msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-01 13:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-01 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
msgid ""
"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
"shell pattern for matching package names and the following options: "
-"<option>--installed</option> <option>--upgradable</option> <option>--all-"
+"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--all-"
"versions</option> are supported."
msgstr ""
#: apt.8.xml:145
msgid ""
"The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and "
-"does not need to be backward compatilbe like &apt-get;. Therefore some "
+"does not need to be backward compatible like &apt-get;. Therefore some "
"options are different:"
msgstr ""
#: apt.8.xml:151
#, fuzzy
#| msgid "the <literal>Package:</literal> line"
-msgid "The option <literal>DPkgPM::Progress-Fancy</literal> is enabled."
+msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled."
msgstr "la riga <literal>Package:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
#| "config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
#| "preferences;, the APT Howto."
msgid ""
-"&apt-get; &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
+"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
msgstr ""
"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml:535
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Show user friendly progress information in the terminal window when "
+#| "packages are installed, upgraded or removed. For a machine parsable "
+#| "version of this data see README.progress-reporting in the apt doc "
+#| "directory. Configuration Item: <literal>DpkgPM::Progress</literal> and "
+#| "<literal>Dpkg::Progress-Fancy</literal>."
msgid ""
"Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
"are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
"data see README.progress-reporting in the apt doc directory. Configuration "
-"Item: <literal>DpkgPM::Progress</literal> and <literal>Dpkg::Progress-Fancy</"
+"Item: <literal>Dpkg::Progress</literal> and <literal>Dpkg::Progress-Fancy</"
"literal>."
msgstr ""
"Mostra informazioni sul progresso facili da leggere nella finestra del "
"<command>apt-ftparchive</command> restituisce zero in caso di funzionamento "
"normale e il valore decimale 100 in caso di errore."
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "apt"
-msgstr "apt"
-
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "16 June 1998"
-msgstr "16 giugno 1998"
-
-#. type: TH
-#: apt.7:17
-#, no-wrap
-msgid "Debian"
-msgstr "Debian"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:18
-#, no-wrap
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:20
-msgid "apt - Advanced Package Tool"
-msgstr "apt - Advanced Package Tool (strumento avanzato per i pacchetti)"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:20
-#, no-wrap
-msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "SINTASSI"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:22
-msgid "B<apt>"
-msgstr "B<apt>"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:22
-#, no-wrap
-msgid "DESCRIPTION"
-msgstr "DESCRIZIONE"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:24
-msgid "APT is a management system for software packages."
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
-#| "package management there are several frontends available, such as "
-#| "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
-#| "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
-msgid ""
-"For normal day to day package management there are several frontends "
-"available, such as B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) "
-"for the X Window System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) "
-"though."
-msgstr ""
-"APT è un sistema di gestione per i pacchetti software. Per la normale "
-"gestione quotidiana dei pacchetti sono disponibili diverse interfacce, quali "
-"B<aptitude>(8) per la riga di comando o B<synaptic>(8) per il sistema X "
-"Window. Comunque alcune opzioni sono implementate solo in B<apt-get>(8)."
-
-#. type: SH
-#: apt.7:33
-#, no-wrap
-msgid "SEE ALSO"
-msgstr "VEDERE ANCHE"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:41
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-#| "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgid ""
-"B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources."
-"list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-msgstr ""
-"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
-"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
-
-#. type: SH
-#: apt.7:41
-#, no-wrap
-msgid "DIAGNOSTICS"
-msgstr "DIAGNOSTICA"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:43
-msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
-msgstr ""
-"apt restituisce zero in caso di funzionamento normale e il valore decimale "
-"100 in caso di errore."
-
-#. type: SH
-#: apt.7:43
-#, no-wrap
-msgid "BUGS"
-msgstr "BUG"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:45
-msgid "This manpage isn't even started."
-msgstr "Questa pagina di manuale non è neanche stata iniziata."
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:54
-msgid ""
-"See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
-"B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
-"B<reportbug>(1) command."
-msgstr ""
-"Vedere E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Per segnalare un bug in B<apt>, "
-"vedere I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> o il comando "
-"B<reportbug>(1)."
-
-#. type: SH
-#: apt.7:54
-#, no-wrap
-msgid "AUTHOR"
-msgstr "AUTORE"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.7:55
-msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-msgstr "apt è stato scritto dal Team APT E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
-
#. type: <title></title>
#: guide.sgml:4
msgid "APT User's Guide"
#| "command that caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
msgid ""
"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
-"its man page, <manref name=\"apt-get\" section=\"8\">. The most useful "
+"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
"system has to download a large number of package it would be undesired to "
"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "che userà gli archivi già scaricati e presenti sul disco."
+#~ msgid "apt"
+#~ msgstr "apt"
+
+#~ msgid "16 June 1998"
+#~ msgstr "16 giugno 1998"
+
+#~ msgid "Debian"
+#~ msgstr "Debian"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NOME"
+
+#~ msgid "apt - Advanced Package Tool"
+#~ msgstr "apt - Advanced Package Tool (strumento avanzato per i pacchetti)"
+
+#~ msgid "SYNOPSIS"
+#~ msgstr "SINTASSI"
+
+#~ msgid "B<apt>"
+#~ msgstr "B<apt>"
+
+#~ msgid "DESCRIPTION"
+#~ msgstr "DESCRIZIONE"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
+#~| "package management there are several frontends available, such as "
+#~| "B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
+#~| "System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgid ""
+#~ "For normal day to day package management there are several frontends "
+#~ "available, such as B<aptitude>(8) for the command line or "
+#~ "B<synaptic>(8) for the X Window System. Some options are only "
+#~ "implemented in B<apt-get>(8) though."
+#~ msgstr ""
+#~ "APT è un sistema di gestione per i pacchetti software. Per la normale "
+#~ "gestione quotidiana dei pacchetti sono disponibili diverse interfacce, "
+#~ "quali B<aptitude>(8) per la riga di comando o B<synaptic>(8) per il "
+#~ "sistema X Window. Comunque alcune opzioni sono implementate solo in B<apt-"
+#~ "get>(8)."
+
+#~ msgid "SEE ALSO"
+#~ msgstr "VEDERE ANCHE"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~| "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgid ""
+#~ "B<apt>(8), B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources."
+#~ "list>(5), B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+#~ msgstr ""
+#~ "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
+#~ "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
+
+#~ msgid "DIAGNOSTICS"
+#~ msgstr "DIAGNOSTICA"
+
+#~ msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
+#~ msgstr ""
+#~ "apt restituisce zero in caso di funzionamento normale e il valore "
+#~ "decimale 100 in caso di errore."
+
+#~ msgid "BUGS"
+#~ msgstr "BUG"
+
+#~ msgid "This manpage isn't even started."
+#~ msgstr "Questa pagina di manuale non è neanche stata iniziata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
+#~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
+#~ "B<reportbug>(1) command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vedere E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Per segnalare un bug in "
+#~ "B<apt>, vedere I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> o il comando "
+#~ "B<reportbug>(1)."
+
+#~ msgid "AUTHOR"
+#~ msgstr "AUTORE"
+
+#~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
+#~ msgstr "apt è stato scritto dal Team APT E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
+
#~ msgid "Debian GNU/Linux"
#~ msgstr "Debian GNU/Linux"