msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-14 09:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-23 20:42+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "a cache está dessíncronizada, não pode x-referênciar um ficheiro de pacote"
+msgstr ""
+"a cache está dessíncronizada, não pode x-referênciar um ficheiro de pacote"
#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
"Comandos: packages caminho_binário [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n"
" sources caminho_fonte [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n"
" contents caminho\n"
-" release caminho\n"
+"\t\t\t\t\t release caminho\n"
" generate config [grupos]\n"
" clean config\n"
"\n"
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Alguns ficheiros faltam no ficheiro de grupo de pacotes `%s'"
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "A base de dados estava corrompida, ficheiro renomeado para %s.old"
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
#, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s"
msgstr "Não foi possível abrir ficheiro DB2 %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
#, c-format
msgid "File date has changed %s"
msgstr "Data do ficheiro mudou %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
msgid "Archive has no control record"
msgstr "O arquivo não tem registro de controle"
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Não foi possível obter um cursor"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"AVISO: Os seguintes pacotes essenciais serão removidos\n"
-"Isso NÃO deve ser feito a menos que você saiba exactamente o que está a fazer!"
+"Isso NÃO deve ser feito a menos que você saiba exactamente o que está a "
+"fazer!"
#: cmdline/apt-get.cc:574
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:782
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Depois descompactar, %sB adicionais de espaço em disco serão utilizados.\n"
+msgstr ""
+"Depois descompactar, %sB adicionais de espaço em disco serão utilizados.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:785
#, c-format
"that package should be filed."
msgstr ""
"Já que você requisitou uma única operação é extremamanete provável que o \n"
-"pacote esteja simplesmente não instalável e deve ser enviado um relatório de\n"
+"pacote esteja simplesmente não instalável e deve ser enviado um relatório "
+"de\n"
"bug sobre esse pacote."
#: cmdline/apt-get.cc:1490
#: cmdline/apt-get.cc:1792
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se obtenha o código fonte"
+msgstr ""
+"Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se obtenha o código fonte"
#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:1939
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Saltando a descompactação de pacote código fonte já descompactado em %s\n"
+msgstr ""
+"Saltando a descompactação de pacote código fonte já descompactado em %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1951
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:2003
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências "
-"de compilação"
+msgstr ""
+"Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de "
+"compilação"
#: cmdline/apt-get.cc:2031
#, c-format
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
-"a dependência de %s por %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s "
-"não pôde ser encontrado"
+"a dependência de %s por %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
+"pôde ser encontrado"
#: cmdline/apt-get.cc:2155
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:2190
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: Pacote instalado %s é "
-"muito novo"
+msgstr ""
+"Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: Pacote instalado %s é muito "
+"novo"
#: cmdline/apt-get.cc:2215
#, c-format
" install - Instala novos pacotes (um pacote é libc6 e não libc6.deb)\n"
" remove - Remove um pacote\n"
" source - Faz o download de arquivos de código fonte\n"
-" build-dep - Configura as dependências de compilação de pacotes código fonte\n"
+" build-dep - Configura as dependências de compilação de pacotes código "
+"fonte\n"
" dist-upgrade - Actualiza a distribuição, consulte apt-get(8)\n"
" dselect-upgrade - Segue as selecções feitas do dselect\n"
" clean - Apaga arquivos obtidos para instalação\n"
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Ficheiro %s/%s sobreescreve o que está no pacote %s"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Impossível ler %s"
"package!"
msgstr ""
"Falha ao abrir o ficheiro da lista '%sinfo/%s'. Caso você não consiga "
-"restaurar este ficheiro, crie outro vazio e re-instale a mesma versão "
-"do pacote !"
+"restaurar este ficheiro, crie outro vazio e re-instale a mesma versão do "
+"pacote !"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
-"Um servidor de proxy foi especificado mas não um script de login, Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin está vazio."
+"Um servidor de proxy foi especificado mas não um script de login, Acquire::"
+"ftp::ProxyLogin está vazio."
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Abrindo ficheiro de configuração %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "Linha %u é demasiado longa na lista de fontes %s."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Bloco inicia sem nome."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag Malformada"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto"
+msgstr ""
+"Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Muitos includes encadeados"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directiva '%s' não suportada"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do ficheiro"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =<val>."
+msgstr ""
+"Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =<val>."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Impossível executar stat ao ponto de montagem %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Impossível mudar para %s"
#: apt-pkg/init.cc:135
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável"
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável"
#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analizado ou "
+msgstr ""
+"As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analizado ou "
"aberto."
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
"suportar."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "O Pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências do ficheiro"
+msgstr ""
+"O Pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências do ficheiro"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format