]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/pt_BR.po
Merge branch 'debian/sid' into debian/experimental
[apt.git] / po / pt_BR.po
index 6ca0c52ff5bc89fdba17e5c98369932c3392b310..0be44e8af2d1d3e6a143fd6b70de322d58744bcc 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-01 19:13+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-17 02:33-0200\n"
 "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
 "org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:141
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência desencontrada:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
-#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
-#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:245
+#: cmdline/apt-cache.cc:277
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Total de Nomes de Pacotes: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:285
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
+#, fuzzy
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Total de Nomes de Pacotes: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Pacotes normais: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes puramente virtuais: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:321
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes virtuais únicos: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Pacotes virtuais misturados: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Faltando: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Total de versões distintas: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Total de descrições distintas: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Total de dependências: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:298
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Total de relações ver/arquivo: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Total de relações Desc/Arquivo: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Total de mapeamentos \"Provides\": "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:348
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Total de strings \"globbed\": "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Total de espaço de dependência de versão: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:333
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Total de espaço frouxo: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Total de espaço contabilizado para: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
+#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: apt-private/private-show.cc:58
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "O arquivo de pacote %s está fora de sincronia."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1297
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1451
+#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
+#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
 msgid "No packages found"
 msgstr "Nenhum pacote encontrado"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1528
+#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
+#, fuzzy
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1421
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1546
 msgid "Package files:"
 msgstr "Arquivos de pacote:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
+#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "O cache está fora de sincronia, não foi possível fazer a referência cruzada "
 "de um arquivo de pacote"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1549
+#: cmdline/apt-cache.cc:1567
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pacotes alfinetados (\"pinned\"):"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
 msgid "(not found)"
 msgstr "(não encontrado)"
 
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1582
+#: cmdline/apt-cache.cc:1587
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalado: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhum)"
-
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1589
+#: cmdline/apt-cache.cc:1588
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1599
+#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1621
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Pacote alfinetado (\"pin\"): "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1608
+#: cmdline/apt-cache.cc:1630
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabela de versão:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2665 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1725
+#: cmdline/apt-cache.cc:1750
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
@@ -230,25 +243,38 @@ msgstr ""
 "tmp\n"
 "Veja as páginas de manual apt-cache(8) e apt.conf(5) para mais informações.\n"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
 #, fuzzy
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
 "Por favor, forneça um nome para este Disco, algo como 'Debian 2.1r1 Disco 1'"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Por favor, insira um Disco na unidade e pressione enter"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Falhou ao renomear %s para %s"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Repita este processo para o restante dos CDs em seu conjunto."
 
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:48
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Argumentos não estão em pares"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:89
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -278,599 +304,982 @@ msgstr ""
 "  -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/"
 "tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s não é um pacote DEB válido."
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-extracttemplates arquivo1 [arquivo2 ...]\n"
-"\n"
-"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair informações de modelo\n"
-"(\"template\") e configuração de pacotes debian.\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-"  -h   Este texto de ajuda\n"
-"  -t   Define o diretório temporário\n"
-"  -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
-"  -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "Impossível achar pacote %s"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Impossível escrever para %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "Impossível achar pacote %s"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Não foi possível obter a versão do debconf. O debconf está instalado?"
+#: cmdline/apt-get.cc:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "Impossível achar pacote %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Lista de extensão de pacotes é muito extensa"
+#: cmdline/apt-get.cc:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Não foi possível executar \"stat\" na lista de pacotes fonte %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#: cmdline/apt-get.cc:423
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Erro processando o diretório %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Lista de extensão de fontes é muito extensa"
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Erro ao gravar cabeçalho no arquivo de conteúdo"
+#: cmdline/apt-get.cc:454
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Impossível achar pacote %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
+#: apt-private/private-install.cc:865
 #, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Erro processando conteúdo %s"
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
 msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
 msgstr ""
-"Uso: apt-ftparchive [opções] comando\n"
-"Comandos: packages caminho_binário [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n"
-"          sources caminho_fonte [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n"
-"          contents caminho\n"
-"          release caminho\n"
-"          generate config [grupos]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"O apt-ftparchive gera arquivos de índice para repositórios Debian. Ele\n"
-"dá suporte a muitos estilos de geração, desde totalmente automatizadas até\n"
-"substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e o dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"O apt-ftparchive gera arquivos Package a partir de uma árvore de .debs.\n"
-"O arquivo Package contém o conteúdo de todos os campos controle de\n"
-"cada pacote bem como o hash MD5 e o tamanho do arquivo. Há suporte para\n"
-"um arquivo override para forçar o valor da prioridade (\"Priority\") e a\n"
-"a seção (\"Section\").\n"
-"\n"
-"Similarmente, o apt-ftparchive gera arquivos Sources a partir de uma\n"
-"árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser usada para\n"
-"especificar um arquivo override de fontes.\n"
-"\n"
-"Os comandos 'packages' e 'sources' deverão ser executados na raiz da\n"
-"árvore. Caminho_Binário deverá apontar para a base de procura recursiva\n"
-"e o arquivo override deverá conter as \"flags override\". Caminho_Prefixo é\n"
-"anexado aos campos do nome do arquivo se estiverem presentes. Exemplo de\n"
-"uso do repositório Debian:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-"  -h    Este texto de ajuda\n"
-"  --md5 Controla a geração de MD5\n"
-"  -s=?  Arquivo fonte (\"source\") override\n"
-"  -q    Quieto\n"
-"  -d=?  Seleciona o banco de dados de caching opcional\n"
-"  --no-delink Habilita o modo de depuração \"delinking\"\n"
-"  --contents  Controla a geração do arquivo de conteúdo\n"
-"  -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
-"  -o=? Define uma opção de configuração arbitrária"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nenhuma seleção combinou"
+#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Erro interno, o solucionador de problemas quebrou coisas"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Alguns arquivos estão faltando no grupo de arquivos do pacotes '%s'"
+#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Impossível criar trava no diretório de download"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "BD estava corrompido, arquivo renomeado para %s.old"
+#: cmdline/apt-get.cc:726
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se busque o fonte"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
 #, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "BD é antigo, tentando atualizar %s"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Impossível encontrar um pacote fonte para %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:786
+#, c-format
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
-"Formato do BD é inválido. Se você atualizou a partir de uma versão antiga do "
-"apt, por favor, remova e recrie o banco de dados."
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: cmdline/apt-get.cc:791
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Impossível abrir o arquivo BD %s: %s"
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:843
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Falhou ao executar \"stat\" %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:238
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Repositório não possui registro de controle"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:444
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Impossível obter um cursor"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Pulando arquivo já baixado '%s'\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:76
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
+#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
 #, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Impossível ler o diretório %s\n"
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:882
 #, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Impossível executar \"stat\" em %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:132
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:891
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Preciso obter %sB/%sB de arquivos fonte.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Erros que se aplicam ao arquivo "
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:896
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Preciso obter %sB de arquivos fonte.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#: cmdline/apt-get.cc:902
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Falhou ao resolver %s"
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Obter fonte %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:170
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Falhou ao percorrer a árvore"
+#: cmdline/apt-get.cc:920
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Falhou ao buscar alguns arquivos."
 
-#: ftparchive/writer.cc:195
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Falhou ao abrir %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Baixar completo e no modo somente baixar (\"download only\")"
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: cmdline/apt-get.cc:950
 #, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Pulando o desempacotamento de fontes já desempacotados em %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:262
+#: cmdline/apt-get.cc:963
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Falhou ao executar \"readlink\" %s"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Comando de desempacotamento '%s' falhou.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:266
+#: cmdline/apt-get.cc:964
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Falhou ao executar \"unlink\" %s"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Confira se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: cmdline/apt-get.cc:992
 #, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Falhou ao ligar %s a %s"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Comando de construção '%s' falhou.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:283
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1011
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Processo filho falhou"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se cheque as dependências "
+"de construção"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#, c-format
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Impossível conseguir informações de dependência de construção para %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1102
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s não tem dependências de construção.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1272
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
+"pode ser encontrado"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
+"pode ser encontrado"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1313
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Falhou ao satisfazer a dependência de %s por %s: Pacote instalado %s é muito "
+"novo"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1352
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão "
+"disponível do pacote %s pode satisfazer os requerimentos de versão"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1358
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
+"pode ser encontrado"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1381
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Falhou ao satisfazer a dependência de %s por %s: %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1396
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1401
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Falhou ao processar as dependências de construção"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Conectando em %s (%s)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1592
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Módulos para os quais há suporte:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1633
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+"   purge - Remove packages and config files\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-get [opções] comando\n"
+"     apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n"
+"     apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n"
+"\n"
+"O apt-get é uma interface simples de linha de comando para baixar\n"
+"pacotes e instalá-los. Os comandos usados mais frequentemente são\n"
+"update e install.\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+"   update - Obtém novas listas de pacotes\n"
+"   upgrade - Realiza uma atualização\n"
+"   install - Instala novos pacotes (um pacote é libc6 e não libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove pacotes\n"
+"   autoremove - Remove automaticamente todos os pacotes não usados\n"
+"   purge - Remove e expurga (\"purge\") pacotes\n"
+"   source - Baixa arquivos fonte\n"
+"   build-dep - Configura as dependências de compilação de pacotes fonte\n"
+"   dist-upgrade - Atualiza a distribuição, veja apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Segue as seleções do dselect\n"
+"   clean - Apaga arquivos baixados para instalação\n"
+"   autoclean - Apaga arquivos antigos baixados para instalação\n"
+"   check - Verifica se não há dependências quebradas\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+"  -h  Este texto de ajuda\n"
+"  -q  Saída que pode ser registrada em log - sem indicador de progresso\n"
+"  -qq Sem saída, exceto para erros\n"
+"  -d  Apenas baixa - NÃO instala ou desempacota arquivos\n"
+"  -s  Não-age. Executa simulação de ordenação\n"
+"  -y  Assume Sim para todas as perguntas e não questiona\n"
+"  -f  Tenta corrigir um sistema com dependências quebradas\n"
+"  -m  Tenta continuar se os arquivos não podem ser localizados\n"
+"  -u  Mostra uma lista de pacotes atualizados também\n"
+"  -b  Constrói o pacote fonte depois de baixá-lo\n"
+"  -V  Exibe números de versões mais detalhados\n"
+"  -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
+"  -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+"Veja as páginas de manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
+"para mais informações e opções.\n"
+"                       Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:36
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se busque o fonte"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:67
+msgid "Download Failed"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:80
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
+"   auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
+"\n"
+"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "mas não está instalado"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s já é a versão mais nova.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s já é a versão mais nova.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Esperado %s mas este não estava lá"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Falhou ao abrir %s"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:345
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:392
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"   hold - Mark a package as held back\n"
+"   unhold - Unset a package set as held back\n"
+"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+"   showhold - Print the list of package on hold\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt.cc:47
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+"\n"
+" install - install packages\n"
+" remove  - remove packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
+msgstr ""
+
+#: methods/cdrom.cc:203
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Impossível ler o banco de dados de cdrom %s"
+
+#: methods/cdrom.cc:212
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Por favor, use o apt-cdrom para fazer com que este CD-ROM seja reconhecido "
+"pelo APT. O apt-get update não pode ser usado para adicionar novos CD-ROMs"
+
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM errado"
+
+#: methods/cdrom.cc:249
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso."
+
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disco não encontrado."
+
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
+msgid "File not found"
+msgstr "Arquivo não encontrado"
+
+#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Falhou ao executar \"stat\""
+
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Falhou ao definir hora de modificação"
+
+#: methods/file.cc:48
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI inválida, URIs locais não devem iniciar com //"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:177
+msgid "Logging in"
+msgstr "Efetuando login"
+
+#: methods/ftp.cc:183
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Impossível determinar o nome do ponto"
+
+#: methods/ftp.cc:188
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Impossível determinar o nome local"
+
+#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "O servidor recusou a conexão e disse: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:225
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER falhou, servidor disse: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS falhou, servidor disse: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:252
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Um servidor proxy foi especificado mas não um script de login, Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin está vazio."
+
+#: methods/ftp.cc:280
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Comando de script de login '%s' falhou, servidor disse: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:306
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE falhou, servidor disse: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Conexão expirou"
+
+#: methods/ftp.cc:350
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Servidor fechou a conexão"
+
+#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
+msgid "Read error"
+msgstr "Erro de leitura"
+
+#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer"
 
-#: ftparchive/writer.cc:388
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Repositório não possuía campo pacote"
+#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Corrupção de protocolo"
 
-#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
-#, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s não possui entrada override\n"
+#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
+msgid "Write error"
+msgstr "Erro de escrita"
+
+#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Não foi possível criar um socket"
+
+#: methods/ftp.cc:712
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Não foi possível conectar um socket de dados, conexão expirou"
+
+#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
+msgid "Failed"
+msgstr "Falhou"
+
+#: methods/ftp.cc:718
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Não foi possível conectar um socket passivo."
+
+#: methods/ftp.cc:735
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta"
+
+#: methods/ftp.cc:749
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Não foi possível fazer \"bind\" de um socket"
+
+#: methods/ftp.cc:753
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Não foi possível ouvir no socket"
+
+#: methods/ftp.cc:760
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Não foi possível determinar o nome do socket"
 
-#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
+#: methods/ftp.cc:792
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Impossível enviar o comando PORT"
+
+#: methods/ftp.cc:802
 #, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  mantenedor de %s é %s, não %s\n"
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)"
 
-#: ftparchive/writer.cc:637
+#: methods/ftp.cc:811
 #, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s não possui entrada override fonte\n"
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT falhou, servidor disse: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:831
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Conexão do socket de dados expirou"
+
+#: methods/ftp.cc:838
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Impossível aceitar conexão"
+
+#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problema criando o hash do arquivo"
 
-#: ftparchive/writer.cc:641
+#: methods/ftp.cc:890
 #, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s também não possui entrada override binária\n"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Impossível obter arquivo, servidor disse '%s'"
+
+#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Socket de dados expirou"
 
-#: ftparchive/contents.cc:321
+#: methods/ftp.cc:935
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Erro interno, não foi possível localizar membro %s"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Transferência de dados falhou, servidor disse '%s'"
 
-#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Falha ao alocar memória"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1014
+msgid "Query"
+msgstr "Pesquisa"
+
+#: methods/ftp.cc:1128
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Impossível invocar "
 
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#: methods/connect.cc:76
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Impossível abrir %s"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Conectando em %s (%s)"
 
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#: methods/connect.cc:87
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Override malformado %s linha %lu #1"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#: methods/connect.cc:94
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Override malformado %s linha %lu #2"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Não foi possível criar um socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#: methods/connect.cc:100
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Override malformado %s linha %lu #3"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Não foi possível iniciar a conexão para %s:%s (%s)."
 
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#: methods/connect.cc:108
 #, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Falha ao ler o arquivo override %s"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s), conexão expirou"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:72
+#: methods/connect.cc:126
 #, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algoritmo de compactação desconhecido '%s'"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s)."
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:102
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
 #, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compactação"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Conectando a %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Falhou ao criar pipe IPC para sub-processo"
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Não foi possível resolver '%s'"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Falhou ao criar FILE*"
+#: methods/connect.cc:205
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Falha temporária resolvendo '%s'"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Falhou ao executar \"fork\""
+#: methods/connect.cc:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Algo estranho aconteceu resolvendo '%s:%s' (%i)"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:212
-msgid "Compress child"
-msgstr "Compactar filho"
+#: methods/connect.cc:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Algo estranho aconteceu resolvendo '%s:%s' (%i)"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:235
-#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Erro interno, falhou ao criar %s"
+#: methods/connect.cc:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Impossível conectar em %s %s:"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:286
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Falhou ao criar sub-processo IPC"
+#: methods/gpgv.cc:168
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Erro interno: Assinatura boa, mas não foi possível determinar a impressão "
+"digital da chave?!"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:321
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Falhou ao executar compactador "
+#: methods/gpgv.cc:172
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Ao menos uma assinatura inválida foi encontrada."
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:360
-msgid "decompressor"
-msgstr "descompactador"
+#: methods/gpgv.cc:174
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+"Não foi possível executar 'apt-key' para verificar a assinatura (o gnupg está "
+"instalado?)"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:403
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "E/S para sub-processo/arquivo falhou"
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:180
+#, c-format
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:455
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Falhou ao ler durante o cálculo MD5"
+#: methods/gpgv.cc:184
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "Erro desconhecido executando apt-key"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:472
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problema removendo %s"
+#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "As seguintes assinaturas eram inválidas:\n"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Falhou ao renomear %s para %s"
+#: methods/gpgv.cc:231
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"As assinaturas a seguir não puderam ser verificadas devido à chave pública "
+"não estar disponível:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:127
-msgid "Y"
-msgstr "S"
+#: methods/gzip.cc:69
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1730
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
+#: methods/http.cc:511
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Erro escrevendo para o arquivo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:244
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências desencontradas:"
+#: methods/http.cc:525
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Erro lendo do servidor. Ponto remoto fechou a conexão"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:334
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "mas %s está instalado"
+#: methods/http.cc:527
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Erro lendo do servidor"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:336
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "mas %s está para ser instalado"
+#: methods/http.cc:563
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Erro escrevendo para arquivo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:343
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "mas não é instalável"
+#: methods/http.cc:623
+msgid "Select failed"
+msgstr "Seleção falhou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:345
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "mas é um pacote virtual"
+#: methods/http.cc:628
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Conexão expirou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:348
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "mas não está instalado"
+#: methods/http.cc:651
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Erro escrevendo para arquivo de saída"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:348
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "mas não será instalado"
+#: methods/server.cc:52
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Aguardando por cabeçalhos"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:353
-msgid " or"
-msgstr " ou"
+#: methods/server.cc:110
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Linha de cabeçalho ruim"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:382
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:"
+#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho de resposta inválido"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:408
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:"
+#: methods/server.cc:172
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho \"Content-Length\" inválido"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:430
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Os pacotes a seguir serão mantidos em suas versões atuais:"
+#: methods/server.cc:195
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho \"Content-Range\" inválido"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:451
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados:"
+#: methods/server.cc:197
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Este servidor HTTP possui suporte a \"range\" quebrado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:472
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Os pacotes a seguir serão REVERTIDOS:"
+#: methods/server.cc:221
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formato de data desconhecido"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:492
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:"
+#: methods/server.cc:490
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Dados de cabeçalho ruins"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:545
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (por causa de %s) "
+#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Conexão falhou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:553
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"AVISO: Os pacotes essenciais a seguir serão removidos.\n"
-"Isso NÃO deveria ser feito a menos que você saiba exatamente o que você está "
-"fazendo!"
+#: methods/server.cc:655
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erro interno"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:584
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pacotes atualizados, %lu pacotes novos instalados, "
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
+msgid "Hit "
+msgstr "Atingido "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:588
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstalados, "
+#: apt-private/acqprogress.cc:90
+msgid "Get:"
+msgstr "Obter:"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:121
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:125
+msgid "Err "
+msgstr "Err "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:590
+#: apt-private/acqprogress.cc:146
 #, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu revertidos, "
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Baixados %sB em %s (%sB/s)\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:592
+#: apt-private/acqprogress.cc:236
 #, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu a serem removidos e %lu não atualizados.\n"
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Trabalhando]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:596
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
 #, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Troca de mídia: por favor, insira o disco nomeado\n"
+" '%s'\n"
+"na unidade '%s' e pressione enter\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:669
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Corrigindo dependências..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:672
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
 msgid " failed."
 msgstr " falhou."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:675
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Impossível corrigir dependências"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:678
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Impossível minimizar o conjunto de atualizações"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:680
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
 msgid " Done"
 msgstr " Pronto"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:684
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#: apt-private/private-cachefile.cc:108
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Você pode querer executar 'apt-get -f install' para corrigí-los."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:687
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Dependências desencontradas. Tente usar -f."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:712
+#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-download.cc:36
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "AVISO: Os pacotes a seguir não podem ser autenticados!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:716
+#: apt-private/private-download.cc:40
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Aviso de autenticação sobreposto.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:723
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação [s/N]? "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:725
+#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
+#: apt-private/private-download.cc:50
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação?"
+
+#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:775
+#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Falhou ao buscar %s  %s\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:82
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Erro interno, InstallPackages foi chamado com pacotes quebrados!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:784
+#: apt-private/private-install.cc:91
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remoção está desabilitada."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:795
+#: apt-private/private-install.cc:110
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Erro interno, Ordenação não finalizou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2072 cmdline/apt-get.cc:2105
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Impossível criar trava no diretório de download"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2153 cmdline/apt-get.cc:2406
-#: apt-pkg/cachefile.cc:65
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "A lista de fontes não pode ser lida."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:836
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#: apt-private/private-install.cc:148
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
-"Que estranho.. Os tamanhos não batem, mande e-mail para apt@packages.debian."
+"Que estranho... Os tamanhos não batem, mande e-mail para apt@packages.debian."
 "org"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:841
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:155
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "É preciso baixar %sB/%sB de arquivos.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:844
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:160
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "É preciso baixar %sB de arquivos.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:849
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:167
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr ""
 "Depois desta operação, %sB adicionais de espaço em disco serão usados.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:852
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:172
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Depois desta operação, %sB de espaço em disco serão liberados.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2249
-#: cmdline/apt-get.cc:2252
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:880
+#: apt-private/private-install.cc:200
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Você não possui espaço suficiente em %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
+#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "\"Trivial Only\" especificado mas esta não é uma operação trivial."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:898
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:220
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Sim, faça o que eu digo!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:900
+#: apt-private/private-install.cc:222
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -881,28 +1290,19 @@ msgstr ""
 "Para continuar digite a frase '%s'\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
+#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
 msgid "Abort."
 msgstr "Abortar."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:921
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Você quer continuar [S/n]? "
+#: apt-private/private-install.cc:243
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Você quer continuar?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2303 apt-pkg/algorithms.cc:1389
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Falhou ao buscar %s  %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1011
+#: apt-private/private-install.cc:313
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Alguns arquivos falharam ao baixar"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2312
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Baixar completo e no modo somente baixar (\"download only\")"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#: apt-private/private-install.cc:320
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -910,139 +1310,37 @@ msgstr ""
 "Impossível buscar alguns arquivos, talvez executar apt-get update ou tentar "
 "com --fix-missing?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1022
+#: apt-private/private-install.cc:324
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados atualmente"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1027
+#: apt-private/private-install.cc:329
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Impossível corrigir pacotes faltantes."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: apt-private/private-install.cc:330
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Abortando instalação."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1086
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1097
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1115
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1126
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "O pacote %s é um pacote virtual fornecido por:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1138
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Instalado]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1143
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Você deveria selecionar explicitamente um para instalar."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1148
-#, c-format
+#: apt-private/private-install.cc:366
 msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.\n"
-"Isto pode significar que o pacote está faltando, ficou obsoleto ou\n"
-"está disponível somente a partir de outra fonte\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1167
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "No entanto, os pacotes a seguir o substituem:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1170
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1190
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "A reinstalação de %s não é possível, não pode ser baixado.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1198
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s já é a versão mais nova.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1227
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Release '%s' para '%s' não foi encontrada"
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1229
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1235
-#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n"
-
-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1311 cmdline/apt-get.cc:1379
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
+#: apt-private/private-install.cc:370
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1313
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Não foi possível executar \"stat\" na lista de pacotes fonte %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1395
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "O comando update não leva argumentos"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1408
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Impossível criar trava no diretório de listas"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1464
+#: apt-private/private-install.cc:391
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "Nós não deveríamos apagar coisas, impossível iniciar AutoRemover"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1513
-msgid ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr ""
-"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais "
-"requeridos:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr ""
-"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais "
-"requeridos:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1516
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Use 'apt-get autoremove' para removê-los."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1521
+#: apt-private/private-install.cc:499
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1053,50 +1351,59 @@ msgstr ""
 #.
 #. if (Packages == 1)
 #. {
-#. c1out << endl;
+#. c1out << std::endl;
 #. c1out <<
 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-get.cc:1814
+#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "A informação a seguir pode ajudar a resolver a situação:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1528
+#: apt-private/private-install.cc:506
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Erro Interno, o AutoRemover quebrou coisas"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1547
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Erro interno, AllUpgrade quebrou coisas"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1602
-#, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Impossível achar tarefa %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1717 cmdline/apt-get.cc:1753
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Impossível achar pacote %s"
+#: apt-private/private-install.cc:513
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais "
+"requeridos:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais "
+"requeridos:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1740
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n"
+#: apt-private/private-install.cc:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais "
+"requeridos:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais "
+"requeridos:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1771
-#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n"
+#: apt-private/private-install.cc:519
+#, fuzzy
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Use 'apt-get autoremove' para removê-los."
+msgstr[1] "Use 'apt-get autoremove' para removê-los."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1784
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+#: apt-private/private-install.cc:612
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Você deve querer executar 'apt-get -f install' para corrigí-los:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1787
+#: apt-private/private-install.cc:614
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1104,7 +1411,7 @@ msgstr ""
 "Dependências desencontradas. Tente 'apt-get -f install' sem nenhum pacote "
 "(ou especifique uma solução)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1799
+#: apt-private/private-install.cc:638
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1116,1961 +1423,2408 @@ msgstr ""
 "distribuição instável, que alguns pacotes requeridos não foram\n"
 "criados ainda ou foram retirados da \"Incoming\"."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1817
+#: apt-private/private-install.cc:659
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Pacotes quebrados"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1846
+#: apt-private/private-install.cc:712
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Os pacotes extra a seguir serão instalados:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1935
+#: apt-private/private-install.cc:802
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Pacotes sugeridos:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1936
+#: apt-private/private-install.cc:803
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Pacotes recomendados:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1965
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Calculando atualização... "
+#: apt-private/private-install.cc:825
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1968 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
-msgid "Failed"
-msgstr "Falhou"
+#: apt-private/private-install.cc:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1973
-msgid "Done"
-msgstr "Pronto"
+#: apt-private/private-install.cc:841
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "A reinstalação de %s não é possível, não pode ser baixado.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2040 cmdline/apt-get.cc:2048
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Erro interno, o solucionador de problemas quebrou coisas"
+#: apt-private/private-install.cc:846
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s já é a versão mais nova.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2148
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se busque o fonte"
+#: apt-private/private-install.cc:894
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2178 cmdline/apt-get.cc:2424
+#: apt-private/private-install.cc:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-install.cc:941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n"
+
+#: apt-private/private-list.cc:129
+msgid "Listing"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-list.cc:159
 #, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Impossível encontrar um pacote fonte para %s"
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: apt-private/private-main.cc:32
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Instalado]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:268
+#, fuzzy
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Instalado]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:270
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:272
+#, fuzzy
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Instalado]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:274
+#, fuzzy
+msgid "[installed]"
+msgstr " [Instalado]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2227
+#: apt-private/private-output.cc:277
 #, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Pulando arquivo já baixado '%s'\n"
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:281
+msgid "[residual-config]"
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2262
+#: apt-private/private-output.cc:455
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "mas %s está instalado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2268
+#: apt-private/private-output.cc:457
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Preciso obter %sB/%sB de arquivos fonte.\n"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "mas %s está para ser instalado"
+
+#: apt-private/private-output.cc:464
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "mas não é instalável"
+
+#: apt-private/private-output.cc:466
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "mas é um pacote virtual"
+
+#: apt-private/private-output.cc:469
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "mas não está instalado"
+
+#: apt-private/private-output.cc:469
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "mas não será instalado"
+
+#: apt-private/private-output.cc:474
+msgid " or"
+msgstr " ou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2271
+#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências desencontradas:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:523
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:549
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:571
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Os pacotes a seguir serão mantidos em suas versões atuais:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:592
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:613
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Os pacotes a seguir serão REVERTIDOS:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:633
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:688
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Preciso obter %sB de arquivos fonte.\n"
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (por causa de %s) "
+
+#: apt-private/private-output.cc:696
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"AVISO: Os pacotes essenciais a seguir serão removidos.\n"
+"Isso NÃO deveria ser feito a menos que você saiba exatamente o que você está "
+"fazendo!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2277
+#: apt-private/private-output.cc:727
 #, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Obter fonte %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2308
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Falhou ao buscar alguns arquivos."
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu pacotes atualizados, %lu pacotes novos instalados, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2336
+#: apt-private/private-output.cc:731
 #, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Pulando o desempacotamento de fontes já desempacotados em %s\n"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstalados, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2348
+#: apt-private/private-output.cc:733
 #, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Comando de desempacotamento '%s' falhou.\n"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu revertidos, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2349
+#: apt-private/private-output.cc:735
 #, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Confira se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu a serem removidos e %lu não atualizados.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2366
+#: apt-private/private-output.cc:739
 #, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Comando de construção '%s' falhou.\n"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2385
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Processo filho falhou"
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:761
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[S/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:767
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:778
+msgid "Y"
+msgstr "S"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2401
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:784
+msgid "N"
 msgstr ""
-"Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se cheque as dependências "
-"de construção"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2429
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Impossível conseguir informações de dependência de construção para %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2449
+#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
 #, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s não tem dependências de construção.\n"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2501
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+#: apt-private/private-search.cc:69
+msgid "Full Text Search"
 msgstr ""
-"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
-"pode ser encontrado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2554
+#: apt-private/private-show.cc:156
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão "
-"disponível do pacote %s pode satisfazer os requerimentos de versão"
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2590
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+#: apt-private/private-show.cc:163
+msgid "not a real package (virtual)"
 msgstr ""
-"Falhou ao satisfazer a dependência de %s por %s: Pacote instalado %s é muito "
-"novo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2617
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Falhou ao satisfazer a dependência de %s por %s: %s"
+#: apt-private/private-sources.cc:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Falha ao baixar %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2633
+#: apt-private/private-sources.cc:70
 #, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2638
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Falhou ao processar as dependências de construção"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2670
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Módulos para os quais há suporte:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2711
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove packages and config files\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
 msgstr ""
-"Uso: apt-get [opções] comando\n"
-"     apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n"
-"     apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n"
-"\n"
-"O apt-get é uma interface simples de linha de comando para baixar\n"
-"pacotes e instalá-los. Os comandos usados mais frequentemente são\n"
-"update e install.\n"
-"\n"
-"Comandos:\n"
-"   update - Obtém novas listas de pacotes\n"
-"   upgrade - Realiza uma atualização\n"
-"   install - Instala novos pacotes (um pacote é libc6 e não libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove pacotes\n"
-"   autoremove - Remove automaticamente todos os pacotes não usados\n"
-"   purge - Remove e expurga (\"purge\") pacotes\n"
-"   source - Baixa arquivos fonte\n"
-"   build-dep - Configura as dependências de compilação de pacotes fonte\n"
-"   dist-upgrade - Atualiza a distribuição, veja apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Segue as seleções do dselect\n"
-"   clean - Apaga arquivos baixados para instalação\n"
-"   autoclean - Apaga arquivos antigos baixados para instalação\n"
-"   check - Verifica se não há dependências quebradas\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-"  -h  Este texto de ajuda\n"
-"  -q  Saída que pode ser registrada em log - sem indicador de progresso\n"
-"  -qq Sem saída, exceto para erros\n"
-"  -d  Apenas baixa - NÃO instala ou desempacota arquivos\n"
-"  -s  Não-age. Executa simulação de ordenação\n"
-"  -y  Assume Sim para todas as perguntas e não questiona\n"
-"  -f  Tenta corrigir um sistema com dependências quebradas\n"
-"  -m  Tenta continuar se os arquivos não podem ser localizados\n"
-"  -u  Mostra uma lista de pacotes atualizados também\n"
-"  -b  Constrói o pacote fonte depois de baixá-lo\n"
-"  -V  Exibe números de versões mais detalhados\n"
-"  -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
-"  -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Veja as páginas de manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
-"para mais informações e opções.\n"
-"                       Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2879
-msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
-msgstr ""
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "O comando update não leva argumentos"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Atingido "
+#: apt-private/private-update.cc:90
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Obter:"
+#: apt-private/private-update.cc:94
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr ""
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "Calculando atualização"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
+#: apt-private/private-upgrade.cc:28
+msgid "Done"
+msgstr "Pronto"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
+#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
+#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
 #, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Baixados %sB em %s (%sB/s)\n"
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Impossível ler %s"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
+#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
+#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
 #, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Trabalhando]"
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Impossível mudar para %s"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
 #, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgid "No mirror file '%s' found "
 msgstr ""
-"Troca de mídia: por favor, insira o disco nomeado\n"
-" '%s'\n"
-"na unidade '%s' e pressione enter\n"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Registro de pacote desconhecido!"
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#: methods/mirror.cc:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
+
+#: methods/mirror.cc:445
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr ""
-"Uso: apt-sortpkgs [opções] arquivo1 [arquivo2 ...]\n"
-"\n"
-"O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar arquivos de pacote.\n"
-"A opção -s é usada para indicar que tipo de arquivo é.\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-"  -h   Este texto de ajuda\n"
-"  -s   Usar ordenação de arquivo fonte\n"
-"  -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
-"  -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
 
-#: dselect/install:32
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Falhou ao criar pipe IPC para sub-processo"
+
+#: methods/rsh.cc:343
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
+
+#: dselect/install:33
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "Configuração padrão ruim!"
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
 msgstr "Pressione enter para continuar."
 
-#: dselect/install:91
+#: dselect/install:92
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 msgstr "Você quer apagar quaisquer arquivos .deb previamente baixados?"
 
 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
 # at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:101
+#: dselect/install:102
 #, fuzzy
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgstr ""
 "Alguns erros ocorreram ao desempacotar. Vou configurar os pacotes que foram"
 
-#: dselect/install:102
+#: dselect/install:103
 #, fuzzy
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 msgstr ""
-"instalados. Isto pode resultar em erros duplicados ou erros causados por"
-
-#: dselect/install:103
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"dependências faltantes. Isto está OK, somente os erros acima desta mensagem"
-
-#: dselect/install:104
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "são importantes. Por favor, conserte-os e execute [I]nstalar novamente"
-
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Mesclando informação disponível"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Falhou ao criar \"pipes\""
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Falhou ao executar gzip "
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Arquivo corrompido"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Checksum do arquivo tar falhou, arquivo corrompido"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s"
+"instalados. Isto pode resultar em erros duplicados ou erros causados por"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Assinatura de arquivo inválida"
+#: dselect/install:104
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"dependências faltantes. Isto está OK, somente os erros acima desta mensagem"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo"
+#: dselect/install:105
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "são importantes. Por favor, conserte-os e execute [I]nstalar novamente"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido"
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Mesclando informação disponível"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-extracttemplates arquivo1 [arquivo2 ...]\n"
+"\n"
+"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair informações de modelo\n"
+"(\"template\") e configuração de pacotes debian.\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+"  -h   Este texto de ajuda\n"
+"  -t   Define o diretório temporário\n"
+"  -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
+"  -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "Arquivo é muito pequeno"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "Impossível executar \"stat\" em %s"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Falhou ao ler os cabeçalhos do arquivo"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Impossível escrever para %s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "\"DropNode\" chamado em nó ainda ligado (\"linked\")"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Não foi possível obter a versão do debconf. O debconf está instalado?"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Falhou ao localizar o elemento hash!"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Lista de extensão de pacotes é muito extensa"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Falhou ao alocar desvio (\"diversion\")"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
+#, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Erro processando o diretório %s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Erro interno em \"AddDiversion\""
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Lista de extensão de fontes é muito extensa"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:477
-#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Tentando sobrescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Erro ao gravar cabeçalho no arquivo de conteúdo"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:506
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
 #, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Erro processando conteúdo %s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:549
-#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Uso: apt-ftparchive [opções] comando\n"
+"Comandos: packages caminho_binário [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n"
+"          sources caminho_fonte [arquivo_override [prefixo_caminho]]\n"
+"          contents caminho\n"
+"          release caminho\n"
+"          generate config [grupos]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"O apt-ftparchive gera arquivos de índice para repositórios Debian. Ele\n"
+"dá suporte a muitos estilos de geração, desde totalmente automatizadas até\n"
+"substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e o dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"O apt-ftparchive gera arquivos Package a partir de uma árvore de .debs.\n"
+"O arquivo Package contém o conteúdo de todos os campos controle de\n"
+"cada pacote bem como o hash MD5 e o tamanho do arquivo. Há suporte para\n"
+"um arquivo override para forçar o valor da prioridade (\"Priority\") e a\n"
+"a seção (\"Section\").\n"
+"\n"
+"Similarmente, o apt-ftparchive gera arquivos Sources a partir de uma\n"
+"árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser usada para\n"
+"especificar um arquivo override de fontes.\n"
+"\n"
+"Os comandos 'packages' e 'sources' deverão ser executados na raiz da\n"
+"árvore. Caminho_Binário deverá apontar para a base de procura recursiva\n"
+"e o arquivo override deverá conter as \"flags override\". Caminho_Prefixo é\n"
+"anexado aos campos do nome do arquivo se estiverem presentes. Exemplo de\n"
+"uso do repositório Debian:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+"  -h    Este texto de ajuda\n"
+"  --md5 Controla a geração de MD5\n"
+"  -s=?  Arquivo fonte (\"source\") override\n"
+"  -q    Quieto\n"
+"  -d=?  Seleciona o banco de dados de caching opcional\n"
+"  --no-delink Habilita o modo de depuração \"delinking\"\n"
+"  --contents  Controla a geração do arquivo de conteúdo\n"
+"  -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
+"  -o=? Define uma opção de configuração arbitrária"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Falhou ao escrever arquivo %s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nenhuma seleção combinou"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
 #, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Falhou ao fechar arquivo %s"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Alguns arquivos estão faltando no grupo de arquivos do pacotes '%s'"
 
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
 #, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "O caminho %s é muito longo"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "BD estava corrompido, arquivo renomeado para %s.old"
 
-#: apt-inst/extract.cc:124
+#: ftparchive/cachedb.cc:83
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Desempacotando %s mais de uma vez"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "BD é antigo, tentando atualizar %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:134
-#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "O diretório %s é desviado (\"diverted\")"
+#: ftparchive/cachedb.cc:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"Formato do BD é inválido. Se você atualizou a partir de uma versão antiga do "
+"apt, por favor, remova e recrie o banco de dados."
 
-#: apt-inst/extract.cc:144
+#: ftparchive/cachedb.cc:99
 #, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "O pacote está tentando escrever no alvo do desvio %s/%s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "O caminho de desvio é muito longo"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Impossível abrir o arquivo BD %s: %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:240
+#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
+#: apt-inst/extract.cc:216
 #, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "O diretório %s está sendo substituído por um não-diretório"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Falhou ao executar \"stat\" %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:280
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Falha ao localizar nó em seu \"hash bucket\""
+#: ftparchive/cachedb.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "Falhou ao executar \"readlink\" %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:284
-msgid "The path is too long"
-msgstr "O caminho é muito longo"
+#: ftparchive/cachedb.cc:365
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Repositório não possui registro de controle"
 
-#: apt-inst/extract.cc:414
-#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Sobrescrita de pacote não combina com nenhuma versão para %s"
+#: ftparchive/cachedb.cc:594
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Impossível obter um cursor"
 
-#: apt-inst/extract.cc:431
+#: ftparchive/writer.cc:91
 #, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Arquivo %s/%s sobrescreve arquivo no pacote %s"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Impossível ler o diretório %s\n"
 
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
-#: apt-pkg/init.cc:90 apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33
-#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
+#: ftparchive/writer.cc:96
 #, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Impossível ler %s"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Impossível executar \"stat\" em %s\n"
 
-#: apt-inst/extract.cc:491
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Impossível executar \"stat\" em %s"
+#: ftparchive/writer.cc:152
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
-#, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Falhou ao remover %s"
+#: ftparchive/writer.cc:154
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
-#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Impossível criar %s"
+#: ftparchive/writer.cc:161
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Erros que se aplicam ao arquivo "
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
+#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Falhou ao executar \"stat\" em %sinfo."
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Os diretórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de arquivos"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Falhou ao resolver %s"
 
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Lendo listas de pacotes"
+#: ftparchive/writer.cc:192
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Falhou ao percorrer a árvore"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
+#: ftparchive/writer.cc:219
 #, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Falhou ao mudar para o diretório administrativo %sinfo"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Erro interno obtendo um nome de pacote"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Falhou ao abrir %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "Lendo listagem de arquivos"
+#: ftparchive/writer.cc:278
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
+#: ftparchive/writer.cc:286
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"Falhou ao abrir o arquivo de lista '%sinfo/%s'. Se você não conseguir "
-"restaurar este arquivo, crie-o vazio e imediatamente reinstale a mesma "
-"versão do pacote!"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Falhou ao executar \"readlink\" %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
+#: ftparchive/writer.cc:290
 #, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Falhou ao ler o arquivo de lista %sinfo/%s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Erro interno obtendo um nó"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Falhou ao executar \"unlink\" %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
+#: ftparchive/writer.cc:298
 #, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Falhou ao abrir o arquivo de desvios %sdiversions"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "O arquivo de desvios está corrompido"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Falhou ao ligar %s a %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
+#: ftparchive/writer.cc:308
 #, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Linha inválida no arquivo de desvios: %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Erro interno ao adicionar um desvio"
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "O cache de pacotes deve ser inicializado primeiro"
+#: ftparchive/writer.cc:417
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Repositório não possuía campo pacote"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
+#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Falhou ao encontrar um Pacote: cabeçalho, posição %lu"
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s não possui entrada override\n"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
+#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
 #, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Seção \"ConfFile\" ruim no arquivo de estado. Posição %lu"
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  mantenedor de %s é %s, não %s\n"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
+#: ftparchive/writer.cc:706
 #, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Erro analisando MD5. Posição %lu"
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s não possui entrada override fonte\n"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
+#: ftparchive/writer.cc:710
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, membro '%s' faltando"
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s também não possui entrada override binária\n"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
-"Este não é um arquivo DEB válido, não possui um membro '%s', '%s' ou '%s'"
+#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Falha ao alocar memória"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Não foi possível mudar para %s"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Erro interno, não foi possível localizar membro"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Falhou ao localizar um arquivo de controle válido"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Impossível abrir %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Arquivo de controle não interpretável"
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Override malformado %s linha %lu #1"
 
-#: methods/cdrom.cc:200
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Impossível ler o banco de dados de cdrom %s"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Falha ao ler o arquivo override %s"
 
-#: methods/cdrom.cc:209
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"Por favor, use o apt-cdrom para fazer com que este CD-ROM seja reconhecido "
-"pelo APT. O apt-get update não pode ser usado para adicionar novos CD-ROMs"
+#: ftparchive/override.cc:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Override malformado %s linha %lu #1"
 
-#: methods/cdrom.cc:219
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM errado"
+#: ftparchive/override.cc:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Override malformado %s linha %lu #2"
 
-#: methods/cdrom.cc:245
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso."
+#: ftparchive/override.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Override malformado %s linha %lu #3"
 
-#: methods/cdrom.cc:250
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Disco não encontrado."
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritmo de compactação desconhecido '%s'"
 
-#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "Arquivo não encontrado"
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compactação"
 
-#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
-#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Falhou ao executar \"stat\""
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Falhou ao criar FILE*"
 
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Falhou ao definir hora de modificação"
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Falhou ao executar \"fork\""
 
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI inválida, URIs locais não devem iniciar com //"
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
+msgid "Compress child"
+msgstr "Compactar filho"
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Logging in"
-msgstr "Efetuando login"
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Erro interno, falhou ao criar %s"
 
-#: methods/ftp.cc:174
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Impossível determinar o nome do ponto"
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "E/S para sub-processo/arquivo falhou"
 
-#: methods/ftp.cc:179
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Impossível determinar o nome local"
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Falhou ao ler durante o cálculo MD5"
 
-#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
 #, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "O servidor recusou a conexão e disse: %s"
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problema removendo %s"
 
-#: methods/ftp.cc:216
+#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
 #, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER falhou, servidor disse: %s"
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Falhou ao renomear %s para %s"
 
-#: methods/ftp.cc:223
-#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS falhou, servidor disse: %s"
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-extracttemplates arquivo1 [arquivo2 ...]\n"
+"\n"
+"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair informações de modelo\n"
+"(\"template\") e configuração de pacotes debian.\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+"  -h   Este texto de ajuda\n"
+"  -t   Define o diretório temporário\n"
+"  -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
+"  -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Registro de pacote desconhecido!"
 
-#: methods/ftp.cc:243
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
 msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"Um servidor proxy foi especificado mas não um script de login, Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin está vazio."
+"Uso: apt-sortpkgs [opções] arquivo1 [arquivo2 ...]\n"
+"\n"
+"O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar arquivos de pacote.\n"
+"A opção -s é usada para indicar que tipo de arquivo é.\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+"  -h   Este texto de ajuda\n"
+"  -s   Usar ordenação de arquivo fonte\n"
+"  -c=? Lê o arquivo de configuração especificado.\n"
+"  -o=? Define uma opção de configuração arbitrária, e.g.: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
 
-#: methods/ftp.cc:271
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
 #, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Comando de script de login '%s' falhou, servidor disse: %s"
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Falhou ao escrever arquivo %s"
 
-#: methods/ftp.cc:297
+#: apt-inst/dirstream.cc:105
 #, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE falhou, servidor disse: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Conexão expirou"
-
-#: methods/ftp.cc:341
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Servidor fechou a conexão"
-
-#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Erro de leitura"
-
-#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer"
-
-#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Corrupção de protocolo"
-
-#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "Erro de escrita"
-
-#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Não foi possível criar um socket"
-
-#: methods/ftp.cc:704
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Não foi possível conectar um socket de dados, conexão expirou"
-
-#: methods/ftp.cc:710
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Não foi possível conectar um socket passivo."
-
-#: methods/ftp.cc:728
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta"
-
-#: methods/ftp.cc:742
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Não foi possível fazer \"bind\" de um socket"
-
-#: methods/ftp.cc:746
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Não foi possível ouvir no socket"
-
-#: methods/ftp.cc:753
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Não foi possível determinar o nome do socket"
-
-#: methods/ftp.cc:785
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Impossível enviar o comando PORT"
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Falhou ao fechar arquivo %s"
 
-#: methods/ftp.cc:795
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
 #, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)"
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "O caminho %s é muito longo"
 
-#: methods/ftp.cc:804
+#: apt-inst/extract.cc:132
 #, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT falhou, servidor disse: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:824
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Conexão do socket de dados expirou"
-
-#: methods/ftp.cc:831
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Impossível aceitar conexão"
-
-#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problema criando o hash do arquivo"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Desempacotando %s mais de uma vez"
 
-#: methods/ftp.cc:883
+#: apt-inst/extract.cc:142
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Impossível obter arquivo, servidor disse '%s'"
-
-#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Socket de dados expirou"
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "O diretório %s é desviado (\"diverted\")"
 
-#: methods/ftp.cc:928
+#: apt-inst/extract.cc:152
 #, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Transferência de dados falhou, servidor disse '%s'"
-
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1005
-msgid "Query"
-msgstr "Pesquisa"
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "O pacote está tentando escrever no alvo do desvio %s/%s"
 
-#: methods/ftp.cc:1117
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Impossível invocar "
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "O caminho de desvio é muito longo"
 
-#: methods/connect.cc:70
+#: apt-inst/extract.cc:249
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Conectando em %s (%s)"
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "O diretório %s está sendo substituído por um não-diretório"
 
-#: methods/connect.cc:81
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+#: apt-inst/extract.cc:289
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Falha ao localizar nó em seu \"hash bucket\""
+
+#: apt-inst/extract.cc:293
+msgid "The path is too long"
+msgstr "O caminho é muito longo"
 
-#: methods/connect.cc:90
+#: apt-inst/extract.cc:421
 #, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Não foi possível criar um socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Sobrescrita de pacote não combina com nenhuma versão para %s"
 
-#: methods/connect.cc:96
+#: apt-inst/extract.cc:438
 #, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Não foi possível iniciar a conexão para %s:%s (%s)."
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Arquivo %s/%s sobrescreve arquivo no pacote %s"
 
-#: methods/connect.cc:104
+#: apt-inst/extract.cc:498
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s), conexão expirou"
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Impossível executar \"stat\" em %s"
 
-#: methods/connect.cc:119
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Não foi possível conectar em %s:%s (%s)."
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "\"DropNode\" chamado em nó ainda ligado (\"linked\")"
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Falhou ao localizar o elemento hash!"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Falhou ao alocar desvio (\"diversion\")"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Erro interno em \"AddDiversion\""
+
+#: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Conectando a %s"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Tentando sobrescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s"
 
-#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
+#: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Não foi possível resolver '%s'"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s"
 
-#: methods/connect.cc:190
+#: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Falha temporária resolvendo '%s'"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s"
 
-#: methods/connect.cc:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Algo estranho aconteceu resolvendo '%s:%s' (%i)"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Assinatura de arquivo inválida"
 
-#: methods/connect.cc:240
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Impossível conectar em %s %s:"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo"
 
-#: methods/gpgv.cc:71
-#, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Não foi possível acessar o chaveiro: '%s'"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido"
 
-#: methods/gpgv.cc:107
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr ""
-"E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options muito extensa. Saindo."
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido"
 
-#: methods/gpgv.cc:223
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr ""
-"Erro interno: Assinatura boa, mas não foi possível determinar a impressão "
-"digital da chave?!"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Arquivo é muito pequeno"
 
-#: methods/gpgv.cc:228
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Ao menos uma assinatura inválida foi encontrada."
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Falhou ao ler os cabeçalhos do arquivo"
 
-#: methods/gpgv.cc:232
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr ""
-"Não foi possível executar '%s' para verificar a assinatura (o gpgv está "
-"instalado?)"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Falhou ao criar \"pipes\""
 
-#: methods/gpgv.cc:237
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Erro desconhecido executando gpgv"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Falhou ao executar gzip "
 
-#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "As seguintes assinaturas eram inválidas:\n"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Arquivo corrompido"
 
-#: methods/gpgv.cc:285
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr ""
-"As assinaturas a seguir não puderam ser verificadas devido à chave pública "
-"não estar disponível:\n"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Checksum do arquivo tar falhou, arquivo corrompido"
 
-#: methods/gzip.cc:64
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
 #, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s"
 
-#: methods/gzip.cc:109
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
 #, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Erro de leitura do processo %s"
-
-#: methods/http.cc:385
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Aguardando por cabeçalhos"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, membro '%s' faltando"
 
-#: methods/http.cc:531
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
 #, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres"
-
-#: methods/http.cc:539
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Linha de cabeçalho ruim"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Erro interno, não foi possível localizar membro %s"
 
-#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho de resposta inválido"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Arquivo de controle não interpretável"
 
-#: methods/http.cc:594
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho \"Content-Length\" inválido"
+#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Diretório de listas %spartial está faltando."
 
-#: methods/http.cc:609
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho \"Content-Range\" inválido"
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Diretório de arquivos %spartial está faltando."
 
-#: methods/http.cc:611
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Este servidor HTTP possui suporte a \"range\" quebrado"
+#: apt-pkg/acquire.cc:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Impossível criar trava no diretório de listas"
 
-#: methods/http.cc:635
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Formato de data desconhecido"
+#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "Tipo de arquivo de índice '%s' não é suportado"
 
-#: methods/http.cc:790
-msgid "Select failed"
-msgstr "Seleção falhou"
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:902
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Obtendo o arquivo %li de %li (%s restantes)"
 
-#: methods/http.cc:795
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Conexão expirou"
+#: apt-pkg/acquire.cc:904
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Obtendo arquivo %li de %li"
 
-#: methods/http.cc:818
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Erro escrevendo para arquivo de saída"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "renomeação falhou, %s (%s -> %s)."
 
-#: methods/http.cc:849
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Erro escrevendo para arquivo"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Hash Sum incorreto"
 
-#: methods/http.cc:877
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Erro escrevendo para o arquivo"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Tamanho incorreto"
 
-#: methods/http.cc:891
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Erro lendo do servidor. Ponto remoto fechou a conexão"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Operação %s inválida"
 
-#: methods/http.cc:893
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Erro lendo do servidor"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
 
-#: methods/http.cc:984 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Falhou ao truncar arquivo"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)"
 
-#: methods/http.cc:1149
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Dados de cabeçalho ruins"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Não existem chaves públicas para os seguintes IDs de chaves:\n"
 
-#: methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Conexão falhou"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
+#, c-format
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
 
-#: methods/http.cc:1313
-msgid "Internal error"
-msgstr "Erro interno"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Não foi possível fazer \"mmap\" de um arquivo vazio"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Não foi possível fazer \"mmap\" de %lu bytes"
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
 #, c-format
 msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
+"Não foi possível localizar um arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
+"que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitetura "
+"não especificada)."
 
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
 #, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
 msgstr ""
 
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
 #, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
+"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo \"Filename:"
+"\" para o pacote %s."
 
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
 #, c-format
-msgid "%limin %lis"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "O driver do método %s não pode ser encontrado."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Confira se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Método %s não iniciou corretamente"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
+"Por favor, insira o disco nomeado: '%s' na unidade '%s' e pressione enter."
 
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
 #, c-format
-msgid "%lis"
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"O pacote %s precisa ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um "
+"arquivo para o mesmo."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
+"pacotes mantidos (hold)."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Impossível corrigir problemas, você manteve (hold) pacotes quebrados."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
+"As listas de pacotes ou os arquivos de estado não puderam ser analisados ou "
+"abertos."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "A lista de fontes não pode ser lida."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:489
 #, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Seleção %s não encontrada"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Release '%s' para '%s' não foi encontrada"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
+#: apt-pkg/cacheset.cc:492
 #, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Abreviação de tipo desconhecida: '%c'"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Impossível achar tarefa %s"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Impossível achar pacote %s"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "Impossível achar pacote %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
+#: apt-pkg/cacheset.cc:626
 #, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s"
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
+#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Bloco inicia sem nome."
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
+#: apt-pkg/cacheset.cc:647
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag mal formada"
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
+#: apt-pkg/cacheset.cc:655
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor"
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
+#: apt-pkg/cacheset.cc:663
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr ""
-"Erro de sintaxe %s:%u: Diretivas podem ser feitas somente no nível mais alto"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
+#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Muitos \"includes\" aninhados"
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Linha %u muito longa na lista de fontes %s."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Desmontando CD-ROM...\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
+#: apt-pkg/cdrom.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Não há suporte para a diretiva '%s'"
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Usando ponto de montagem de CD-ROM %s\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do arquivo"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Aguardando por disco...\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Erro!"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montando CD-ROM...\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Pronto"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identificando... "
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#: apt-pkg/cdrom.cc:662
 #, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Opção de linha de comando '%c' [de %s] é desconhecida."
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Rótulo armazenado: %s \n"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Opção de linha de comando %s não é compreendida"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "Procurando por arquivos de índice no disco...\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#: apt-pkg/cdrom.cc:734
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Opção de linha de comando %s não é booleana"
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Encontrado(s) %zu índice(s) de pacote(s), %zu índice(s) de fonte(s), %zu "
+"índice(s) de traduções e %zu assinatura(s)\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Opção %s requer um argumento."
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Rótulo encontrado: '%s'\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Este não é um nome válido, tente novamente.\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
 #, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
 msgstr ""
-"Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =<val>."
+"Esse disco é chamado: \n"
+"'%s'\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Opção %s requer um argumento inteiro, não '%s'"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Copiando lista de pacotes..."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Opção '%s' é muito longa"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:863
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Gravando nova lista de fontes\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
-#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:874
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Entradas na lista de fontes para este disco são:\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: apt-pkg/clean.cc:64
 #, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operação %s inválida"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Impossível executar \"stat\" %s."
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Construindo árvore de dependências"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versões candidatas"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Geração de dependência"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Lendo informação de estado"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
 #, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Impossível executar \"stat\" no ponto de montagem %s"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Falha ao abrir Arquivo de Estado (\"StateFile\") %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
-#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
+#: apt-pkg/depcache.cc:256
 #, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Impossível mudar para %s"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Falha ao escrever Arquivo de Estado (\"StateFile\") temporário %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Impossível executar \"stat\" no cdrom"
+#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
-#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Não usando travamento para arquivo de trava somente leitura %s"
+#: apt-pkg/edsp.cc:241
+msgid "Send request to solver"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:320
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:327
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
+msgid "Execute external solver"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
 #, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Não foi possível abrir arquivo de trava %s"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Gravados %i registros.\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
 #, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Não usando travamento para arquivo de trava montado via nfs %s"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos faltando.\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
 #, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Não foi possível obter trava %s"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos que não combinam\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
 #, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Esperado %s mas este não estava lá"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"Gravados %i registros com %i arquivos faltando e %i arquivos que não "
+"combinam\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Hash Sum incorreto"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Sub-processo %s retornou um código de erro (%u)"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Sub-processo %s finalizou inesperadamente"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
 #, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Linha inválida no arquivo de desvios: %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
+#: apt-pkg/init.cc:146
 #, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas nenhum deixado"
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
+#: apt-pkg/init.cc:162
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Impossível determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável."
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc:57
 #, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "escrita, ainda restam %lu para gravar mas não foi possível"
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Problema fechando o arquivo"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
+msgid "Running dpkg"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Problema removendo o arquivo"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Problema sincronizando o arquivo"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Esta execução de instalação requererá a remoção temporária do pacote "
+"essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isso geralmente "
+"é ruim, mas se você realmente quer fazer isso, ative a opção APT::Force-"
+"LoopBreak."
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Cache de pacotes vazio"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "O arquivo de cache de pacotes é uma versão incompatível"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "O cache de pacotes foi gerado para uma arquitetura diferente"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
 msgid "Depends"
 msgstr "Depende"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Pré-Depende"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
 msgid "Suggests"
 msgstr "Sugere"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
 msgid "Recommends"
 msgstr "Recomenda"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Conflita"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
 msgid "Replaces"
 msgstr "Substitui"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Obsoleta"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
 msgid "Breaks"
 msgstr "Quebra"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
 msgid "Enhances"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
 msgid "important"
 msgstr "importante"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
 msgid "required"
 msgstr "requerido"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
 msgid "standard"
 msgstr "padrão"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
 msgid "optional"
 msgstr "opcional"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Construindo árvore de dependências"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "O cache possui um sistema de versões incompatível"
+
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (EncontrarPacote)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
+"suportar."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de descrições que este APT é capaz de suportar."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"Pacote %s %s não foi encontrado enquanto processando dependências de arquivo"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Não foi possível executar \"stat\" na lista de pacotes fonte %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Lendo listas de pacotes"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Coletando Arquivo \"Provides\""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Erro de E/S ao gravar cache fonte"
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Tipo de arquivo de índice '%s' não é suportado"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:83
+#, c-format
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/policy.cc:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr "Registro inválido no arquivo de preferências, sem cabeçalho Package"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:124
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Versões candidatas"
+#: apt-pkg/policy.cc:444
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Não foi possível entender o tipo de \"pin\" %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:153
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Geração de dependência"
+#: apt-pkg/policy.cc:452
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para \"pin\""
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Lendo informação de estado"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de URI)"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:223
-#, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Falha ao abrir Arquivo de Estado (\"StateFile\") %s"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr ""
+"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:229
-#, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Falha ao escrever Arquivo de Estado (\"StateFile\") temporário %s"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr ""
+"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (2)"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr ""
+"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição absoluta)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr ""
 "Linha mal formada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abrindo %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Linha %u muito longa na lista de fontes %s."
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Linha mal formada %u no arquivo de fontes %s (tipo)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)"
-
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
-#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"Esta execução de instalação requererá a remoção temporária do pacote "
-"essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isso geralmente "
-"é ruim, mas se você realmente quer fazer isso, ative a opção APT::Force-"
-"LoopBreak."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "Tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
-"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
-msgstr ""
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Você deve colocar algumas URIs 'source' em seu sources.list"
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#: apt-pkg/tagfile.cc:140
 #, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Tipo de arquivo de índice '%s' não é suportado"
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:248
+#: apt-pkg/tagfile.cc:237
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"O pacote %s precisa ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um "
-"arquivo para o mesmo."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
-"pacotes mantidos (hold)."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Impossível corrigir problemas, você manteve (hold) pacotes quebrados."
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (2)"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
 "Alguns arquivos de índice falharam para baixar, eles foram ignorados ou os "
 "antigos foram usados no lugar."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:60
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
 #, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Diretório de listas %spartial está faltando."
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Bloco fornecedor %s não contém impressão digital (\"fingerprint\")"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:64
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
 #, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Diretório de arquivos %spartial está faltando."
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Impossível executar \"stat\" no ponto de montagem %s"
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:826
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Impossível executar \"stat\" no cdrom"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Obtendo o arquivo %li de %li (%s restantes)"
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Opção de linha de comando '%c' [de %s] é desconhecida."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:828
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Obtendo arquivo %li de %li"
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Opção de linha de comando %s não é compreendida"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
 #, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "O driver do método %s não pode ser encontrado."
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Opção de linha de comando %s não é booleana"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Método %s não iniciou corretamente"
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Opção %s requer um argumento."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
 #, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr ""
-"Por favor, insira o disco nomeado: '%s' na unidade '%s' e pressione enter."
+"Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =<val>."
 
-#: apt-pkg/init.cc:133
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
 #, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
-
-#: apt-pkg/init.cc:149
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Impossível determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável."
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Opção %s requer um argumento inteiro, não '%s'"
 
-#: apt-pkg/clean.cc:56
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Impossível executar \"stat\" %s."
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opção '%s' é muito longa"
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Você deve colocar algumas URIs 'source' em seu sources.list"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso."
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:71
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"As listas de pacotes ou os arquivos de estado não puderam ser analisados ou "
-"abertos."
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operação %s inválida"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:75
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Abreviação de tipo desconhecida: '%c'"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr "Registro inválido no arquivo de preferências, sem cabeçalho Package"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:369
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
 #, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Não foi possível entender o tipo de \"pin\" %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Bloco inicia sem nome."
 
-#: apt-pkg/policy.cc:377
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para \"pin\""
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag mal formada"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "O cache possui um sistema de versões incompatível"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoPacote)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"Erro de sintaxe %s:%u: Diretivas podem ser feitas somente no nível mais alto"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote1)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Muitos \"includes\" aninhados"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoDesc1)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote2)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Não há suporte para a diretiva '%s'"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Erro de sintaxe %s:%u: Diretivas podem ser feitas somente no nível mais alto"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do arquivo"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão1)"
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Não usando travamento para arquivo de trava somente leitura %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote3)"
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo de trava %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão2)"
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Não usando travamento para arquivo de trava montado via nfs %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoDesc2)"
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Não foi possível obter trava %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
-"suportar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de descrições que este APT é capaz de suportar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (EncontrarPacote)"
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Um erro ocorreu processando %s (ColetarArquivoProvides)"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
 #, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"Pacote %s %s não foi encontrado enquanto processando dependências de arquivo"
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Sub-processo %s retornou um código de erro (%u)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
 #, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Não foi possível executar \"stat\" na lista de pacotes fonte %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Coletando Arquivo \"Provides\""
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Sub-processo %s finalizou inesperadamente"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Erro de E/S ao gravar cache fonte"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problema fechando o arquivo"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
 #, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "renomeação falhou, %s (%s -> %s)."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum incorreto"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Hash Sum incorreto"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Não existem chaves públicas para os seguintes IDs de chaves:\n"
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Não foi possível localizar um arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
-"que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitetura "
-"não especificada)."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
-msgstr ""
-"Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
-"que você precisa consertar manualmente este pacote."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Falhou ao criar sub-processo IPC"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
-#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo \"Filename:"
-"\" para o pacote %s."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Falhou ao executar compactador "
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Tamanho incorreto"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas nenhum deixado"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Impossível analisar arquivo de pacote %s (1)"
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "escrita, ainda restam %lu para gravar mas não foi possível"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n"
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Problema fechando o arquivo"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
-#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr ""
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Problema sincronizando o arquivo"
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Bloco fornecedor %s não contém impressão digital (\"fingerprint\")"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Problema removendo o arquivo"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:525
-#, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
-"Usando ponto de montagem de CD-ROM %s\n"
-"Montando CD-ROM\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Problema sincronizando o arquivo"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identificando.. "
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Abortando instalação."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:559
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Rótulo armazenado: %s \n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Não foi possível fazer \"mmap\" de um arquivo vazio"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Desmontando CD-ROM...\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:585
-#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Usando ponto de montagem de CD-ROM %s\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Não foi possível fazer \"mmap\" de %lu bytes"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:603
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Desmontando CD-ROM\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Impossível abrir %s"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:607
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Aguardando por disco...\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#, fuzzy
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Impossível invocar "
 
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:615
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montando CD-ROM...\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Não foi possível fazer \"mmap\" de %lu bytes"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:633
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Procurando por arquivos de índice no disco..\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Falhou ao truncar arquivo"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:673
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
 #, c-format
 msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
-"zu signatures\n"
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
-"Encontrado(s) %zu índice(s) de pacote(s), %zu índice(s) de fonte(s), %zu "
-"índice(s) de traduções e %zu assinatura(s)\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:684
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
+#, c-format
 msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:710
-#, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Rótulo encontrado: '%s'\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:739
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Este não é um nome válido, tente novamente.\n"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Erro!"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:755
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
 #, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Pronto"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
 msgstr ""
-"Esse disco é chamado: \n"
-"'%s'\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:759
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Copiando lista de pacotes..."
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... Pronto"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:785
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Gravando nova lista de fontes\n"
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:794
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Entradas na lista de fontes para este disco são:\n"
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Gravados %i registros.\n"
+msgid "%limin %lis"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos faltando.\n"
+msgid "%lis"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Gravados %i registros com %i arquivos que não combinam\n"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Seleção %s não encontrada"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
 msgstr ""
-"Gravados %i registros com %i arquivos faltando e %i arquivos que não "
-"combinam\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening configuration file %s"
-msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr "Impossível criar trava no diretório de listas"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
 #, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Hash Sum mismatch"
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Hash Sum incorreto"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Instalando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Configurando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Removendo %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Completely removed %s"
 msgid "Completely removing %s"
 msgstr "%s completamente removido"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "Executando gatilho pós-instalação %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Diretório '%s' está faltando"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Preparando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Desempacotando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Preparando para configurar %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "%s instalado"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Preparando para a remoção de %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s removido"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Preparando para remover completamente %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "%s completamente removido"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr "Impossível escrever log, openpty() falhou (/dev/pts não montado?)\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Impossível escrever para %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
-msgid "Running dpkg"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
-#, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
+msgid "Is stdout a terminal?"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
 msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr "Impossível criar trava no diretório de listas"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
 msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
-"the problem. "
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
-msgid "Not locked"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
 msgstr ""
 
-#: methods/rred.cc:219
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "Não foi possível aplicar o patch"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
 
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Erro interno, AllUpgrade quebrou coisas"
+
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s não é um pacote DEB válido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usando ponto de montagem de CD-ROM %s\n"
+#~ "Montando CD-ROM\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n"
+
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "O pacote %s é um pacote virtual fornecido por:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " [Not candidate version]"
+#~ msgstr "Versões candidatas"
+
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Você deveria selecionar explicitamente um para instalar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+#~ "is only available from another source\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.\n"
+#~ "Isto pode significar que o pacote está faltando, ficou obsoleto ou\n"
+#~ "está disponível somente a partir de outra fonte\n"
+
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "No entanto, os pacotes a seguir o substituem:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+#~ msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n"
+
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este não é um arquivo DEB válido, não possui um membro '%s', '%s' ou '%s'"
+
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "MD5Sum incorreto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
+#~ "que você precisa consertar manualmente este pacote."
+
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr "Impossível escrever log, openpty() falhou (/dev/pts não montado?)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Falhou ao remover %s"
+
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Impossível criar %s"
+
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Falhou ao executar \"stat\" em %sinfo."
+
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os diretórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de arquivos"
+
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Falhou ao mudar para o diretório administrativo %sinfo"
+
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Erro interno obtendo um nome de pacote"
+
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Lendo listagem de arquivos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falhou ao abrir o arquivo de lista '%sinfo/%s'. Se você não conseguir "
+#~ "restaurar este arquivo, crie-o vazio e imediatamente reinstale a mesma "
+#~ "versão do pacote!"
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Falhou ao ler o arquivo de lista %sinfo/%s"
+
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Erro interno obtendo um nó"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Falhou ao abrir o arquivo de desvios %sdiversions"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "O arquivo de desvios está corrompido"
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Linha inválida no arquivo de desvios: %s"
+
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Erro interno ao adicionar um desvio"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "O cache de pacotes deve ser inicializado primeiro"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Falhou ao encontrar um Pacote: cabeçalho, posição %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Seção \"ConfFile\" ruim no arquivo de estado. Posição %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Erro analisando MD5. Posição %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Não foi possível mudar para %s"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Falhou ao localizar um arquivo de controle válido"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir \"pipe\" para %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Erro de leitura do processo %s"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Override malformado %s linha %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Override malformado %s linha %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Override malformado %s linha %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "descompactador"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas nenhum deixado"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "escrita, ainda restam %lu para gravar mas não foi possível"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoPacote)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoVer1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePacote3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovoArquivoDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (EncontrarPacote)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (ColetarArquivoProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Erro interno, não foi possível localizar membro"
+
+#~ msgid "You must give exactly one pattern"
+#~ msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "E: Lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options muito extensa. Saindo."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NovaVersão2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Não foi possível acessar o chaveiro: '%s'"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Não foi possível aplicar o patch"
 
 #~ msgid "       %4i %s\n"
 #~ msgstr "       %4i %s\n"
@@ -3115,8 +3869,8 @@ msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
-#~ "i signatures\n"
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Encontrado(s) %i índice(s) de pacote(s), %i índice(s) de fonte(s) e %i "
 #~ "assinaturas\n"
@@ -3147,12 +3901,12 @@ msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
 #~ msgid ""
 #~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
 #~ "dependencies.\n"
-#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 #~ msgstr ""
 #~ "Alguns pacotes quebrados foram encontrados enquanto se tentava "
 #~ "processar \n"
 #~ "as dependências de construção.\n"
-#~ "Você pode querer rodar `apt-get -f install' para corrigí-los."
+#~ "Você pode querer rodar 'apt-get -f install' para corrigí-los."
 
 #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
 #~ msgstr ""
@@ -3168,18 +3922,12 @@ msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
 #~ msgid "Replaced file "
 #~ msgstr "Substitui"
 
-#~ msgid "You must give at least one file name"
-#~ msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
-
 #~ msgid "Regex compilation error"
 #~ msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
 
 #~ msgid "Failed to stat %s%s"
 #~ msgstr "Falha ao baixar %s  %s\n"
 
-#~ msgid "Failed to open %s.new"
-#~ msgstr "Falha ao baixar %s  %s\n"
-
 #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
 #~ msgstr "Falha ao baixar %s  %s\n"