:663
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""
-"Nie udało się otworzyć pliku listy \"%sinfo/%s\". Jeśli nie można przywrócić "
-"tego pliku, należy utworzyć go jako pusty plik i bezzwłocznie przeinstalować "
-"tę samą wersję pakietu!"
+"Nie udało się wybrać zainstalowanej wersji z pakietu %s, ponieważ nie jest "
+"zainstalowany"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
#, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Nie udało się przeczytać pliku listy %sinfo/%s"
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku Release %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Brak sekcji w pliku Release %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Błąd wewnętrzny przy pobieraniu węzła"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
#, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku ominięć %sdiversions"
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Nieprawidłowy wpis Valid-Until w pliku Release %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Plik ominięć jest uszkodzony"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
#, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Nieprawidłowa linia w pliku ominięć: %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu ominięcia"
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Nieprawidłowy wpis Date w pliku Release %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Magazyn podręczny pakietów musi wcześniej zostać zainicjalizowany"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Nie udało się znaleźć nagłówka Package:, offset %lu"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr ""
+"Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] nie dająca się sparsować)"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
#, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Błędna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] zbyt krótka)"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
#, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Błąd przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie jest przypisane)"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\""
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie ma klucza)"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
msgstr ""
-"To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\", \"%s\" lub \"%s"
-"\""
+"Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] klucz %s nie ma wartości)"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
#, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Nie udało się przejść do %s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (URI)"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku control"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucja)"
-#: methods/cdrom.cc:200
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Nie można odczytać bazy danych CD-ROM-ów %s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)"
-#: methods/cdrom.cc:209
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"Proszę użyć programu apt-cdrom, aby APT mógł rozpoznać tę płytę CD. Nowych "
-"płyt nie można dodawać przy pomocy polecenia apt-get update"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Otwieranie %s"
-#: methods/cdrom.cc:219
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Niewłaściwa płyta CD"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)"
-#: methods/cdrom.cc:245
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używany."
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s"
-#: methods/cdrom.cc:250
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Nie odnaleziono dysku."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s"
-#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "Nie odnaleziono pliku"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Instalowanie %s"
-#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
-#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Konfigurowanie %s"
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Usuwanie %s"
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
+#, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Całkowite usuwanie %s"
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:167
-msgid "Logging in"
-msgstr "Logowanie się"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Proszę odnotować zniknięcie %s"
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s"
-#: methods/ftp.cc:178
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu"
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Brakuje katalogu \"%s\""
-#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s"
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\""
-#: methods/ftp.cc:215
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Przygotowywanie %s"
-#: methods/ftp.cc:222
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Rozpakowywanie %s"
-#: methods/ftp.cc:242
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, "
-"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Przygotowywanie do konfiguracji %s"
-#: methods/ftp.cc:270
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr ""
-"Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: %"
-"s"
+msgid "Installed %s"
+msgstr "Pakiet %s został zainstalowany"
-#: methods/ftp.cc:296
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Przygotowywanie do usunięcia %s"
-#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Pakiet %s został usunięty"
-#: methods/ftp.cc:340
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Serwer zamknął połączenie"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Przygotowywanie do całkowitego usunięcia %s"
-#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Błąd odczytu"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Pakiet %s został całkowicie usunięty"
-#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr ""
-#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Naruszenie zasad protokołu"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Nie udało się pisać do %s"
-#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "Błąd zapisu"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr ""
-#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
+msgid "Is stdout a terminal?"
+msgstr ""
-#: methods/ftp.cc:703
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "Operacja została przerwana, zanim mogła zostać zakończona"
-#: methods/ftp.cc:709
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr "Brak raportu programu apport, ponieważ osiągnięto limit MaxReports"
-#: methods/ftp.cc:727
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda"
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieskonfigurowanego"
-#: methods/ftp.cc:741
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje, że "
+"przyczyna niepowodzenia leży w poprzednim błędzie."
-#: methods/ftp.cc:745
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na "
+"przepełnienie dysku"
-#: methods/ftp.cc:752
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd "
+"braku wolnej pamięci"
-#: methods/ftp.cc:784
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na "
+"przepełnienie dysku"
-#: methods/ftp.cc:794
-#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd "
+"wejścia/wyjścia dpkg"
-#: methods/ftp.cc:803
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:823
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych"
-
-#: methods/ftp.cc:830
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia"
-
-#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku"
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy inny proces go "
+"używa?"
-#: methods/ftp.cc:882
+# Musi pasować do su i sudo.
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy użyto "
+"uprawnień administratora?"
-#: methods/ftp.cc:927
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s"
-
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1002
-msgid "Query"
-msgstr "Info"
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"dpkg został przerwany, należy wykonać ręcznie \"%s\", aby naprawić problem."
-#: methods/ftp.cc:1114
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Nie można wywołać "
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr "Niezablokowany"
-#: methods/connect.cc:70
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Podłączanie do %s (%s)"
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lidni %lig %limin %lis"
-#: methods/connect.cc:81
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lig %limin %lis"
-#: methods/connect.cc:90
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
-#: methods/connect.cc:96
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nie udało się zainicjalizować połączenia z %s:%s (%s)."
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
-#: methods/connect.cc:104
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s), przekroczenie czasu połączenia"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s"
-#: methods/connect.cc:119
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s)."
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyta blokada"
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Łączenie z %s"
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku blokady %s"
-#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy \"%s\""
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada"
-#: methods/connect.cc:190
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu \"%s\""
-
-#: methods/connect.cc:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i)"
-
-#: methods/connect.cc:240
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Nie udało się połączyć z %s %s:"
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s"
-#: methods/gpgv.cc:71
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
#, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy kluczy: \"%s\""
-
-#: methods/gpgv.cc:107
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt długa. Zakończenie."
-
-#: methods/gpgv.cc:223
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr ""
-"Błąd wewnętrzny: Prawidłowy podpis, ale nie nie udało się ustalić odcisku "
-"klucza?!"
+"Lista plików nie może zostać stworzona, ponieważ \"%s\" nie jest katalogiem"
-#: methods/gpgv.cc:228
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "Ignorowanie \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie jest to zwykły plik"
-#: methods/gpgv.cc:232
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
#, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr ""
-"Nie udało się uruchomić \"%s\" by zweryfikować podpis (czy gpgv jest "
-"zainstalowane?)"
-
-#: methods/gpgv.cc:237
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgv"
-
-#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Następujące podpisy były błędne:\n"
+"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie ma on rozszerzenia "
+"pliku"
-#: methods/gpgv.cc:285
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
+#, c-format
msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
msgstr ""
-"Następujące podpisy nie mogły zostać zweryfikowane z powodu braku klucza "
-"publicznego:\n"
+"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ ma on nieprawidłowe "
+"rozszerzenie pliku"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Podproces %s spowodował naruszenie ochrony pamięci."
-#: methods/gzip.cc:64
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s"
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Podproces %s otrzymał sygnał %u."
-#: methods/gzip.cc:109
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Błąd odczytu z procesu %s"
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Podproces %s zwrócił kod błędu (%u)"
-#: methods/http.cc:384
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Oczekiwanie na nagłówki"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie"
-#: methods/http.cc:530
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
#, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków"
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problem przy zamykaniu pliku gzip %s"
-#: methods/http.cc:538
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s"
-#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
+#, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Nie udało się otworzyć deskryptora pliku %d"
-#: methods/http.cc:593
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem"
-#: methods/http.cc:608
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora "
-#: methods/http.cc:610
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
+#, c-format
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "należało przeczytać jeszcze %llu, ale nic nie zostało"
-#: methods/http.cc:634
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Nieznany format daty"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
+#, c-format
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "należało zapisać jeszcze %llu, ale nie udało się to"
-#: methods/http.cc:788
-msgid "Select failed"
-msgstr "Operacja select nie powiodła się"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
+#, c-format
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Problem przy zamykaniu pliku %s"
-#: methods/http.cc:793
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku %s w %s"
-#: methods/http.cc:816
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Problem przy odlinkowywaniu pliku %s"
-#: methods/http.cc:847
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
-#: methods/http.cc:875
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Błąd!"
-#: methods/http.cc:889
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Gotowe"
-#: methods/http.cc:891
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Błąd czytania z serwera"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
+msgstr ""
-#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s"
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... Gotowe"
-#: methods/http.cc:1147
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Błędne dane nagłówka"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku"
-#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Połączenie nie udało się"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Nie udało się zduplikować deskryptora pliku %i"
-#: methods/http.cc:1311
-msgid "Internal error"
-msgstr "Błąd wewnętrzny"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Nie udało się wykonać mmap %llu bajtów"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Nie udało się zamknąć mmap"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Nie udało się zsynchronizować mmap"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""
"Brak miejsca dla dynamicznego MMap. Proszę zwiększyć rozmiar APT::Cache-"
-"Limit. Aktualna wartość: %lu. (man 5 apt.conf)"
+"Start. Bieżąca wartość: %lu. (man 5 apt.conf)"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
#, c-format
msgid ""
-"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
-"the try to grow the MMap."
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
msgstr ""
+"Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ limit %lu bajtów został już "
+"osiągnięty."
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
-#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lidni %lih %limin %lis"
-
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
-#, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lih %limin %lis"
-
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
-#, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin %lis"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ automatycznie powiększanie "
+"zostało wyłączone przez użytkownika."
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
#, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%lis"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na punkcie montowania %s"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
-#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Nierozpoznany skrót typu: \"%c\""
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Blok nie zaczyna się nazwą."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Błędny znacznik"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Po wartości występują śmieci"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Błąd składniowy %s:%u: Dyrektywy mogą występować tylko na najwyższym poziomie"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnieżdżonych operacji include"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Włączony tutaj"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Nieobsługiwana dyrektywa \"%s\""
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku"
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Błąd składniowy %s:%u: czysta dyrektywa wymaga drzewa opcji jako argumentu"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Błąd!"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Gotowe"
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Brak zainstalowanej bazy kluczy w %s."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "Opcja linii poleceń \"%c\" [z %s] jest nieznana."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "Niezrozumiała opcja linii poleceń %s"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Opcja linii poleceń %s nie jest typu boolean"
+msgstr "Opcja linii poleceń %s nie jest typu logicznego"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "Opcja %s wymaga argumentu."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawierać =<wartość>."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu całkowitego, nie \"%s\""
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "Opcja \"%s\" jest zbyt długa"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, spróbuj true albo false."
+msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, proszę spróbować true lub false."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Nieprawidłowa operacja %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
-#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na punkcie montowania %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
-#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Nie udało się przejść do %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
-#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyta blokada"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
-#, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku blokady %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
-#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
-#, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
-#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Podproces %s spowodował naruszenie segmentacji."
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "Podproces %s dostał sygnał %u."
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Podproces %s zwrócił kod błędu (%u)"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
-#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "należało przeczytać jeszcze %lu, ale nic nie zostało"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
-#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "należało zapisać jeszcze %lu, ale nie udało się to"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Problem przy zamykaniu pliku"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Problem przy usuwaniu pliku"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Pusty magazyn podręczny pakietów"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
-#, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji \"%s\""
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Depends"
-msgstr "Wymaga"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "PreDepends"
-msgstr "PreWymaga"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Suggests"
-msgstr "Sugeruje"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
-msgid "Recommends"
-msgstr "Poleca"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Jest w konflikcie z"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
-msgid "Replaces"
-msgstr "Zastępuje"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Czyni zbędnym"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
-msgid "Breaks"
-msgstr "Psuje"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
-msgid "Enhances"
-msgstr "Rozszerza"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
-msgid "important"
-msgstr "ważny"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
-msgid "required"
-msgstr "wymagany"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
-msgid "standard"
-msgstr "standardowy"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
-msgid "optional"
-msgstr "opcjonalny"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
-msgid "extra"
-msgstr "dodatkowy"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Budowanie drzewa zależności"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:124
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Kandydujące wersje"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:153
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Generowanie zależności"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Odczyt informacji o stanie"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:223
-#, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku stanu %s"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:229
-#, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Nie udało się zapisać tymczasowego pliku stanu %s"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates to narzędzie służące do pobierania informacji\n"
+"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy.\n"
+" -t Ustawia katalog tymczasowy\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (URI)"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Błąd przetwarzania katalogu %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Lista rozszerzeń źródeł jest zbyt długa"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucja)"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Otwieranie %s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n"
+"Polecenia: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
+" sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]\n"
+" contents ścieżka\n"
+" release ścieżka\n"
+" generate konfiguracja [grupy]\n"
+" clean konfiguracja\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obsługuje\n"
+"różne rodzaje generowania, od w pełni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
+"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
+"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
+"skróty MD5 i rozmiary. Obsługiwany jest plik override, pozwalający wymusić\n"
+"priorytet i dział pakietu.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n"
+".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podać plik override dla\n"
+"źródeł.\n"
+"\n"
+"Polecenia \"packages\" i \"sources\" powinny być wykonywane w katalogu "
+"głównym\n"
+"drzewa. \"ścieżka_do_binariów\" powinna wskazywać na katalog, od którego "
+"zacznie\n"
+"się wyszukiwanie, a plik override powinien zawierać odpowiednie flagi.\n"
+"Przedrostek (o ile został podany) jest dodawany przed ścieżką do każdego\n"
+"pliku. Przykładowe użycie, z archiwum Debiana:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy\n"
+" --md5 Generuje sumy kontrolne MD5\n"
+" -s=? Plik override dla źródeł\n"
+" -q \"Ciche\" działanie\n"
+" -d=? Opcjonalna podręczna baza danych\n"
+" --no-delink Włącza tryb diagnostyczny odłączania\n"
+" --contents Generuje plik zawartości (Contents)\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa."
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\""
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
+#: ftparchive/cachedb.cc:83
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (identyfikator producenta)"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
-#, c-format
+#: ftparchive/cachedb.cc:94
msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
msgstr ""
+"Niepoprawny format bazy. Jeśli zaktualizowano ze starszej wersji apt, proszę "
+"usunąć i utworzyć ponownie bazę danych."
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
+#: ftparchive/cachedb.cc:99
#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"To uruchomienie programu będzie wymagało tymczasowego usunięcia istotnego "
-"pakietu %s z powodu pętli konfliktów/pre-zależności. Często nie oznacza to "
-"nic dobrego, ale jeśli naprawdę chcesz to zrobić, włącz opcję APT::Force-"
-"LoopBreak."
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
-"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
-msgstr ""
+#: ftparchive/cachedb.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:365
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:594
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Nie udało się pobrać kursora"
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#: ftparchive/writer.cc:91
#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:248
+#: ftparchive/writer.cc:96
#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Pakiet %s ma zostać przeinstalowany, ale nie można znaleźć jego archiwum."
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane "
-"zatrzymanymi pakietami."
+#: ftparchive/writer.cc:152
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety."
+#: ftparchive/writer.cc:154
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub "
-"została użyta ich starsza wersja."
+#: ftparchive/writer.cc:161
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku "
-#: apt-pkg/acquire.cc:60
+#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s"
-#: apt-pkg/acquire.cc:64
-#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
+#: ftparchive/writer.cc:192
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się"
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:826
+#: ftparchive/writer.cc:219
#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (%s pozostało)"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
-#: apt-pkg/acquire.cc:828
+#: ftparchive/writer.cc:278
#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Pobieranie pliku %li z %li"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Odłączenie %s [%s]\n"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s."
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: ftparchive/writer.cc:290
#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Nie udało się usunąć %s"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
+#: ftparchive/writer.cc:298
#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter."
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s"
-#: apt-pkg/init.cc:132
+#: ftparchive/writer.cc:308
#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsługiwany"
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n"
-#: apt-pkg/init.cc:148
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów"
+#: ftparchive/writer.cc:417
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu"
-#: apt-pkg/clean.cc:56
+#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s."
-
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Należy dopisać jakieś URI pakietów źródłowych do pliku sources.list"
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:71
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów."
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:75
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Należy uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy."
+#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
+#, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
-#: apt-pkg/policy.cc:347
+#: ftparchive/writer.cc:706
#, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr "Nieprawidłowe informacje w pliku ustawień %s, brak nagłówka Package"
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n"
-#: apt-pkg/policy.cc:369
+#: ftparchive/writer.cc:710
#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n"
-#: apt-pkg/policy.cc:377
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypięcia"
+#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci"
+
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Nie można otworzyć %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji"
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #1 pliku override %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewPackage)"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
+#: ftparchive/override.cc:166
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage1)"
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #1 pliku override %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
+#: ftparchive/override.cc:178
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)"
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #2 pliku override %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
+#: ftparchive/override.cc:191
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage2)"
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #3 pliku override %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\""
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion1)"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage3)"
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
+msgid "Compress child"
+msgstr "Potomny proces kompresujący"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion2)"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)"
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:47
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Och, przekroczono liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Och, przekroczono liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
+"Użycie: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver jest interfejsem do używania bieżącego, wewnętrznego\n"
+"mechanizmu rozwiązywania zależności - w sposób podobny jak zewnętrznego\n"
+"mechanizmu rodziny APT - do celów debugowania itp.\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy.\n"
+" -q Zapisywalne wyjście - brak wskaźnika postępu\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Och, przekroczono liczbę opisów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Och, przekroczono liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
+"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n"
+"Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy.\n"
+" -s Sortowanie pliku źródeł.\n"
+" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (FindPkg)"
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s nie jest prawidłowym pakietem DEB."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n"
+#~ "Montowanie CD-ROM-u\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności plików"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap i operacji plikowej - "
+#~ "łatka wygląda na uszkodzoną."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
-#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap, ale błąd nie pochodzi z "
+#~ "mmap - łatka wygląda na uszkodzoną"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Zbieranie zapewnień plików"
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+#~ msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla zadania \"%s\"\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł"
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla wyrażenia \"%s\"\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
-#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)"
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Błędna suma MD5"
+#~ msgid " [Not candidate version]"
+#~ msgstr " [Brak wersji kandydującej]"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Błędna suma kontrolna"
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Należy jednoznacznie wybrać jeden z nich do instalacji."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+#~ "is only available from another source\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakiet %s nie ma dostępnej wersji, ale odnosi się do niego inny pakiet.\n"
+#~ "Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, został zastąpiony przez inny\n"
+#~ "pakiet lub nie jest dostępny przy pomocy obecnie ustawionych źródeł.\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
-"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)."
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
-msgstr ""
-"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
-"będzie ręcznie naprawić ten pakiet."
+#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+#~ msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
-#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
+#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+#~ msgstr "Pakiety wirtualne, takie jak \"%s\" nie mogą być usunięte\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Błędny rozmiar"
+#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+#~ msgstr "Uwaga, wybieranie \"%s\" zamiast \"%s\"\n"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
-#, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Nie udało się zanalizować pliku Release %s"
+#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+#~ msgstr "Ignorowanie niedostępnego wydania docelowego %s pakietu %s"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
-#, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Brak sekcji w pliku Release %s"
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "Pobieranie %s %s"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
-#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s"
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\", \"%s\" lub "
+#~ "\"%s\""
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku"
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "Błędna suma MD5"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:525
-#, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
-"Użycie %s jako punktu montowania CD-ROMu\n"
-"Montowanie CD-ROMu\n"
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
+#~ "będzie ręcznie naprawić ten pakiet."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identyfikacja.. "
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można zapisać dziennika, openpty() nie powiodło się (/dev/pts nie "
+#~ "jest zamontowane?)\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:559
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etykieta: %s \n"
+#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
+#~ msgstr "Plik %s nie zaczyna się wiadomością podpisaną w trybie clearsign"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Odmontowanie CD-ROMu...\n"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Pomijanie nieistniejącego pliku %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:585
-#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROMu\n"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Nie udało się usunąć %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:603
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Odmontowanie CD-ROMu\n"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:607
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Oczekiwanie na płytę...\n"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %sinfo"
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:615
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montowanie CD-ROMu...\n"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pliki info i katalog tymczasowy muszą być w tym samym systemie plików"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:633
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Skanowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu..\n"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Nie udało się przejść do katalogu administracyjnego %sinfo"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:673
-#, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
-"zu signatures\n"
-msgstr ""
-"Znaleziono %zu indeksów pakietów, %zu indeksów źródłowych, %zu indeksów "
-"tłumaczeń i %zu podpisów\n"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Błąd wewnętrzny podczas pobierania nazwy pakietu"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:684
-msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć żadnych plików pakietów, być może nie jest to dysk "
-"Debiana lub inna architektura?"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Czytanie listy plików"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:710
-#, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Znaleziono etykietę \"%s\"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się otworzyć pliku listy \"%sinfo/%s\". Jeśli nie można "
+#~ "przywrócić tego pliku, należy utworzyć go jako pusty plik i bezzwłocznie "
+#~ "przeinstalować tę samą wersję pakietu!"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:739
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa, spróbuj ponownie.\n"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Nie udało się przeczytać pliku listy %sinfo/%s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:755
-#, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"Płyta nosi nazwę: \n"
-"\"%s\"\n"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przy pobieraniu węzła"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:759
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Kopiowanie list pakietów..."
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku ominięć %sdiversions"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:785
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeł\n"
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Plik ominięć jest uszkodzony"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:794
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Źródła dla tej płyty to:\n"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia w pliku ominięć: %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Zapisano %i rekordów.\n"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu ominięcia"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami.\n"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Magazyn podręczny pakietów musi zostać wcześniej zainicjalizowany"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasującymi plikami\n"
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Nie udało się znaleźć nagłówka Package:, offset %lu"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n"
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Błędna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
-#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "Instalowanie %s"
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Błąd przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Konfigurowanie %s"
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Nie udało się przejść do %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Usuwanie %s"
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku kontrolnego"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
-#, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s"
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Brakuje katalogu \"%s\""
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Błąd odczytu z procesu %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Przygotowanie %s"
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Rozpakowywanie %s"
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
-#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "Zainstalowany %s"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Przygotowanie do usunięcia %s"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "Usunięto %s"
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "dekompresor"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Przygotowanie do całkowitego usunięcia %s"
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "należało przeczytać jeszcze %lu, ale nic nie zostało"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
-#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Całkowicie usunięto %s"
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "należało zapisać jeszcze %lu, ale nie udało się to"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
-"Nie można zapisać dziennika, openpty() nie powiodło się (/dev/pts nie "
-"zamontowane?)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji rozpakowanego pakietu "
+#~ "%s. Proszę wykonać \"man 5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::"
+#~ "Immediate-Configure aby dowiedzieć się więcej."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "Uruchamianie dpkg"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewPackage)"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
-"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy inny proces go "
-"używa?"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage1)"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
-#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
-"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy jesteś rootem?"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
-"the problem. "
-msgstr ""
-"dpkg został przerwany, należy ręcznie uruchomić \"dpkg --configure -a\" aby "
-"naprawić problem."
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage2)"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
-msgid "Not locked"
-msgstr "Nie zablokowany"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)"
-#: methods/rred.cc:465
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion%d)"
-#: methods/rred.cc:470
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage3)"
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Połączenie zostało zamknięte przedwcześnie"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
-#~ msgstr "Brak pakietu źródłowego \"%s\", wybieranie \"%s\" zamiast niego\n"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt długa. Zakończenie."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (identyfikator producenta)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy kluczy: \"%s\""
#~ msgid "Could not patch file"
#~ msgstr "Nie udało się nałożyć łatki na plik"
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
+#~ msgstr "Brak pakietu źródłowego \"%s\", wybieranie \"%s\" zamiast niego\n"
+
#~ msgid "%4i %s\n"
#~ msgstr "%4i %s\n"