]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/es.po
[ David Kalnischkies ]
[apt.git] / po / es.po
index 595040a52025d25da44a58e81f8ae4e8a97190d8..992ee321c10fd0dfda8487600ccf268d919d9dcd 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.8.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-24 11:47+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -72,146 +72,151 @@ msgstr ""
 "X-POFile-SpellExtra: autoclean showsrc desactualizados clean gzip TYPE\n"
 "X-POFile-SpellExtra: sinfo Acquire\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:156
+#: cmdline/apt-cache.cc:154
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:284
+#: cmdline/apt-cache.cc:282
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Nombres de paquetes totales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#: cmdline/apt-cache.cc:284
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "Estructuras de paquetes totales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:326
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Paquetes normales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Paquetes virtuales puros: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:326
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Paquetes virtuales únicos: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Paquetes virtuales mixtos: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Faltan: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Versiones diferentes totales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Descripciones diferentes totales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Dependencias totales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:339
+#: cmdline/apt-cache.cc:337
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Relaciones versión/archivo totales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:339
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Mapeo Total de Provisiones: "
 
 # globbed -> globalizadas ? (jfs)
-#: cmdline/apt-cache.cc:355
+#: cmdline/apt-cache.cc:353
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Cadenas globalizadas totales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:369
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Espacio de versión de dependencias total: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:374
+#: cmdline/apt-cache.cc:372
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Espacio desperdiciado total: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:382
+#: cmdline/apt-cache.cc:380
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Espacio registrado total: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
+#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
-#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
+#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
+#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
+#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
 msgid "No packages found"
 msgstr "No se encontró ningún paquete"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1221
+#: cmdline/apt-cache.cc:1218
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Debe proporcionar al menos un patrón de búsqueda"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
+#: cmdline/apt-cache.cc:1353
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1481
+#: cmdline/apt-cache.cc:1478
 msgid "Package files:"
 msgstr "Archivos de paquetes:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
+#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1502
+#: cmdline/apt-cache.cc:1499
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Paquetes con pin:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
+#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgid "(not found)"
 msgstr "(no encontrado)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1519
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalados: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1520
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
+#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguno)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1563
+#: cmdline/apt-cache.cc:1553
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Pin del paquete: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1572
+#: cmdline/apt-cache.cc:1562
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabla de versión:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
-#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1693
+#: cmdline/apt-cache.cc:1682
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
@@ -231,7 +236,6 @@ msgid ""
 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
-"   showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
@@ -308,11 +312,11 @@ msgstr "No se pudo montar «%s» como «%s»"
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto."
 
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:44
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Argumentos no emparejados"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:79
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -371,7 +375,7 @@ msgstr ""
 "  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::"
 "cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "No se puede escribir en %s"
@@ -535,97 +539,92 @@ msgstr "No hay registro de control del archivo"
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "No se pudo obtener un cursor"
 
-#: ftparchive/writer.cc:73
+#: ftparchive/writer.cc:78
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#: ftparchive/writer.cc:83
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "A: No se pudo leer %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:134
+#: ftparchive/writer.cc:139
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:136
+#: ftparchive/writer.cc:141
 msgid "W: "
 msgstr "A: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:143
+#: ftparchive/writer.cc:148
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Errores aplicables al archivo "
 
-#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
+#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "No se pudo resolver %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:174
+#: ftparchive/writer.cc:179
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Falló el recorrido por el árbol."
 
-#: ftparchive/writer.cc:201
+#: ftparchive/writer.cc:206
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "No se pudo abrir %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:260
+#: ftparchive/writer.cc:265
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:268
+#: ftparchive/writer.cc:273
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:272
+#: ftparchive/writer.cc:277
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "No se pudo desligar %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:279
+#: ftparchive/writer.cc:284
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** No pude enlazar %s con %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:289
+#: ftparchive/writer.cc:294
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:393
+#: ftparchive/writer.cc:398
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes"
 
-#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
+#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
+#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:698
+#: ftparchive/writer.cc:713
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:702
+#: ftparchive/writer.cc:717
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n"
 
-#: ftparchive/contents.cc:321
-#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro %s"
-
-#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
+#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - No pudo reservar memoria"
 
@@ -654,63 +653,63 @@ msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #3"
 msgid "Failed to read the override file %s"
 msgstr "No se pudo leer el archivo de predominio %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:72
+#: ftparchive/multicompress.cc:67
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Algoritmo desconocido de compresión «%s»"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:102
+#: ftparchive/multicompress.cc:97
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
+#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Falló la creación de una tubería IPC para el subproceso"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
+#: ftparchive/multicompress.cc:191
 msgid "Failed to create FILE*"
 msgstr "No se pudo crear FICHERO*"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
+#: ftparchive/multicompress.cc:194
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "No se pudo bifurcar"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:212
+#: ftparchive/multicompress.cc:208
 msgid "Compress child"
 msgstr "Hijo compresión"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:235
+#: ftparchive/multicompress.cc:231
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Error interno, no se pudo crear %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:286
+#: ftparchive/multicompress.cc:282
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:321
+#: ftparchive/multicompress.cc:319
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "No se pudo ejecutar el compresor "
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:360
+#: ftparchive/multicompress.cc:358
 msgid "decompressor"
 msgstr "decompresor"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:403
+#: ftparchive/multicompress.cc:401
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:455
+#: ftparchive/multicompress.cc:453
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:472
+#: ftparchive/multicompress.cc:470
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "Se produjo un problema al desligar %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
+#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Falló el renombre de %s a %s"
@@ -758,36 +757,36 @@ msgstr "pero no va a instalarse"
 msgid " or"
 msgstr " o"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:392
+#: cmdline/apt-get.cc:390
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:420
+#: cmdline/apt-get.cc:416
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:442
+#: cmdline/apt-get.cc:438
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:465
+#: cmdline/apt-get.cc:459
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:488
+#: cmdline/apt-get.cc:480
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:508
+#: cmdline/apt-get.cc:500
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:563
+#: cmdline/apt-get.cc:555
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (por %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:571
+#: cmdline/apt-get.cc:563
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -795,59 +794,59 @@ msgstr ""
 "AVISO: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n"
 "¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:605
+#: cmdline/apt-get.cc:594
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu actualizados, %lu se instalarán, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:609
+#: cmdline/apt-get.cc:598
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalados, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:611
+#: cmdline/apt-get.cc:600
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu desactualizados, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:613
+#: cmdline/apt-get.cc:602
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:617
+#: cmdline/apt-get.cc:606
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:639
+#: cmdline/apt-get.cc:628
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
 msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la tarea «%s»\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:645
+#: cmdline/apt-get.cc:634
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
 msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:662
+#: cmdline/apt-get.cc:651
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:673
+#: cmdline/apt-get.cc:662
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Instalado]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:682
+#: cmdline/apt-get.cc:671
 msgid " [Not candidate version]"
 msgstr " [No es la versión candidata]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:684
+#: cmdline/apt-get.cc:673
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:687
+#: cmdline/apt-get.cc:676
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -858,130 +857,130 @@ msgstr ""
 "a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n"
 "encuentra disponible desde alguna otra fuente\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:705
+#: cmdline/apt-get.cc:694
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:717
+#: cmdline/apt-get.cc:706
 #, c-format
 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
 msgstr "El paquete «%s» no tiene un candidato para la instalación"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:728
+#: cmdline/apt-get.cc:717
 #, c-format
 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
 msgstr "No pueden eliminarse los paquetes virtuales como «%s»\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:759
+#: cmdline/apt-get.cc:748
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
 msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:789
+#: cmdline/apt-get.cc:778
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr "Ignorando %s, ya está instalado y no está activada la actualización.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:793
+#: cmdline/apt-get.cc:782
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgstr ""
 "Ignorando %s, no está instalado y sólo se están solicitando "
 "actualizaciones.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:803
+#: cmdline/apt-get.cc:794
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se puede descargar.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:808
+#: cmdline/apt-get.cc:799
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
+#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:853
+#: cmdline/apt-get.cc:844
 #, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
 msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:858
+#: cmdline/apt-get.cc:849
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
 msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:899
+#: cmdline/apt-get.cc:893
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "El paquete %s no está instalado, no se eliminará\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:977
+#: cmdline/apt-get.cc:971
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Corrigiendo dependencias..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:980
+#: cmdline/apt-get.cc:974
 msgid " failed."
 msgstr " falló."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:983
+#: cmdline/apt-get.cc:977
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "No se puede corregir las dependencias"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:986
+#: cmdline/apt-get.cc:980
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:988
+#: cmdline/apt-get.cc:982
 msgid " Done"
 msgstr " Listo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:992
+#: cmdline/apt-get.cc:986
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:995
+#: cmdline/apt-get.cc:989
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo usando -f."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#: cmdline/apt-get.cc:1014
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "AVISO: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1024
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1031
+#: cmdline/apt-get.cc:1025
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación [s/N]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1033
+#: cmdline/apt-get.cc:1027
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
+#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1083
+#: cmdline/apt-get.cc:1077
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1092
+#: cmdline/apt-get.cc:1086
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr ""
 "Los paquetes necesitan eliminarse pero está deshabilitado la posibilidad de "
 "eliminar."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1103
+#: cmdline/apt-get.cc:1097
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Error interno, no terminó la ordenación"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1141
+#: cmdline/apt-get.cc:1135
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "Qué raro.. Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages.debian."
@@ -989,21 +988,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1148
+#: cmdline/apt-get.cc:1142
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1153
+#: cmdline/apt-get.cc:1147
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Necesito descargar %sB de archivos.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1160
+#: cmdline/apt-get.cc:1154
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr ""
@@ -1011,31 +1010,31 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1165
+#: cmdline/apt-get.cc:1159
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
-#: cmdline/apt-get.cc:2431
+#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492
+#: cmdline/apt-get.cc:2495
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
+#: cmdline/apt-get.cc:1187
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
+#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Se especificó Trivial Only pero ésta no es una operación trivial."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1211
+#: cmdline/apt-get.cc:1205
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1213
+#: cmdline/apt-get.cc:1207
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -1046,28 +1045,28 @@ msgstr ""
 "Para continuar escriba la frase «%s»\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
+#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
 msgid "Abort."
 msgstr "Abortado."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1234
+#: cmdline/apt-get.cc:1228
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "¿Desea continuar [S/n]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
+#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Imposible obtener %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1324
+#: cmdline/apt-get.cc:1318
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
+#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Descarga completa y en modo de sólo descarga"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1331
+#: cmdline/apt-get.cc:1325
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -1075,19 +1074,19 @@ msgstr ""
 "No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar «apt-get "
 "update» o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1335
+#: cmdline/apt-get.cc:1329
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "Actualmente no están soportados --fix-missing e intercambio de medio"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1340
+#: cmdline/apt-get.cc:1334
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1341
+#: cmdline/apt-get.cc:1335
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Abortando la instalación."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1369
+#: cmdline/apt-get.cc:1363
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
@@ -1101,36 +1100,36 @@ msgstr[1] ""
 "Los paquetes mostrados a continuación han desaparecido de su sistema\n"
 "dado que todos sus ficheros han sido sobreescritos por otros paquetes:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1373
+#: cmdline/apt-get.cc:1367
 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
 msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1503
+#: cmdline/apt-get.cc:1497
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 msgstr "Ignorar la distribución objetivo no disponible «%s» del paquete «%s»"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1535
+#: cmdline/apt-get.cc:1529
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "Escogiendo «%s» como paquete fuente en lugar de «%s»\n"
 
 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1573
+#: cmdline/apt-get.cc:1567
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
 msgstr "Ignorar la versión no disponible «%s» del paquete «%s»"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1589
+#: cmdline/apt-get.cc:1583
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "El comando de actualización no toma argumentos"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1651
+#: cmdline/apt-get.cc:1645
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 "Se supone que no vamos a eliminar cosas, no se pudo iniciar «AutoRemover»"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1703
+#: cmdline/apt-get.cc:1740
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1148,15 +1147,15 @@ msgstr ""
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
+#: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1710
+#: cmdline/apt-get.cc:1747
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1717
+#: cmdline/apt-get.cc:1754
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
@@ -1169,7 +1168,7 @@ msgstr[1] ""
 "Los paquetes indicados a continuación se instalaron de forma automática y ya "
 "no son necesarios."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1721
+#: cmdline/apt-get.cc:1758
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
@@ -1178,19 +1177,19 @@ msgstr[0] "Se instaló de forma automática %lu paquete y ya no es necesario.\n"
 msgstr[1] ""
 "Se instalaron de forma automática %lu paquetes y ya no son necesarios.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1723
+#: cmdline/apt-get.cc:1760
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1742
+#: cmdline/apt-get.cc:1779
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1825
+#: cmdline/apt-get.cc:1878
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1828
+#: cmdline/apt-get.cc:1882
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1198,7 +1197,7 @@ msgstr ""
 "Dependencias incumplidas. Intente «apt-get -f install» sin paquetes (o "
 "especifique una solución)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1840
+#: cmdline/apt-get.cc:1898
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1210,68 +1209,74 @@ msgstr ""
 "inestable, que algunos paquetes necesarios no han sido creados o han\n"
 "sido movidos fuera de Incoming."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1858
+#: cmdline/apt-get.cc:1916
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Paquetes rotos"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1886
+#: cmdline/apt-get.cc:1942
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1976
+#: cmdline/apt-get.cc:2032
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Paquetes sugeridos:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1977
+#: cmdline/apt-get.cc:2033
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Paquetes recomendados:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2019
+#: cmdline/apt-get.cc:2075
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2026
+#: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61
 #, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2047
+#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2106
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calculando la actualización... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
+#: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
 msgid "Failed"
 msgstr "Falló"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2055
+#: cmdline/apt-get.cc:2114
 msgid "Done"
 msgstr "Listo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
+#: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr ""
 "Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
+#: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2238
+#: cmdline/apt-get.cc:2297
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2294
+#: cmdline/apt-get.cc:2353
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
+#: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "No se pudo encontrar un paquete de fuentes para %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2350
+#: cmdline/apt-get.cc:2411
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
@@ -1281,7 +1286,7 @@ msgstr ""
 "versiones «%s» en:\n"
 "%s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2355
+#: cmdline/apt-get.cc:2416
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
@@ -1293,80 +1298,80 @@ msgstr ""
 "para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) "
 "del paquete.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2406
+#: cmdline/apt-get.cc:2469
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2441
+#: cmdline/apt-get.cc:2506
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2449
+#: cmdline/apt-get.cc:2515
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2454
+#: cmdline/apt-get.cc:2520
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2460
+#: cmdline/apt-get.cc:2526
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Fuente obtenida %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2493
+#: cmdline/apt-get.cc:2564
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2523
+#: cmdline/apt-get.cc:2595
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2535
+#: cmdline/apt-get.cc:2607
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento «%s».\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2536
+#: cmdline/apt-get.cc:2608
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2553
+#: cmdline/apt-get.cc:2625
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Falló la orden de construcción «%s».\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2573
+#: cmdline/apt-get.cc:2645
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Falló el proceso hijo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2589
+#: cmdline/apt-get.cc:2664
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de "
 "construcción"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2620
+#: cmdline/apt-get.cc:2695
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2640
+#: cmdline/apt-get.cc:2715
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2691
+#: cmdline/apt-get.cc:2766
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1375,7 +1380,7 @@ msgstr ""
 "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar "
 "el paquete %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2744
+#: cmdline/apt-get.cc:2819
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1384,37 +1389,37 @@ msgstr ""
 "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque ninguna versión "
 "disponible del paquete %s satisface los requisitos de versión"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2780
+#: cmdline/apt-get.cc:2855
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es "
 "demasiado nuevo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2807
+#: cmdline/apt-get.cc:2882
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2823
+#: cmdline/apt-get.cc:2898
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2828
+#: cmdline/apt-get.cc:2903
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
+#: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Changelog for %s (%s)"
 msgstr "Conectando a %s (%s)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3052
+#: cmdline/apt-get.cc:3127
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Módulos soportados:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3093
+#: cmdline/apt-get.cc:3168
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
@@ -1439,8 +1444,6 @@ msgid ""
 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"   markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-"   unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
 "   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
 "   download - Download the binary package into the current directory\n"
 "\n"
@@ -1507,7 +1510,7 @@ msgstr ""
 "para más información y opciones.\n"
 "                       Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3254
+#: cmdline/apt-get.cc:3330
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@ -1556,6 +1559,67 @@ msgstr ""
 " «%s»\n"
 "en la unidad «%s» y pulse Intro\n"
 
+#: cmdline/apt-mark.cc:46
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "pero no está instalado"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:54
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "No se pudo abrir %s"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:220
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:268
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
 msgstr "¡Registro de paquete desconocido!"
@@ -1703,12 +1767,12 @@ msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s"
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Archivo de configuración duplicado %s/%s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
+#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Falló la escritura del archivo %s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
+#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "No pude cerrar el archivo %s"
@@ -1763,10 +1827,10 @@ msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s"
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
 #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
-#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
-#: methods/mirror.cc:87
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
+#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338
+#: methods/mirror.cc:91
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "No pude leer %s"
@@ -1796,9 +1860,9 @@ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr ""
 "Los directorios info y temp deben de estar en el mismo sistema de archivos"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Leyendo lista de paquetes"
 
@@ -1874,30 +1938,32 @@ msgstr "Mala sección del ConfFile en el archivo de estado. Desplazo %lu"
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Error leyendo Md5. Desplazo %lu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
+#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
 msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s», «%s» o «%s»"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "No pude cambiar a %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "No pude localizar un archivo de control válido"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Archivo de control inanalizable"
 
@@ -1952,7 +2018,7 @@ msgstr "No pude desmontar el CD-ROM de %s, tal vez todavía este en uso."
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Disco no encontrado."
 
-#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
 msgid "File not found"
 msgstr "Fichero no encontrado"
 
@@ -2006,7 +2072,7 @@ msgstr "Falló la orden «%s» del script de entrada, el servidor dijo: %s"
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "Tipo (TYPE) falló, el servidor dijo: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "La conexión expiró"
 
@@ -2014,11 +2080,11 @@ msgstr "La conexión expiró"
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "El servidor cerró la conexión"
 
-#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
 msgid "Read error"
 msgstr "Error de lectura"
 
-#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "No pude crear un socket."
 
@@ -2026,7 +2092,7 @@ msgstr "No pude crear un socket."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Fallo del protocolo"
 
-#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
 msgid "Write error"
 msgstr "Error de escritura"
 
@@ -2080,7 +2146,7 @@ msgstr "Expiró conexión a socket de datos"
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "No pude aceptar la conexión"
 
-#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
+#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Se produjo un problema al hacer un hash del archivo"
 
@@ -2089,7 +2155,7 @@ msgstr "Se produjo un problema al hacer un hash del archivo"
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Imposible traer archivo, el servidor dijo «%s»"
 
-#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
+#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Expiró el socket de datos"
 
@@ -2139,7 +2205,7 @@ msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
+#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Conectando a %s"
@@ -2235,47 +2301,47 @@ msgstr "Éste servidor de http tiene el soporte de alcance roto"
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formato de fecha desconocido"
 
-#: methods/http.cc:799
+#: methods/http.cc:800
 msgid "Select failed"
 msgstr "Falló la selección"
 
-#: methods/http.cc:804
+#: methods/http.cc:805
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Expiró la conexión"
 
-#: methods/http.cc:827
+#: methods/http.cc:828
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Error escribiendo al archivo de salida"
 
-#: methods/http.cc:858
+#: methods/http.cc:859
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Error escribiendo a archivo"
 
-#: methods/http.cc:886
+#: methods/http.cc:887
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Error escribiendo al archivo"
 
-#: methods/http.cc:900
+#: methods/http.cc:901
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión."
 
-#: methods/http.cc:902
+#: methods/http.cc:903
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Error leyendo del servidor"
 
-#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
+#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "Falló al truncar el archivo"
 
-#: methods/http.cc:1160
+#: methods/http.cc:1183
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Mala cabecera Data"
 
-#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
+#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Fallo la conexión"
 
-#: methods/http.cc:1324
+#: methods/http.cc:1347
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error interno"
 
@@ -2288,7 +2354,7 @@ msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío"
 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
 msgstr "No pude duplicar el descriptor de fichero %i"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes"
@@ -2301,7 +2367,7 @@ msgstr "No se pudo cerrar «mmap»"
 msgid "Unable to synchronize mmap"
 msgstr "No pude sincronizar «mmap»"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
 #, c-format
 msgid ""
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
@@ -2310,7 +2376,7 @@ msgstr ""
 "La asignación dinámica MMap no tiene más espacio. Por favor, incrementa el "
 "valor de «APT::Cache-Limit». El valor actual es: %lu (man 5 apt.conf)"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
@@ -2319,7 +2385,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo incrementar el tamaño del MMap dado que se ha alcanzado ya el "
 "límite de %lu bytes."
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
@@ -2350,7 +2416,7 @@ msgstr "%limin. %liseg."
 msgid "%lis"
 msgstr "%liseg."
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Selección %s no encontrada"
@@ -2479,122 +2545,122 @@ msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
-#: methods/mirror.cc:93
+#: methods/mirror.cc:97
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "No se pudo cambiar a %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "No pude montar el cdrom"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "No se utiliza bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "No se pudo abrir el fichero de bloqueo «%s»"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "No se pudo bloquear %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Esperaba %s pero no estaba allí"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "El subproceso %s recibió la señal %u."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "El subproceso %s devolvió un código de error (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "No pude abrir el fichero %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "No se pudo abrir el descriptor de fichero %d"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "leídos, todavía debía leer %lu pero no queda nada"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "escritos, todavía tenía que escribir %lu pero no pude hacerlo"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
 #, c-format
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
 msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero gzip %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Se produjo un problema al renombrar el fichero %s a %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Se produjo un problema al sincronizar el fichero"
 
@@ -2619,59 +2685,59 @@ msgstr "Esta versión de APT no soporta el sistema de versiones «%s»"
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
 msgid "Depends"
 msgstr "Depende"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
 msgid "PreDepends"
 msgstr "PreDepende"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
 msgid "Suggests"
 msgstr "Sugiere"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
 msgid "Recommends"
 msgstr "Recomienda"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Entra en conflicto"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
 msgid "Replaces"
 msgstr "Reemplaza"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Hace obsoleto"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
 msgid "Breaks"
 msgstr "Rompe"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
 msgid "Enhances"
 msgstr "Mejora"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
 msgid "important"
 msgstr "importante"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
 msgid "required"
 msgstr "requiere"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
 msgid "standard"
 msgstr "estándar"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
 msgid "optional"
 msgstr "opcional"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
@@ -2701,11 +2767,6 @@ msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s"
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:922
-#, c-format
-msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
-msgstr "Error interno, el grupo «%s» no tiene ningún pseudo-paquete instalable"
-
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
@@ -2777,7 +2838,7 @@ msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de dist)"
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abriendo %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s."
@@ -2792,7 +2853,7 @@ msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)"
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de lista de fuentes %s"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
@@ -2802,7 +2863,7 @@ msgstr ""
 "de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para más "
 "información. (%d)"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:548
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2814,7 +2875,7 @@ msgstr ""
 "generalmente es malo, pero si realmente quiere hacerlo, active la opción |"
 "APT::Force-LoopBreak»."
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:596
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
@@ -2829,7 +2890,7 @@ msgstr ""
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "No se da soporte para el tipo de archivo de índice «%s»"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:313
+#: apt-pkg/algorithms.cc:247
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
@@ -2837,7 +2898,7 @@ msgstr ""
 "El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra un archivo para "
 "éste."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2845,12 +2906,12 @@ msgstr ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede haber sido "
 "causado por paquetes retenidos."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
 "No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes rotos."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
@@ -2896,17 +2957,17 @@ msgstr "No se pudo encontrar el método %s."
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "El método %s no se inició correctamente"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "Por favor, inserte el disco «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro."
 
-#: apt-pkg/init.cc:146
+#: apt-pkg/init.cc:143
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "No está soportado el sistema de paquetes «%s»"
 
-#: apt-pkg/init.cc:162
+#: apt-pkg/init.cc:159
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado"
 
@@ -2933,18 +2994,18 @@ msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes."
 
-#: apt-pkg/policy.cc:346
+#: apt-pkg/policy.cc:375
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr ""
 "Registro inválido en el archivo de preferencias %s, no hay cabecera «Package»"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:368
+#: apt-pkg/policy.cc:397
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "No se entiende el pin tipo %s"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:376
+#: apt-pkg/policy.cc:405
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)"
 
@@ -2952,123 +3013,123 @@ msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)"
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewPackage)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (UsePackage1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
 msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (UsePackage2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewFileVer1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
 msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewVersion%d)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (UsePackage3)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
 msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Vaya, excedió el número de nombres de paquetes que este APT es capaz de "
 "manejar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "Vaya, excedió el número de versiones que este APT es capaz de manejar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Vaya, excedió el número de descripciones que este APT es capaz de manejar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Vaya, excedió el número de dependencias que este APT es capaz de manejar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (FindPkg)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (CollectFileProvides)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
 "Al procesar las dependencias de archivos no se encontró el paquete %s %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "No se puede leer la lista de paquetes fuente %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Recogiendo archivos que proveen"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Error de E/S guardando caché fuente"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "La suma MD5 difiere"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "La suma hash difiere"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
 "or malformed file)"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
 msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr ""
 "No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes "
@@ -3077,18 +3138,18 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1476
 #, c-format
 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
 msgstr ""
 "El archivo «Release» ha expirado, ignorando %s (inválido desde hace %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1497
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "Distribución conflictiva: %s (se esperaba %s, pero se obtuvo %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1530
 #, c-format
 msgid ""
 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
@@ -3098,12 +3159,13 @@ msgstr ""
 "está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. El error "
 "GPG es: %s: %s\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
 msgstr "Error de GPG: %s: %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -3113,7 +3175,7 @@ msgstr ""
 "que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una "
 "arquitectura)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1696
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -3122,7 +3184,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
 "que necesita arreglar manualmente este paquete."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1751
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -3130,7 +3192,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de índice de paquetes están dañados. No existe un campo "
 "«Filename:» para el paquete %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1838
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "El tamaño difiere"
 
@@ -3159,12 +3221,12 @@ msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s"
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
 msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s"
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "Bloque de fabricante %s sin huella digital"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:518
+#: apt-pkg/cdrom.cc:525
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -3173,42 +3235,41 @@ msgstr ""
 "Usando el punto de montaje del CD-ROM %s\n"
 "Montando el CD-ROM\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
+#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Identificando.. "
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:552
+#: apt-pkg/cdrom.cc:562
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "Etiqueta guardada: %s \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Desmontando el CD-ROM...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:578
+#: apt-pkg/cdrom.cc:591
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Usando el punto de montaje del CD-ROM %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:596
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "Desmontando el CD-ROM\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:600
+#: apt-pkg/cdrom.cc:614
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "Esperando el disco...\n"
 
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:608
+#: apt-pkg/cdrom.cc:623
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Montando el CD-ROM...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:626
+#: apt-pkg/cdrom.cc:642
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Buscando en el disco archivos de índices...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:666
+#: apt-pkg/cdrom.cc:684
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
@@ -3217,7 +3278,7 @@ msgstr ""
 "Se encontraron %zu índices de paquetes, %zu índices de fuentes, %zu índices "
 "de traducción y %zu firmas\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:677
+#: apt-pkg/cdrom.cc:695
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
@@ -3225,16 +3286,16 @@ msgstr ""
 "No pude localizar ningún archivo de paquete, ¿quizás este no sea un disco de "
 "Debian o sea de otra arquitectura?"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:703
+#: apt-pkg/cdrom.cc:722
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "Se encontró la etiqueta: «%s»\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:732
+#: apt-pkg/cdrom.cc:751
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:748
+#: apt-pkg/cdrom.cc:768
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
@@ -3243,15 +3304,15 @@ msgstr ""
 "Este disco se llama: \n"
 "«%s»\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:752
+#: apt-pkg/cdrom.cc:770
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Copiando las listas de paquetes..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:778
+#: apt-pkg/cdrom.cc:797
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Escribiendo nueva lista de fuente\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:787
+#: apt-pkg/cdrom.cc:805
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n"
 
@@ -3348,109 +3409,109 @@ msgstr ""
 "No se puede seleccionar una versión instalada del paquete «%s» puesto que no "
 "está instalado"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Instalando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Configurando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Eliminando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
 #, c-format
 msgid "Completely removing %s"
 msgstr "Borrando completamente %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
 msgstr "Se detectó la desaparición de %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Falta el directorio «%s»."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "No pude abrir el fichero «%s»"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Preparando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Desempaquetando %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Preparándose para configurar %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "%s instalado"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Preparándose para eliminar %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s eliminado"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Se borró completamente %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "No pudo escribirse el registro, falló la llamada a openpty() (¿está montado "
 "«/dev/pts?)\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
 msgid "Running dpkg"
 msgstr "Ejecutando dpkg"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr ""
 "No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el valor de "
 "«MaxReports»"
 
 #. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "problemas de dependencias - dejando sin instalar"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
@@ -3458,7 +3519,7 @@ msgstr ""
 "No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que es "
 "un mensaje de error asociado a un fallo previo."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
@@ -3466,7 +3527,7 @@ msgstr ""
 "No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el "
 "error es de disco lleno"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
@@ -3474,7 +3535,7 @@ msgstr ""
 "No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
 "error de memoria excedida"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
@@ -3511,12 +3572,19 @@ msgstr "No bloqueado"
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:200
+#: methods/mirror.cc:260
 #, c-format
 msgid "No mirror file '%s' found "
 msgstr "No se encontró un archivo de réplica «%s»"
 
-#: methods/mirror.cc:343
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "No se encontró un archivo de réplica «%s»"
+
+#: methods/mirror.cc:422
 #, c-format
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Réplica: %s]"
@@ -3539,10 +3607,17 @@ msgstr ""
 "No se pudo parchear %s con mmap (pero no hay un fallo mmap específico) - el "
 "parche parece dañado."
 
-#: methods/rsh.cc:329
+#: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
 
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro"
+
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error interno, el grupo «%s» no tiene ningún pseudo-paquete instalable"
+
 #~ msgid "You must give exactly one pattern"
 #~ msgstr "Debe dar exactamente un patrón"