]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/cs.po
Slovak translation updated
[apt.git] / po / cs.po
index 41d41ce5b7a66b68ac85f2800b7844aa29263244..69c1d9e0d8781459400dd235964b27299132d0e4 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 # Czech translation of APT
 # This file is put in the public domain.
 # Czech translation of APT
 # This file is put in the public domain.
-# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2006.
+# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2008.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-08 11:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-04 18:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-16 18:05+0100\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:135
+#: cmdline/apt-cache.cc:143
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
-#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
+#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
+#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
+#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Nemohu najít balík %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Nemohu najít balík %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total package names : "
+#: cmdline/apt-cache.cc:247
+msgid "Total package names: "
 msgstr "Celkem názvů balíků: "
 
 msgstr "Celkem názvů balíků: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:287
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Normálních balíků: "
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Normálních balíků: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Čistě virtuálních balíků: "
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Čistě virtuálních balíků: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:289
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Jednoduchých virtuálních balíků: "
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Jednoduchých virtuálních balíků: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:275
+#: cmdline/apt-cache.cc:290
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Smíšených virtuálních balíků: "
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Smíšených virtuálních balíků: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:291
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Chybějících: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Chybějících: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Celkem různých verzí: "
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Celkem různých verzí: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:280
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Celkem různých popisů: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Celkem závislostí: "
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Celkem závislostí: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:300
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:285
+#: cmdline/apt-cache.cc:302
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:304
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
 
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
 
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:311
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
 
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:335
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Celkem jalového místa: "
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Celkem jalového místa: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:324
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
+#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1231
+#: cmdline/apt-cache.cc:1293
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
 
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+#: cmdline/apt-cache.cc:1447
 msgid "No packages found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1462
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
 msgid "Package files:"
 msgstr "Soubory balíku:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "Soubory balíku:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
+#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
 
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1470
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#: cmdline/apt-cache.cc:1544
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Vypíchnuté balíky:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Vypíchnuté balíky:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
 msgid "(not found)"
 msgstr "(nenalezeno)"
 
 #. Installed version
 msgid "(not found)"
 msgstr "(nenalezeno)"
 
 #. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515
+#: cmdline/apt-cache.cc:1577
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalovaná verze: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalovaná verze: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádná)"
 
 #. Candidate Version
 msgid "(none)"
 msgstr "(žádná)"
 
 #. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1522
+#: cmdline/apt-cache.cc:1584
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidát: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidát: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+#: cmdline/apt-cache.cc:1594
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Vypíchnutý balík: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Vypíchnutý balík: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+#: cmdline/apt-cache.cc:1603
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabulka verzí:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabulka verzí:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556
+#: cmdline/apt-cache.cc:1618
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
+#: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n"
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1659
+#: cmdline/apt-cache.cc:1721
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -176,8 +184,8 @@ msgid ""
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
@@ -212,8 +220,8 @@ msgstr ""
 "   show      - Zobrazí informace o balíku\n"
 "   depends   - Zobrazí závislosti balíku\n"
 "   rdepends  - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
 "   show      - Zobrazí informace o balíku\n"
 "   depends   - Zobrazí závislosti balíku\n"
 "   rdepends  - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
-"   pkgnames  - Vypíše jména všech balíků\n"
-"   dotty     - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n"
+"   pkgnames  - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
+"   dotty     - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
 "   xvcg      - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
 "   policy    - Zobrazí nastavenou politiku\n"
 "\n"
 "   xvcg      - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
 "   policy    - Zobrazí nastavenou politiku\n"
 "\n"
@@ -229,7 +237,7 @@ msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 2.1r1 Disk 1“"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
@@ -299,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "  -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
 "  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
 "  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Nemohu zapsat do %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Nemohu zapsat do %s"
@@ -308,31 +316,31 @@ msgstr "Nemohu zapsat do %s"
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
 
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
 
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
 
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
 
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -393,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
 "Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
 "\n"
 "Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
 "Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
 "\n"
-"Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
+"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
 "BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
 "override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
 "přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
 "BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
 "override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
 "přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
@@ -412,26 +420,26 @@ msgstr ""
 "  -c=?        Načte tento konfigurační soubor\n"
 "  -o=?        Nastaví libovolnou volbu"
 
 "  -c=?        Načte tento konfigurační soubor\n"
 "  -o=?        Nastaví libovolnou volbu"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
 
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
 
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
 
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: ftparchive/cachedb.cc:61
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
 
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#: ftparchive/cachedb.cc:72
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
@@ -439,278 +447,278 @@ msgstr ""
 "Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
 "prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
 
 "Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
 "prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:81
+#: ftparchive/cachedb.cc:77
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
+#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
+#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:242
+#: ftparchive/cachedb.cc:238
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
 
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:448
+#: ftparchive/cachedb.cc:444
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Nemohu získat kurzor"
 
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Nemohu získat kurzor"
 
-#: ftparchive/writer.cc:79
+#: ftparchive/writer.cc:76
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:84
+#: ftparchive/writer.cc:81
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:135
+#: ftparchive/writer.cc:132
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:137
+#: ftparchive/writer.cc:134
 msgid "W: "
 msgstr "W: "
 
 msgid "W: "
 msgstr "W: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:144
+#: ftparchive/writer.cc:141
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
 
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
 
-#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
+#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Chyba při zjišťování %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Chyba při zjišťování %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:173
+#: ftparchive/writer.cc:170
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Průchod stromem selhal"
 
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Průchod stromem selhal"
 
-#: ftparchive/writer.cc:198
+#: ftparchive/writer.cc:195
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Nelze otevřít %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Nelze otevřít %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:257
+#: ftparchive/writer.cc:254
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: ftparchive/writer.cc:262
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Nemohu přečíst link %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Nemohu přečíst link %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:269
+#: ftparchive/writer.cc:266
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:276
+#: ftparchive/writer.cc:273
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
 
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:286
+#: ftparchive/writer.cc:283
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:390
+#: ftparchive/writer.cc:387
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Archiv nemá pole Package"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Archiv nemá pole Package"
 
-#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
+#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
+#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  správce %s je %s, ne %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  správce %s je %s, ne %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:623
+#: ftparchive/writer.cc:620
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:627
+#: ftparchive/writer.cc:624
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
 
-#: ftparchive/contents.cc:317
+#: ftparchive/contents.cc:321
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
 
-#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
 
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
 
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 msgstr "Nemohu otevřít %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 msgstr "Nemohu otevřít %s"
 
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
 msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
 msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
 
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
 msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
 msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
 
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
 msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
 msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
 
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
 msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
 msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#: ftparchive/multicompress.cc:72
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
+msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#: ftparchive/multicompress.cc:102
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
 
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
 
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
 msgid "Failed to create FILE*"
 msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
 
 msgid "Failed to create FILE*"
 msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:201
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
 
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:215
+#: ftparchive/multicompress.cc:212
 msgid "Compress child"
 msgstr "Komprimovat potomka"
 
 msgid "Compress child"
 msgstr "Komprimovat potomka"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#: ftparchive/multicompress.cc:235
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:289
+#: ftparchive/multicompress.cc:286
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
 
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:324
+#: ftparchive/multicompress.cc:321
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
 
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:363
+#: ftparchive/multicompress.cc:360
 msgid "decompressor"
 msgstr "dekompresor"
 
 msgid "decompressor"
 msgstr "dekompresor"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:406
+#: ftparchive/multicompress.cc:403
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
 
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:458
+#: ftparchive/multicompress.cc:455
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
 
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#: ftparchive/multicompress.cc:472
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "Problém s odlinkováním %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "Problém s odlinkováním %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:120
+#: cmdline/apt-get.cc:124
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
+#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:237
+#: cmdline/apt-get.cc:241
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
 
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: cmdline/apt-get.cc:331
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "ale %s je nainstalován"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "ale %s je nainstalován"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:329
+#: cmdline/apt-get.cc:333
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "ale %s se bude instalovat"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "ale %s se bude instalovat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:336
+#: cmdline/apt-get.cc:340
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "ale nedá se nainstalovat"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "ale nedá se nainstalovat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:338
+#: cmdline/apt-get.cc:342
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "ale je to virtuální balík"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "ale je to virtuální balík"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:341
+#: cmdline/apt-get.cc:345
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "ale není nainstalovaný"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "ale není nainstalovaný"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:341
+#: cmdline/apt-get.cc:345
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "ale nebude se instalovat"
 
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "ale nebude se instalovat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:346
+#: cmdline/apt-get.cc:350
 msgid " or"
 msgstr " nebo"
 
 msgid " or"
 msgstr " nebo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:375
+#: cmdline/apt-get.cc:379
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:401
+#: cmdline/apt-get.cc:405
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:423
+#: cmdline/apt-get.cc:427
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
 
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:444
+#: cmdline/apt-get.cc:448
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
 
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:465
+#: cmdline/apt-get.cc:469
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
 
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:485
+#: cmdline/apt-get.cc:489
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
 
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:538
+#: cmdline/apt-get.cc:542
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (kvůli %s) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (kvůli %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:546
+#: cmdline/apt-get.cc:550
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -718,144 +726,144 @@ msgstr ""
 "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
 "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
 
 "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
 "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:577
+#: cmdline/apt-get.cc:581
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:585
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalováno, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalováno, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:583
+#: cmdline/apt-get.cc:587
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu degradováno, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu degradováno, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:585
+#: cmdline/apt-get.cc:589
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:593
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:649
+#: cmdline/apt-get.cc:667
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Opravuji závislosti..."
 
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Opravuji závislosti..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:652
+#: cmdline/apt-get.cc:670
 msgid " failed."
 msgstr " selhalo."
 
 msgid " failed."
 msgstr " selhalo."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:655
+#: cmdline/apt-get.cc:673
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Nemohu opravit závislosti"
 
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Nemohu opravit závislosti"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:658
+#: cmdline/apt-get.cc:676
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
 
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:660
+#: cmdline/apt-get.cc:678
 msgid " Done"
 msgstr " Hotovo"
 
 msgid " Done"
 msgstr " Hotovo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:664
+#: cmdline/apt-get.cc:682
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'."
+msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:667
+#: cmdline/apt-get.cc:685
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
 
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:689
+#: cmdline/apt-get.cc:707
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
 
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:693
+#: cmdline/apt-get.cc:711
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
 
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:700
+#: cmdline/apt-get.cc:718
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
 
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:702
+#: cmdline/apt-get.cc:720
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
 
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
+#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
 
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:755
+#: cmdline/apt-get.cc:773
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
 
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:764
+#: cmdline/apt-get.cc:782
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
 
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:775
+#: cmdline/apt-get.cc:793
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851
+#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326
+#: apt-pkg/cachefile.cc:65
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
 
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:816
+#: cmdline/apt-get.cc:834
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
 
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:821
+#: cmdline/apt-get.cc:839
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:824
+#: cmdline/apt-get.cc:842
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:829
+#: cmdline/apt-get.cc:847
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n"
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:832
+#: cmdline/apt-get.cc:850
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n"
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
+#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:849
+#: cmdline/apt-get.cc:871
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace."
+msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:866
+#: cmdline/apt-get.cc:889
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:868
+#: cmdline/apt-get.cc:891
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -863,31 +871,31 @@ msgid ""
 " ?] "
 msgstr ""
 "Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
 " ?] "
 msgstr ""
 "Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
-"Pro pokračování opište frázi '%s'\n"
+"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
 " ?] "
 
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
+#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
 msgid "Abort."
 msgstr "Přerušeno."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Přerušeno."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:889
+#: cmdline/apt-get.cc:912
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
 
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032
+#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Selhalo stažení %s  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Selhalo stažení %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:979
+#: cmdline/apt-get.cc:1002
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041
+#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:986
+#: cmdline/apt-get.cc:1009
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -895,47 +903,47 @@ msgstr ""
 "Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
 "fix-missing?"
 
 "Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
 "fix-missing?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:990
+#: cmdline/apt-get.cc:1013
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:995
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:996
+#: cmdline/apt-get.cc:1019
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Přerušuji instalaci."
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Přerušuji instalaci."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1030
+#: cmdline/apt-get.cc:1053
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1058
+#: cmdline/apt-get.cc:1081
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1069
+#: cmdline/apt-get.cc:1092
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
+#: cmdline/apt-get.cc:1104
 msgid " [Installed]"
 msgstr "[Instalovaný]"
 
 msgid " [Installed]"
 msgstr "[Instalovaný]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1086
+#: cmdline/apt-get.cc:1109
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
 
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1091
+#: cmdline/apt-get.cc:1114
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -946,83 +954,131 @@ msgstr ""
 "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
 "pouze z jiného zdroje\n"
 
 "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
 "pouze z jiného zdroje\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1110
+#: cmdline/apt-get.cc:1133
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
 
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1113
+#: cmdline/apt-get.cc:1136
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1133
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1141
+#: cmdline/apt-get.cc:1164
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1168
+#: cmdline/apt-get.cc:1193
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno"
+msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1170
+#: cmdline/apt-get.cc:1195
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena"
+msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1176
+#: cmdline/apt-get.cc:1201
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1313
+#: cmdline/apt-get.cc:1307
+#, c-format
+msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1345
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1326
+#: cmdline/apt-get.cc:1358
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
 
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1384
+#: cmdline/apt-get.cc:1410
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1442
 msgid ""
 msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
-"použity starší verze."
+"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1444
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1449
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
+"Nahlaste prosím chybu v apt."
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << endl;
+#. }
+#.
+#: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1456
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
+#: cmdline/apt-get.cc:1475
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
 
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
+#: cmdline/apt-get.cc:1530
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task %s"
+msgstr "Nemohu najít úlohu %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Nemohu najít balík %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Nemohu najít balík %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1516
+#: cmdline/apt-get.cc:1668
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n"
+msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz „%s“\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1546
+#: cmdline/apt-get.cc:1699
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1712
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':"
+msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1549
+#: cmdline/apt-get.cc:1715
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo "
+"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
 "navrhněte řešení)."
 
 "navrhněte řešení)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1561
+#: cmdline/apt-get.cc:1727
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1033,138 +1089,124 @@ msgstr ""
 "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
 "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
 
 "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
 "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1569
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
-"balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
-"(bug report)."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1574
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1577
+#: cmdline/apt-get.cc:1745
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Poškozené balíky"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Poškozené balíky"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1603
+#: cmdline/apt-get.cc:1774
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1692
+#: cmdline/apt-get.cc:1863
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Navrhované balíky:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Navrhované balíky:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1693
+#: cmdline/apt-get.cc:1864
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Doporučované balíky:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Doporučované balíky:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1713
+#: cmdline/apt-get.cc:1892
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
 msgid "Failed"
 msgstr "Selhalo"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Selhalo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1721
+#: cmdline/apt-get.cc:1900
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794
+#: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
 
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1894
+#: cmdline/apt-get.cc:2075
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
+#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:2154
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor '%s'\n"
+msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1992
+#: cmdline/apt-get.cc:2182
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1997
+#: cmdline/apt-get.cc:2188
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2000
+#: cmdline/apt-get.cc:2191
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2006
+#: cmdline/apt-get.cc:2197
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2037
+#: cmdline/apt-get.cc:2228
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2065
+#: cmdline/apt-get.cc:2256
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2077
+#: cmdline/apt-get.cc:2268
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n"
+msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2078
+#: cmdline/apt-get.cc:2269
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček 'dpkg-dev'.\n"
+msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
+#: cmdline/apt-get.cc:2286
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n"
+msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2114
+#: cmdline/apt-get.cc:2305
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Synovský proces selhal"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Synovský proces selhal"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2130
+#: cmdline/apt-get.cc:2321
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
 "pro sestavení"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
 "pro sestavení"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2158
+#: cmdline/apt-get.cc:2349
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2178
+#: cmdline/apt-get.cc:2369
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2230
+#: cmdline/apt-get.cc:2421
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2282
+#: cmdline/apt-get.cc:2474
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1173,31 +1215,32 @@ msgstr ""
 "%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
 "%s, která odpovídá požadavku na verzi"
 
 "%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
 "%s, která odpovídá požadavku na verzi"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2317
+#: cmdline/apt-get.cc:2510
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2342
+#: cmdline/apt-get.cc:2537
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2356
+#: cmdline/apt-get.cc:2551
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2360
+#: cmdline/apt-get.cc:2555
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2392
+#: cmdline/apt-get.cc:2587
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Podporované moduly:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Podporované moduly:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2433
+#: cmdline/apt-get.cc:2628
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1212,6 +1255,8 @@ msgid ""
 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
 "   remove - Remove packages\n"
 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
 "   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+"   purge - Remove packages and config files\n"
 "   source - Download source archives\n"
 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
 "   source - Download source archives\n"
 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
@@ -1227,7 +1272,7 @@ msgid ""
 "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
 "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
 "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
 "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
@@ -1250,6 +1295,8 @@ msgstr ""
 "   upgrade         - Provede aktualizaci\n"
 "   install         - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
 "   remove          - Odstraní balíky\n"
 "   upgrade         - Provede aktualizaci\n"
 "   install         - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
 "   remove          - Odstraní balíky\n"
+"   autoremove      - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
+"   purge           - Odstraní balíky vč. konfiguračních souborů\n"
 "   source          - Stáhne zdrojové archivy\n"
 "   build-dep       - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
 "   dist-upgrade    - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
 "   source          - Stáhne zdrojové archivy\n"
 "   build-dep       - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
 "   dist-upgrade    - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
@@ -1259,17 +1306,17 @@ msgstr ""
 "   check           - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
 "\n"
 "Volby:\n"
 "   check           - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
 "\n"
 "Volby:\n"
-"  -h  Tato nápověda\n"
-"  -q  Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
-"  -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
-"  -d  Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
-"  -s  Pouze simuluje prováděné akce\n"
-"  -y  Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
-"  -f  Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n"
-"  -m  Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
-"  -u  Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
-"  -b  Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
-"  -V  Zobrazí čísla verzí\n"
+"  -h   Tato nápověda\n"
+"  -q   Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
+"  -qq  Nezobrazí nic než chyby\n"
+"  -d   Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
+"  -s   Pouze simuluje prováděné akce\n"
+"  -y   Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
+"  -f   Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
+"  -m   Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
+"  -u   Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
+"  -b   Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
+"  -V   Zobrazí čísla verzí\n"
 "  -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
 "  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
 "  -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
 "  -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
@@ -1310,8 +1357,8 @@ msgid ""
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 "Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 "Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
-" '%s'\n"
-"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
+" „%s“\n"
+"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
@@ -1345,24 +1392,28 @@ msgstr ""
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "Chybné standardní nastavení!"
 
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "Chybné standardní nastavení!"
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
+#: dselect/install:105 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
 msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
 
 msgid "Press enter to continue."
 msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
 
-#: dselect/install:100
+#: dselect/install:91
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
+
+#: dselect/install:101
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
 msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
 
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
 msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
 
-#: dselect/install:101
+#: dselect/install:102
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
 msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
 
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
 msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
 
-#: dselect/install:102
+#: dselect/install:103
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
 
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
 
-#: dselect/install:103
+#: dselect/install:104
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
@@ -1371,269 +1422,269 @@ msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalova
 msgid "Merging available information"
 msgstr "Slučuji dostupné informace"
 
 msgid "Merging available information"
 msgstr "Slučuji dostupné informace"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Selhalo vytvoření roury"
 
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Selhalo vytvoření roury"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
 
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Porušený archiv"
 
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Porušený archiv"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
 
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
 msgid "Invalid archive signature"
 msgstr "Neplatný podpis archivu"
 
 msgid "Invalid archive signature"
 msgstr "Neplatný podpis archivu"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
 
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
 
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "Archiv je příliš krátký"
 
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "Archiv je příliš krátký"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
 
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:384
+#: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
 
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:416
+#: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
 
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:463
+#: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
 
 msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:468
+#: apt-inst/filelist.cc:464
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
 
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:481
+#: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:510
+#: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
 
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:553
+#: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Selhal zápis souboru %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Selhal zápis souboru %s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
+#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
 
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
 
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: apt-inst/extract.cc:124
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
 
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: apt-inst/extract.cc:134
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "Adresář %s je odkloněn"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "Adresář %s je odkloněn"
 
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
 
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
 
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: apt-inst/extract.cc:240
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
 
-#: apt-inst/extract.cc:283
+#: apt-inst/extract.cc:280
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
 
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
 
-#: apt-inst/extract.cc:287
+#: apt-inst/extract.cc:284
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
 
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
 
-#: apt-inst/extract.cc:417
+#: apt-inst/extract.cc:414
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:434
+#: apt-inst/extract.cc:431
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
 
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
-#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Nemohu číst %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Nemohu číst %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:494
+#: apt-inst/extract.cc:491
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
 msgstr "Selhalo odstranění %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
 msgstr "Selhalo odstranění %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
 msgstr "Nemohu vytvořit %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
 msgstr "Nemohu vytvořit %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
 msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
 msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
 
 #. Build the status cache
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
 
 #. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Čtu seznamy balíků"
 
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Čtu seznamy balíků"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
 
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "Čtu výpis souborů"
 
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "Čtu výpis souborů"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
-"Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor "
+"Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
 "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
 "balíku!"
 
 "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
 "balíku!"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
 msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
 
 msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
 msgid "The diversion file is corrupted"
 msgstr "Diverzní soubor je porušen"
 
 msgid "The diversion file is corrupted"
 msgstr "Diverzní soubor je porušen"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
 msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
 
 msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
 
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část '%s'"
+msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část '%s' ani '%s'"
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Nemohu přejít do %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Nemohu přejít do %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
 msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
 
 msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
 
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
 
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
 
@@ -1667,12 +1718,12 @@ msgstr "Disk nebyl nalezen."
 msgid "File not found"
 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Soubor nebyl nalezen"
 
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
-#: methods/gzip.cc:150
+#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
+#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Selhalo vyhodnocení"
 
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Selhalo vyhodnocení"
 
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
+#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
 
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
 
@@ -1719,7 +1770,7 @@ msgstr ""
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
+msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
@@ -1734,7 +1785,7 @@ msgstr "Čas spojení vypršel"
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Server uzavřel spojení"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Server uzavřel spojení"
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgstr "Chyba čtení"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Chyba čtení"
 
@@ -1746,7 +1797,7 @@ msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Porušení protokolu"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Porušení protokolu"
 
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write error"
 msgstr "Chyba zápisu"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Chyba zápisu"
 
@@ -1800,14 +1851,14 @@ msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Nemohu přijmout spojení"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Nemohu přijmout spojení"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problém s hashováním souboru"
 
 #: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problém s hashováním souboru"
 
 #: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'"
+msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl „%s“"
 
 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
 
 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
@@ -1816,7 +1867,7 @@ msgstr "Datový socket vypršel"
 #: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 #: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'"
+msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
 
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:997
 
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:997
@@ -1827,96 +1878,96 @@ msgstr "Dotaz"
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Nemohu vyvolat "
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Nemohu vyvolat "
 
-#: methods/connect.cc:64
+#: methods/connect.cc:70
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
 
-#: methods/connect.cc:71
+#: methods/connect.cc:81
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: methods/connect.cc:80
+#: methods/connect.cc:90
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
-#: methods/connect.cc:86
+#: methods/connect.cc:96
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
 
-#: methods/connect.cc:93
+#: methods/connect.cc:104
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
 
-#: methods/connect.cc:108
+#: methods/connect.cc:119
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Připojuji se k %s"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Připojuji se k %s"
 
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Nemohu zjistit '%s'"
+msgstr "Nemohu zjistit „%s“"
 
 
-#: methods/connect.cc:173
+#: methods/connect.cc:190
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'"
+msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
 
 
-#: methods/connect.cc:176
+#: methods/connect.cc:193
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování „%s:%s“ (%i)"
 
 
-#: methods/connect.cc:223
+#: methods/connect.cc:240
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
 
-#: methods/gpgv.cc:65
+#: methods/gpgv.cc:71
 #, c-format
 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
 #, c-format
 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: '%s'"
+msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: „%s“"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:100
+#: methods/gpgv.cc:107
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
 
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
 
-#: methods/gpgv.cc:204
+#: methods/gpgv.cc:223
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
 
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
 
-#: methods/gpgv.cc:209
+#: methods/gpgv.cc:228
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
 
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
 
-#: methods/gpgv.cc:213
+#: methods/gpgv.cc:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nepodařilo se spustit '%s' pro ověření podpisu (je gnupg nainstalováno?)"
+"Nepodařilo se spustit „%s“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:218
+#: methods/gpgv.cc:237
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
 
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
 
-#: methods/gpgv.cc:249
+#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
 
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:256
+#: methods/gpgv.cc:285
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
@@ -1934,428 +1985,477 @@ msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
 
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
 
-#: methods/http.cc:377
+#: methods/http.cc:379
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Čekám na hlavičky"
 
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Čekám na hlavičky"
 
-#: methods/http.cc:523
+#: methods/http.cc:525
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
 
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
 
-#: methods/http.cc:531
+#: methods/http.cc:533
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Chybná hlavička"
 
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Chybná hlavička"
 
-#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
+#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
 
-#: methods/http.cc:586
+#: methods/http.cc:588
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
 
-#: methods/http.cc:601
+#: methods/http.cc:603
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
 
-#: methods/http.cc:603
+#: methods/http.cc:605
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
 
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
 
-#: methods/http.cc:627
+#: methods/http.cc:629
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Neznámý formát data"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Neznámý formát data"
 
-#: methods/http.cc:774
+#: methods/http.cc:782
 msgid "Select failed"
 msgstr "Výběr selhal"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Výběr selhal"
 
-#: methods/http.cc:779
+#: methods/http.cc:787
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Čas spojení vypršel"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Čas spojení vypršel"
 
-#: methods/http.cc:802
+#: methods/http.cc:810
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
 
-#: methods/http.cc:833
+#: methods/http.cc:841
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Chyba zápisu do souboru"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Chyba zápisu do souboru"
 
-#: methods/http.cc:861
+#: methods/http.cc:869
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Chyba zápisu do souboru"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Chyba zápisu do souboru"
 
-#: methods/http.cc:875
+#: methods/http.cc:883
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
 
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
 
-#: methods/http.cc:877
+#: methods/http.cc:885
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Chyba čtení ze serveru"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Chyba čtení ze serveru"
 
-#: methods/http.cc:1108
+#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Nelze zmenšit soubor"
+
+#: methods/http.cc:1141
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Špatné datové záhlaví"
 
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Špatné datové záhlaví"
 
-#: methods/http.cc:1125
+#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Spojení selhalo"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Spojení selhalo"
 
-#: methods/http.cc:1216
+#: methods/http.cc:1305
 msgid "Internal error"
 msgstr "Vnitřní chyba"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Vnitřní chyba"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
 
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr ""
+
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr ""
+
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr ""
+
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Výběr %s nenalezen"
 
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Výběr %s nenalezen"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'"
+msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
-#, c-format
-msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'"
+msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 msgstr "%c%s... Chyba!"
 
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 msgstr "%c%s... Chyba!"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
 msgstr "%c%s... Hotovo"
 
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
 msgstr "%c%s... Hotovo"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý"
+msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
 
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
 
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
 
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'"
+msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá"
+msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
 
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Neplatná operace %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Neplatná operace %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
+#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Nemohu přejít do %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Nemohu přejít do %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
 
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Nemohu získat zámek %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Nemohu získat zámek %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
 
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
 
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
 
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "Problém při zavírání souboru"
 
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "Problém při zavírání souboru"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "Problém při odstraňování souboru"
 
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "Problém při odstraňování souboru"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problém při synchronizování souboru"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problém při synchronizování souboru"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Cache balíků je prázdná"
 
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Cache balíků je prázdná"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
 
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
 
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'"
+msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
 
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 msgid "Depends"
 msgstr "Závisí na"
 
 msgid "Depends"
 msgstr "Závisí na"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Předzávisí na"
 
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Předzávisí na"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
 msgid "Suggests"
 msgstr "Navrhuje"
 
 msgid "Suggests"
 msgstr "Navrhuje"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "Recommends"
 msgstr "Doporučuje"
 
 msgid "Recommends"
 msgstr "Doporučuje"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Koliduje s"
 
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Koliduje s"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "Replaces"
 msgstr "Nahrazuje"
 
 msgid "Replaces"
 msgstr "Nahrazuje"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Zastarává"
 
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Zastarává"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Breaks"
+msgstr "Porušuje"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 msgid "important"
 msgstr "důležitý"
 
 msgid "important"
 msgstr "důležitý"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 msgid "required"
 msgstr "vyžadovaný"
 
 msgid "required"
 msgstr "vyžadovaný"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 msgid "standard"
 msgstr "standardní"
 
 msgid "standard"
 msgstr "standardní"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
 msgid "optional"
 msgstr "volitelný"
 
 msgid "optional"
 msgstr "volitelný"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
+#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Vytvářím strom závislostí"
 
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Vytvářím strom závislostí"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:62
+#: apt-pkg/depcache.cc:122
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Kandidátské verze"
 
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Kandidátské verze"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:91
+#: apt-pkg/depcache.cc:151
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Generování závislostí"
 
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Generování závislostí"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:106
+#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Čtu stavové informace"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:193
+#: apt-pkg/tagfile.cc:189
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Otevírám %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Otevírám %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
 
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
+msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2366,18 +2466,18 @@ msgstr ""
 "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
 "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
 
 "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
 "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován"
+msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:241
+#: apt-pkg/algorithms.cc:248
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1066
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2385,182 +2485,206 @@ msgstr ""
 "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
 "podrženými balíky."
 
 "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
 "podrženými balíky."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
 
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:62
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
+"použity starší verze."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:59
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
 msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
 
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
 msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:66
+#: apt-pkg/acquire.cc:63
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
 msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
 msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:830
+#: apt-pkg/acquire.cc:828
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:832
+#: apt-pkg/acquire.cc:830
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
 
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
 
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Vložte prosím disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stiskněte enter."
+msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:120
+#: apt-pkg/init.cc:124
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován"
+msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:136
+#: apt-pkg/init.cc:140
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
 
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
 
-#: apt-pkg/clean.cc:61
+#: apt-pkg/clean.cc:57
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI"
+msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+#: apt-pkg/cachefile.cc:71
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
 
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 "Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+#: apt-pkg/cachefile.cc:75
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
 
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:270
+#: apt-pkg/policy.cc:267
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
 
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:292
+#: apt-pkg/policy.cc:289
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:300
+#: apt-pkg/policy.cc:297
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
 
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
 
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat."
+msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
+msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat."
+msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Collecting File poskytuje"
 
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Collecting File poskytuje"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
 
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:243 apt-pkg/acquire-item.cc:952
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Neshoda MD5 součtů"
 
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Neshoda MD5 součtů"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:647
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
 
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:760
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2569,7 +2693,7 @@ msgstr ""
 "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
 "tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
 
 "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
 "tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:819
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2578,14 +2702,14 @@ msgstr ""
 "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
 "opravit ručně."
 
 "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
 "opravit ručně."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:855
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:942
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Velikosti nesouhlasí"
 
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Velikosti nesouhlasí"
 
@@ -2594,7 +2718,7 @@ msgstr "Velikosti nesouhlasí"
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
 
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:507
+#: apt-pkg/cdrom.cc:529
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -2603,152 +2727,222 @@ msgstr ""
 "Používám přípojný bod %s\n"
 "Připojuji CD-ROM\n"
 
 "Používám přípojný bod %s\n"
 "Připojuji CD-ROM\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Rozpoznávám... "
 
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Rozpoznávám... "
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#: apt-pkg/cdrom.cc:563
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stored label: %s \n"
+msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "Uložený název: %s \n"
 
 msgstr "Uložený název: %s \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:561
+#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Odpojuji CD-ROM...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:590
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:579
+#: apt-pkg/cdrom.cc:608
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
 
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+#: apt-pkg/cdrom.cc:612
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Čekám na disk...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Čekám na disk...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:591
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
 
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+#: apt-pkg/cdrom.cc:638
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
 
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:647
+#: apt-pkg/cdrom.cc:678
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
-msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n"
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
+"zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Nalezl jsem indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
+"podpisy (%zu)\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:683
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/cdrom.cc:715
+#, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Uložený název: %s \n"
+msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:712
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
 
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:728
+#: apt-pkg/cdrom.cc:760
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Tento disk se nazývá: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Tento disk se nazývá: \n"
-"'%s'\n"
+"„%s“\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:732
+#: apt-pkg/cdrom.cc:764
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
 
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:756
+#: apt-pkg/cdrom.cc:790
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
 
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:765
+#: apt-pkg/cdrom.cc:799
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
 
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:807
-#, fuzzy
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Odpojuji CD-ROM..."
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Instaluji %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Nastavuji %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Odstraňuji %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Adresář „%s“ chybí"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Připravuji %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Připravuji %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Rozbaluji %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Rozbaluji %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Připravuji nastavení %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Připravuji nastavení %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Nastavuji %s"
+msgid "Processing triggers for %s"
+msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Nainstalován %s"
 
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Nainstalován %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Připravuji odstranění %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Připravuji odstranění %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Odstraňuji %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Odstraněn %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Odstraněn %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Kompletně odstraněn %s"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Kompletně odstraněn %s"
 
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
+msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
+msgid "Not locked"
+msgstr ""
+
+#: methods/rred.cc:219
+msgid "Could not patch file"
+msgstr "Nemohu záplatovat soubor"
+
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
 
+#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
+#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
+#~ "(bug report)."
+
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
+
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Stored label: %s \n"
+#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
+#~ "i signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
+#~ "a podpisy (%i)\n"
+
 #~ msgid "File date has changed %s"
 #~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
 
 #~ msgid "File date has changed %s"
 #~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"