]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/pl.po
methods/mirrors.cc: make cycle through the mirrors work properly
[apt.git] / po / pl.po
index c24f5a656f21a936d7efdcc49c94d45c3db3a280..30e5741abb77af0a47ae84dcc6e8b6a860c11a5c 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.7.23.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.7.23.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-01 19:13+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-27 03:42+0100\n"
 "Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-27 03:42+0100\n"
 "Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
@@ -149,14 +149,9 @@ msgstr "  Sposób przypięcia: "
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabela wersji:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabela wersji:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1623
-#, c-format
-msgid "       %4i %s\n"
-msgstr "       %4i %s\n"
-
 #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
 #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2665 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n"
@@ -657,7 +652,7 @@ msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s"
 msgid "Y"
 msgstr "T"
 
 msgid "Y"
 msgstr "T"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
+#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1730
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s"
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s"
@@ -818,11 +813,11 @@ msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone."
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
+#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2072 cmdline/apt-get.cc:2105
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
+#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2153 cmdline/apt-get.cc:2406
 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł."
 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł."
@@ -853,8 +848,8 @@ msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n"
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
 
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
-#: cmdline/apt-get.cc:2240
+#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2249
+#: cmdline/apt-get.cc:2252
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s"
@@ -891,7 +886,7 @@ msgstr "Przerwane."
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Kontynuować [T/n]? "
 
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Kontynuować [T/n]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
+#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2303 apt-pkg/algorithms.cc:1389
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Nie udało się pobrać %s  %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Nie udało się pobrać %s  %s\n"
@@ -900,7 +895,7 @@ msgstr "Nie udało się pobrać %s  %s\n"
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
+#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2312
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania"
 
@@ -1000,34 +995,34 @@ msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Wybrano wersję %s (%s) dla %s\n"
 
 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
 msgstr "Wybrano wersję %s (%s) dla %s\n"
 
 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
+#: cmdline/apt-get.cc:1311 cmdline/apt-get.cc:1379
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1307
+#: cmdline/apt-get.cc:1313
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1332
+#: cmdline/apt-get.cc:1342
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1383
+#: cmdline/apt-get.cc:1395
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1396
+#: cmdline/apt-get.cc:1408
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Nie udało się zablokować katalogu list"
 
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Nie udało się zablokować katalogu list"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1452
+#: cmdline/apt-get.cc:1464
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "Nic nie powinno być usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony"
 
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "Nic nie powinno być usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1501
+#: cmdline/apt-get.cc:1513
 msgid ""
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
 msgid ""
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
@@ -1035,18 +1030,18 @@ msgstr ""
 "Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
 "wymagane:"
 
 "Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
 "wymagane:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1503
+#: cmdline/apt-get.cc:1515
 #, c-format
 msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
 msgstr ""
 "%lu pakiety(ów) zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
 "wymagane.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
 msgstr ""
 "%lu pakiety(ów) zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
 "wymagane.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1504
+#: cmdline/apt-get.cc:1516
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
 
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1509
+#: cmdline/apt-get.cc:1521
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1064,43 +1059,43 @@ msgstr ""
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
+#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-get.cc:1814
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:"
 
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1516
+#: cmdline/apt-get.cc:1528
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Błąd wewnętrzny, AutoRemover wszystko popsuł"
 
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Błąd wewnętrzny, AutoRemover wszystko popsuł"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1535
+#: cmdline/apt-get.cc:1547
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Błąd wewnętrzny, AllUpgrade wszystko popsuło"
 
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Błąd wewnętrzny, AllUpgrade wszystko popsuło"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1590
+#: cmdline/apt-get.cc:1602
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task %s"
 msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task %s"
 msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
+#: cmdline/apt-get.cc:1717 cmdline/apt-get.cc:1753
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1728
+#: cmdline/apt-get.cc:1740
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyrażenie \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyrażenie \"%s\"\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1759
+#: cmdline/apt-get.cc:1771
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1772
+#: cmdline/apt-get.cc:1784
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić:"
 
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1775
+#: cmdline/apt-get.cc:1787
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1108,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 "Niespełnione zależności. Proszę spróbować \"apt-get -f install\" bez "
 "pakietów (lub podać rozwiązanie)."
 
 "Niespełnione zależności. Proszę spróbować \"apt-get -f install\" bez "
 "pakietów (lub podać rozwiązanie)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1787
+#: cmdline/apt-get.cc:1799
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1120,119 +1115,119 @@ msgstr ""
 "w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n"
 "z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")."
 
 "w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n"
 "z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1805
+#: cmdline/apt-get.cc:1817
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Pakiety są uszkodzone"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Pakiety są uszkodzone"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1834
+#: cmdline/apt-get.cc:1846
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1923
+#: cmdline/apt-get.cc:1935
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Sugerowane pakiety:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Sugerowane pakiety:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1924
+#: cmdline/apt-get.cc:1936
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Polecane pakiety:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Polecane pakiety:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1953
+#: cmdline/apt-get.cc:1965
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
+#: cmdline/apt-get.cc:1968 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
 msgid "Failed"
 msgstr "Nie udało się"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Nie udało się"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1961
+#: cmdline/apt-get.cc:1973
 msgid "Done"
 msgstr "Gotowe"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Gotowe"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
+#: cmdline/apt-get.cc:2040 cmdline/apt-get.cc:2048
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Błąd wewnętrzny, rozwiązywanie problemów wszystko popsuło"
 
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Błąd wewnętrzny, rozwiązywanie problemów wszystko popsuło"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2136
+#: cmdline/apt-get.cc:2148
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
 "źródła"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
 "źródła"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
+#: cmdline/apt-get.cc:2178 cmdline/apt-get.cc:2424
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2215
+#: cmdline/apt-get.cc:2227
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2250
+#: cmdline/apt-get.cc:2262
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2256
+#: cmdline/apt-get.cc:2268
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2259
+#: cmdline/apt-get.cc:2271
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2265
+#: cmdline/apt-get.cc:2277
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Pobierz źródło %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Pobierz źródło %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2296
+#: cmdline/apt-get.cc:2308
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2324
+#: cmdline/apt-get.cc:2336
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2336
+#: cmdline/apt-get.cc:2348
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2337
+#: cmdline/apt-get.cc:2349
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2354
+#: cmdline/apt-get.cc:2366
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2373
+#: cmdline/apt-get.cc:2385
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Proces potomny zawiódł"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Proces potomny zawiódł"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2389
+#: cmdline/apt-get.cc:2401
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone "
 "zależności dla budowania"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone "
 "zależności dla budowania"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2417
+#: cmdline/apt-get.cc:2429
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2437
+#: cmdline/apt-get.cc:2449
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2489
+#: cmdline/apt-get.cc:2501
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1241,7 +1236,7 @@ msgstr ""
 "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono "
 "pakietu %s"
 
 "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono "
 "pakietu %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2542
+#: cmdline/apt-get.cc:2554
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1250,32 +1245,32 @@ msgstr ""
 "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ żadna z dostępnych "
 "wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
 
 "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ żadna z dostępnych "
 "wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2578
+#: cmdline/apt-get.cc:2590
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
 "nowy"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
 "nowy"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2605
+#: cmdline/apt-get.cc:2617
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2621
+#: cmdline/apt-get.cc:2633
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2626
+#: cmdline/apt-get.cc:2638
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2658
+#: cmdline/apt-get.cc:2670
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Obsługiwane moduły:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Obsługiwane moduły:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2699
+#: cmdline/apt-get.cc:2711
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1359,7 +1354,7 @@ msgstr ""
 "apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
 "                         Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
 
 "apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
 "                         Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2866
+#: cmdline/apt-get.cc:2879
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@ -1615,7 +1610,7 @@ msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
-#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
+#: apt-pkg/init.cc:90 apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33
 #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
@@ -1784,11 +1779,11 @@ msgid "File not found"
 msgstr "Nie odnaleziono pliku"
 
 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
 msgstr "Nie odnaleziono pliku"
 
 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
-#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
+#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat"
 
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat"
 
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
+#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji"
 
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji"
 
@@ -1797,34 +1792,34 @@ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:167
+#: methods/ftp.cc:168
 msgid "Logging in"
 msgstr "Logowanie się"
 
 msgid "Logging in"
 msgstr "Logowanie się"
 
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc:174
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu"
 
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu"
 
-#: methods/ftp.cc:178
+#: methods/ftp.cc:179
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu"
 
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu"
 
-#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
+#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s"
 
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:215
+#: methods/ftp.cc:216
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
 
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:222
+#: methods/ftp.cc:223
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
 
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:242
+#: methods/ftp.cc:243
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
@@ -1832,116 +1827,116 @@ msgstr ""
 "Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, "
 "Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
 
 "Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, "
 "Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
 
-#: methods/ftp.cc:270
+#: methods/ftp.cc:271
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr ""
 "Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: %"
 "s"
 
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr ""
 "Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: %"
 "s"
 
-#: methods/ftp.cc:296
+#: methods/ftp.cc:297
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
 
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
 
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
 
-#: methods/ftp.cc:340
+#: methods/ftp.cc:341
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Serwer zamknął połączenie"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Serwer zamknął połączenie"
 
-#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgstr "Błąd odczytu"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Błąd odczytu"
 
-#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor."
 
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor."
 
-#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
+#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Naruszenie zasad protokołu"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Naruszenie zasad protokołu"
 
-#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write error"
 msgstr "Błąd zapisu"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Błąd zapisu"
 
-#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
+#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda"
 
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda"
 
-#: methods/ftp.cc:703
+#: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia"
 
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia"
 
-#: methods/ftp.cc:709
+#: methods/ftp.cc:710
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda."
 
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda."
 
-#: methods/ftp.cc:727
+#: methods/ftp.cc:728
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda"
 
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda"
 
-#: methods/ftp.cc:741
+#: methods/ftp.cc:742
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda"
 
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda"
 
-#: methods/ftp.cc:745
+#: methods/ftp.cc:746
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe"
 
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe"
 
-#: methods/ftp.cc:752
+#: methods/ftp.cc:753
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda"
 
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda"
 
-#: methods/ftp.cc:784
+#: methods/ftp.cc:785
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT"
 
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT"
 
-#: methods/ftp.cc:794
+#: methods/ftp.cc:795
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:803
+#: methods/ftp.cc:804
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
 
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:823
+#: methods/ftp.cc:824
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych"
 
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych"
 
-#: methods/ftp.cc:830
+#: methods/ftp.cc:831
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia"
 
-#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku"
 
-#: methods/ftp.cc:882
+#: methods/ftp.cc:883
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane"
 
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane"
 
-#: methods/ftp.cc:927
+#: methods/ftp.cc:928
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s"
 
 #. Get the files information
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s"
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1002
+#: methods/ftp.cc:1005
 msgid "Query"
 msgstr "Info"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Info"
 
-#: methods/ftp.cc:1114
+#: methods/ftp.cc:1117
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Nie można wywołać "
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Nie można wywołać "
 
@@ -2055,80 +2050,80 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s"
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Błąd odczytu z procesu %s"
 
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Błąd odczytu z procesu %s"
 
-#: methods/http.cc:384
+#: methods/http.cc:385
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Oczekiwanie na nagłówki"
 
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Oczekiwanie na nagłówki"
 
-#: methods/http.cc:530
+#: methods/http.cc:531
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków"
 
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków"
 
-#: methods/http.cc:538
+#: methods/http.cc:539
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka"
 
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka"
 
-#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi"
 
-#: methods/http.cc:593
+#: methods/http.cc:594
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length"
 
-#: methods/http.cc:608
+#: methods/http.cc:609
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range"
 
-#: methods/http.cc:610
+#: methods/http.cc:611
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)"
 
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)"
 
-#: methods/http.cc:634
+#: methods/http.cc:635
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Nieznany format daty"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Nieznany format daty"
 
-#: methods/http.cc:788
+#: methods/http.cc:790
 msgid "Select failed"
 msgstr "Operacja select nie powiodła się"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Operacja select nie powiodła się"
 
-#: methods/http.cc:793
+#: methods/http.cc:795
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
 
-#: methods/http.cc:816
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego"
 
-#: methods/http.cc:847
+#: methods/http.cc:849
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
 
-#: methods/http.cc:875
+#: methods/http.cc:877
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
 
-#: methods/http.cc:889
+#: methods/http.cc:891
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie"
 
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie"
 
-#: methods/http.cc:891
+#: methods/http.cc:893
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Błąd czytania z serwera"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Błąd czytania z serwera"
 
-#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
+#: methods/http.cc:984 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s"
 
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s"
 
-#: methods/http.cc:1147
+#: methods/http.cc:1149
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Błędne dane nagłówka"
 
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Błędne dane nagłówka"
 
-#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
+#: methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Połączenie nie udało się"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Połączenie nie udało się"
 
-#: methods/http.cc:1311
+#: methods/http.cc:1313
 msgid "Internal error"
 msgstr "Błąd wewnętrzny"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Błąd wewnętrzny"
 
@@ -2136,12 +2131,12 @@ msgstr "Błąd wewnętrzny"
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku"
 
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
 #, c-format
 msgid ""
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
 #, c-format
 msgid ""
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
@@ -2150,13 +2145,6 @@ msgstr ""
 "Brak miejsca dla dynamicznego MMap. Proszę zwiększyć rozmiar APT::Cache-"
 "Limit. Aktualna wartość: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
 "Brak miejsca dla dynamicznego MMap. Proszę zwiększyć rozmiar APT::Cache-"
 "Limit. Aktualna wartość: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
-#, c-format
-msgid ""
-"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
-"the try to grow the MMap."
-msgstr ""
-
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
 #, c-format
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
 #, c-format
@@ -2543,14 +2531,14 @@ msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s"
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (identyfikator producenta)"
 
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (identyfikator producenta)"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2562,7 +2550,7 @@ msgstr ""
 "nic dobrego, ale jeśli naprawdę chcesz to zrobić, włącz opcję APT::Force-"
 "LoopBreak."
 
 "nic dobrego, ale jeśli naprawdę chcesz to zrobić, włącz opcję APT::Force-"
 "LoopBreak."
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
@@ -2638,12 +2626,12 @@ msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie"
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter."
 
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter."
 
-#: apt-pkg/init.cc:132
+#: apt-pkg/init.cc:133
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsługiwany"
 
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsługiwany"
 
-#: apt-pkg/init.cc:148
+#: apt-pkg/init.cc:149
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów"
 
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów"
 
@@ -2779,19 +2767,19 @@ msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źróde
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)"
 
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Błędna suma MD5"
 
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Błędna suma MD5"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Błędna suma kontrolna"
 
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Błędna suma kontrolna"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n"
 
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2800,7 +2788,7 @@ msgstr ""
 "Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
 "będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)."
 
 "Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
 "będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2809,14 +2797,14 @@ msgstr ""
 "Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
 "będzie ręcznie naprawić ten pakiet."
 
 "Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
 "będzie ręcznie naprawić ten pakiet."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Błędny rozmiar"
 
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Błędny rozmiar"
 
@@ -2951,78 +2939,101 @@ msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasującymi plikami\n"
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n"
 
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n"
 
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Opening configuration file %s"
+msgid "Skipping nonexistent file %s"
+msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hash Sum mismatch"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Błędna suma kontrolna"
+
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Instalowanie %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Instalowanie %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Konfigurowanie %s"
 
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Konfigurowanie %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Usuwanie %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Usuwanie %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Completely removed %s"
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Całkowicie usunięto %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s"
 
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Brakuje katalogu \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Brakuje katalogu \"%s\""
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Przygotowanie %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Przygotowanie %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Rozpakowywanie %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Rozpakowywanie %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Zainstalowany %s"
 
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Zainstalowany %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Przygotowanie do usunięcia %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Przygotowanie do usunięcia %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Usunięto %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Usunięto %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Przygotowanie do całkowitego usunięcia %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Przygotowanie do całkowitego usunięcia %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Całkowicie usunięto %s"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Całkowicie usunięto %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "Nie można zapisać dziennika, openpty() nie powiodło się (/dev/pts nie "
 "zamontowane?)\n"
 
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "Nie można zapisać dziennika, openpty() nie powiodło się (/dev/pts nie "
 "zamontowane?)\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
 msgid "Running dpkg"
 msgstr "Uruchamianie dpkg"
 
 msgid "Running dpkg"
 msgstr "Uruchamianie dpkg"
 
@@ -3053,30 +3064,20 @@ msgstr ""
 msgid "Not locked"
 msgstr "Nie zablokowany"
 
 msgid "Not locked"
 msgstr "Nie zablokowany"
 
-#: methods/rred.cc:465
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-
-#: methods/rred.cc:470
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
+#: methods/rred.cc:219
+msgid "Could not patch file"
+msgstr "Nie udało się nałożyć łatki na plik"
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Połączenie zostało zamknięte przedwcześnie"
 
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Połączenie zostało zamknięte przedwcześnie"
 
+#~ msgid "       %4i %s\n"
+#~ msgstr "       %4i %s\n"
+
 #~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
 #~ msgstr "Brak pakietu źródłowego \"%s\", wybieranie \"%s\" zamiast niego\n"
 
 #~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
 #~ msgstr "Brak pakietu źródłowego \"%s\", wybieranie \"%s\" zamiast niego\n"
 
-#~ msgid "Could not patch file"
-#~ msgstr "Nie udało się nałożyć łatki na plik"
-
 #~ msgid "%4i %s\n"
 #~ msgstr "%4i %s\n"
 
 #~ msgid "%4i %s\n"
 #~ msgstr "%4i %s\n"