]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/zh_CN.po
releasing version 0.9.7.9~exp1
[apt.git] / po / zh_CN.po
index bb740d586874067a857cd43b037dfae5c2b992c7..8c31200018698e102dbaf0c555f8c8c3a5ccc89c 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-14 08:05+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:42+0800\n"
 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:42+0800\n"
 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -92,77 +92,77 @@ msgstr "Slack 空间共计:"
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "总占用空间:"
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "总占用空间:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
+#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "软件包文件 %s 尚未同步。"
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "软件包文件 %s 尚未同步。"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
-#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
-#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
+#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
+#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
+#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
 msgid "No packages found"
 msgstr "没有发现匹配的软件包"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "没有发现匹配的软件包"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1222
+#: cmdline/apt-cache.cc:1226
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "您必须明确地给出至少一个表达式"
 
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "您必须明确地给出至少一个表达式"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1361
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr ""
 
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
+#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "未发现软件包 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "未发现软件包 %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#: cmdline/apt-cache.cc:1486
 msgid "Package files:"
 msgstr "软件包文件:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "软件包文件:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
+#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "缓存尚未同步,无法交差引证(x-ref)一个软件包文件"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "缓存尚未同步,无法交差引证(x-ref)一个软件包文件"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1503
+#: cmdline/apt-cache.cc:1507
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "被锁定的软件包:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "被锁定的软件包:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
+#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
 msgid "(not found)"
 msgstr "(没有找到)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(没有找到)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1527
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  已安装:"
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  已安装:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1528
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  候选软件包:"
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  候选软件包:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
+#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
 msgid "(none)"
 msgstr "(无)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(无)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1557
+#: cmdline/apt-cache.cc:1561
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  软件包锁:"
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  软件包锁:"
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1566
+#: cmdline/apt-cache.cc:1570
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  版本列表:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  版本列表:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
-#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
-#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
+#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1686
+#: cmdline/apt-cache.cc:1690
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "无法将 %s 挂载到 %s"
 
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "无法将 %s 挂载到 %s"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。"
 
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。"
 
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。"
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "参数没有成对"
 
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "参数没有成对"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:81
+#: cmdline/apt-config.cc:87
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -285,356 +285,6 @@ msgstr ""
 "  -c=? 读取指定的配置文件\n"
 "  -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? 读取指定的配置文件\n"
 "  -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
-"信息的工具\n"
-"\n"
-"选项:\n"
-"  -h   本帮助文本\n"
-"  -t   设置 temp 目录\n"
-"  -c=? 读指定的配置文件\n"
-"  -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "无法写入 %s"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "软件包的扩展列表太长"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
-#, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "处理目录 %s 时出错"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "源扩展列表太长"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "将头写入到目录文件时出错"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
-#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "处理目录 %s 时出错"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
-msgstr ""
-"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
-"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
-"       sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
-"       contents 搜索路径\n"
-"       release 搜索路径\n"
-"       generate 配置文件 [groups]\n"
-"       clean 配置文件\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
-"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
-"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
-"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
-"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
-"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
-"\n"
-"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
-"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
-"\n"
-"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
-"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
-"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
-"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"选项:\n"
-"  -h    本帮助文档\n"
-"  --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
-"  -s=?  源代码包 override 文件\n"
-"  -q    输出精简信息\n"
-"  -d=?  指定可选的缓存数据库\n"
-"  -d=?  使用另一个可选的缓存数据库\n"
-"  --no-delink 开启delink的调试模式\n"
-"  --contents  使之生成控制内容文件\n"
-"  -c=?  读取指定配置文件\n"
-"  -o=?  设置任意指定的配置选项"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
-msgid "No selections matched"
-msgstr "没有任何选定项是匹配的"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:46
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "数据库被损坏,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:64
-#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "数据库已过期,现尝试进行升级 %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:75
-msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
-msgstr ""
-"数据库格式无效。如果您是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:80
-#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "无法打开数据库文件 %s:%s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "无法获得 %s 的状态"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:248
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "归档文件没有包含控制字段"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:489
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "无法获得游标"
-
-#: ftparchive/writer.cc:80
-#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:85
-#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: "
-msgstr "错误:"
-
-#: ftparchive/writer.cc:143
-msgid "W: "
-msgstr "警告:"
-
-#: ftparchive/writer.cc:150
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "错误:处理文件时出错 "
-
-#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "无法解析 %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:181
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "无法遍历目录树"
-
-#: ftparchive/writer.cc:208
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "无法打开 %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:267
-#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:275
-#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "无法读取符号链接 %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:279
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "无法使用 unlink 删除 %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:286
-#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:296
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:401
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "归档文件没有包含 package 字段"
-
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
-#, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s 中没有 override 项\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
-#, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:721
-#, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s 没有源代码的 override 项\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:725
-#, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
-
-#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - 分配内存失败"
-
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "无法打开 %s"
-
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
-
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
-
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
-
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "无法读取 override 文件 %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:70
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "未知的压缩算法“%s”"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:100
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:189
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "无法创建 FILE*"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "无法 fork"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:206
-msgid "Compress child"
-msgstr "压缩子进程"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:229
-#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "内部错误,无法创建 %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:304
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:342
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "在计算 MD5 校验和时无法读取数据"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:358
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
-
 #: cmdline/apt-get.cc:135
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 #: cmdline/apt-get.cc:135
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
@@ -643,75 +293,75 @@ msgstr "Y"
 msgid "N"
 msgstr ""
 
 msgid "N"
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
+#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:257
+#: cmdline/apt-get.cc:260
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "下列软件包有未满足的依赖关系:"
 
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "下列软件包有未满足的依赖关系:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:347
+#: cmdline/apt-get.cc:350
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "但是 %s 已经安装"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "但是 %s 已经安装"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:349
+#: cmdline/apt-get.cc:352
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "但是 %s 正要被安装"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "但是 %s 正要被安装"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:356
+#: cmdline/apt-get.cc:359
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "但无法安装它"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "但无法安装它"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:358
+#: cmdline/apt-get.cc:361
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "但是它是虚拟软件包"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "但是它是虚拟软件包"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:361
+#: cmdline/apt-get.cc:364
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "但是它还没有被安装"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "但是它还没有被安装"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:361
+#: cmdline/apt-get.cc:364
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "但是它将不会被安装"
 
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "但是它将不会被安装"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:366
+#: cmdline/apt-get.cc:369
 msgid " or"
 msgstr " 或"
 
 msgid " or"
 msgstr " 或"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:395
+#: cmdline/apt-get.cc:398
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:421
+#: cmdline/apt-get.cc:424
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:443
+#: cmdline/apt-get.cc:446
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "下列软件包的版本将保持不变:"
 
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "下列软件包的版本将保持不变:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:464
+#: cmdline/apt-get.cc:467
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "下列软件包将被升级:"
 
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "下列软件包将被升级:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:485
+#: cmdline/apt-get.cc:488
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "下列软件包将被【降级】:"
 
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "下列软件包将被【降级】:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:505
+#: cmdline/apt-get.cc:508
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
 
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:560
+#: cmdline/apt-get.cc:563
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (是由于 %s) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (是由于 %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:568
+#: cmdline/apt-get.cc:571
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -719,59 +369,59 @@ msgstr ""
 "【警告】:下列基础软件包将被卸载。\n"
 "请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
 
 "【警告】:下列基础软件包将被卸载。\n"
 "请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:599
+#: cmdline/apt-get.cc:602
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
 
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:603
+#: cmdline/apt-get.cc:606
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "重新安装了 %lu 个软件包,"
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "重新安装了 %lu 个软件包,"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:605
+#: cmdline/apt-get.cc:608
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:607
+#: cmdline/apt-get.cc:610
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被升级。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被升级。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:611
+#: cmdline/apt-get.cc:614
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:632
+#: cmdline/apt-get.cc:635
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
 msgstr "注意,为任务 %2$s 选中了 %1$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
 msgstr "注意,为任务 %2$s 选中了 %1$s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:637
+#: cmdline/apt-get.cc:640
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
 msgstr "注意,根据正则表达式 %2$s 选中了 %1$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
 msgstr "注意,根据正则表达式 %2$s 选中了 %1$s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:654
+#: cmdline/apt-get.cc:657
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:665
+#: cmdline/apt-get.cc:668
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [已安装]"
 
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [已安装]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:674
+#: cmdline/apt-get.cc:677
 msgid " [Not candidate version]"
 msgstr " [无候选版本]"
 
 msgid " [Not candidate version]"
 msgstr " [无候选版本]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:676
+#: cmdline/apt-get.cc:679
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
 
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:679
+#: cmdline/apt-get.cc:682
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -782,177 +432,185 @@ msgstr ""
 "这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
 "或者只能在其他发布源中找到\n"
 
 "这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
 "或者只能在其他发布源中找到\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:697
+#: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "可是下列软件包取代了它:"
 
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "可是下列软件包取代了它:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:709
+#: cmdline/apt-get.cc:712
 #, c-format
 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
 msgstr "软件包 %s 没有可供安装的候选者"
 
 #, c-format
 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
 msgstr "软件包 %s 没有可供安装的候选者"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:720
+#: cmdline/apt-get.cc:725
 #, c-format
 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
 msgstr "类似 %s 的虚拟软件包可以卸载\n"
 
 #, c-format
 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
 msgstr "类似 %s 的虚拟软件包可以卸载\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:764
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:788
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
 msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
 msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:794
+#: cmdline/apt-get.cc:818
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:798
+#: cmdline/apt-get.cc:822
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且仅请求了升级。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且仅请求了升级。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:810
+#: cmdline/apt-get.cc:834
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:815
+#: cmdline/apt-get.cc:839
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
+#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:860
+#: cmdline/apt-get.cc:884
 #, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
 msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
 msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:865
+#: cmdline/apt-get.cc:889
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
 msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
 msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:907
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:985
+#: cmdline/apt-get.cc:1025
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "正在更正依赖关系..."
 
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "正在更正依赖关系..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:988
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
 msgid " failed."
 msgstr " 失败。"
 
 msgid " failed."
 msgstr " 失败。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:991
+#: cmdline/apt-get.cc:1031
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "无法更正依赖关系"
 
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "无法更正依赖关系"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:994
+#: cmdline/apt-get.cc:1034
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
 
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:996
+#: cmdline/apt-get.cc:1036
 msgid " Done"
 msgstr " 完成"
 
 msgid " Done"
 msgstr " 完成"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来修正上面的错误。"
 
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来修正上面的错误。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1003
+#: cmdline/apt-get.cc:1043
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
 
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: cmdline/apt-get.cc:1068
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "【警告】:下列软件包不能通过验证!"
 
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "【警告】:下列软件包不能通过验证!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1032
+#: cmdline/apt-get.cc:1072
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "忽略了认证警告。\n"
 
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "忽略了认证警告。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1039
+#: cmdline/apt-get.cc:1079
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "不经验证就安装这些软件包吗?[y/N] "
 
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "不经验证就安装这些软件包吗?[y/N] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1041
+#: cmdline/apt-get.cc:1081
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "有些软件包不能通过验证"
 
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "有些软件包不能通过验证"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
+#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
 
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1091
+#: cmdline/apt-get.cc:1131
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
 
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1100
+#: cmdline/apt-get.cc:1140
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
 
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1111
+#: cmdline/apt-get.cc:1151
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1149
+#: cmdline/apt-get.cc:1189
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr "怪了……文件大小不符,请发信给 apt@packages.debian.org 吧"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr "怪了……文件大小不符,请发信给 apt@packages.debian.org 吧"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
+#: cmdline/apt-get.cc:1196
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1161
+#: cmdline/apt-get.cc:1201
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1168
+#: cmdline/apt-get.cc:1208
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1173
+#: cmdline/apt-get.cc:1213
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
 
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
-#: cmdline/apt-get.cc:2537
+#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
+#: cmdline/apt-get.cc:2594
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "无法获知您在 %s 上的可用空间"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "无法获知您在 %s 上的可用空间"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1201
+#: cmdline/apt-get.cc:1241
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间。"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
+#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "虽然您指定了仅执行常规操作,但这不是个常规操作。"
 
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "虽然您指定了仅执行常规操作,但这不是个常规操作。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1219
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: cmdline/apt-get.cc:1261
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "是,按我说的做!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "是,按我说的做!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1221
+#: cmdline/apt-get.cc:1263
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -963,28 +621,28 @@ msgstr ""
 "若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
 " ?] "
 
 "若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
+#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
 msgid "Abort."
 msgstr "中止执行。"
 
 msgid "Abort."
 msgstr "中止执行。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1242
+#: cmdline/apt-get.cc:1284
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "您希望继续执行吗?[Y/n]"
 
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "您希望继续执行吗?[Y/n]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
+#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1554
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "无法下载 %s  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "无法下载 %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1332
+#: cmdline/apt-get.cc:1374
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "有一些文件无法下载"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "有一些文件无法下载"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
+#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1339
+#: cmdline/apt-get.cc:1381
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -992,19 +650,19 @@ msgstr ""
 "有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
 "再试试?"
 
 "有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
 "再试试?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1343
+#: cmdline/apt-get.cc:1385
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1348
+#: cmdline/apt-get.cc:1390
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "无法更正缺少的软件包。"
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "无法更正缺少的软件包。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1349
+#: cmdline/apt-get.cc:1391
 msgid "Aborting install."
 msgstr "中止安装。"
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "中止安装。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1377
+#: cmdline/apt-get.cc:1419
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
@@ -1013,35 +671,35 @@ msgid_plural ""
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgstr[0] "以下软件包因为文件已被其他软件包覆盖而消失:"
 
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgstr[0] "以下软件包因为文件已被其他软件包覆盖而消失:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1381
+#: cmdline/apt-get.cc:1423
 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
 msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
 
 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
 msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1519
+#: cmdline/apt-get.cc:1561
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 msgstr "忽略不可用的软件包 %2$s 的目标发行版本 %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 msgstr "忽略不可用的软件包 %2$s 的目标发行版本 %1$s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1551
+#: cmdline/apt-get.cc:1593
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "选择 %s 作为源代码包而非 %s\n"
 
 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "选择 %s 作为源代码包而非 %s\n"
 
 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1589
+#: cmdline/apt-get.cc:1631
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
 msgstr "忽略不可用的 %2$s 软件包的 %1$s 版"
 
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
 msgstr "忽略不可用的 %2$s 软件包的 %1$s 版"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1605
+#: cmdline/apt-get.cc:1647
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr " update 命令不需要参数"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr " update 命令不需要参数"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1668
+#: cmdline/apt-get.cc:1713
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器"
 
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1772
+#: cmdline/apt-get.cc:1817
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1057,15 +715,15 @@ msgstr "似乎自动卸载工具损坏了一些软件,这不应该发生。请
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
+#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "下列信息可能会对解决问题有所帮助:"
 
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "下列信息可能会对解决问题有所帮助:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1779
+#: cmdline/apt-get.cc:1824
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "内部错误,自动卸载工具坏事了"
 
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "内部错误,自动卸载工具坏事了"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1786
+#: cmdline/apt-get.cc:1831
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
@@ -1073,26 +731,28 @@ msgid_plural ""
 "required:"
 msgstr[0] "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:"
 
 "required:"
 msgstr[0] "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1790
+#: cmdline/apt-get.cc:1835
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
 msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已不再需要了。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
 msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已不再需要了。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1792
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "使用'apt-get autoremove'来卸载它们"
+#: cmdline/apt-get.cc:1837
+#, fuzzy
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "使用'apt-get autoremove'来卸载它们"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1811
+#: cmdline/apt-get.cc:1856
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "内部错误,全部升级工具坏事了"
 
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "内部错误,全部升级工具坏事了"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1910
+#: cmdline/apt-get.cc:1955
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
 
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1914
+#: cmdline/apt-get.cc:1959
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1100,7 +760,7 @@ msgstr ""
 "有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
 "以指定一个解决办法)。"
 
 "有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
 "以指定一个解决办法)。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1929
+#: cmdline/apt-get.cc:1974
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1111,73 +771,78 @@ msgstr ""
 "因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
 "包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。"
 
 "因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
 "包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1950
+#: cmdline/apt-get.cc:1995
 msgid "Broken packages"
 msgstr "破损的软件包"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "破损的软件包"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1976
+#: cmdline/apt-get.cc:2021
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2066
+#: cmdline/apt-get.cc:2111
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "建议安装的软件包:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "建议安装的软件包:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2067
+#: cmdline/apt-get.cc:2112
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "推荐安装的软件包:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "推荐安装的软件包:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2109
+#: cmdline/apt-get.cc:2154
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "无法找到软件包 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "无法找到软件包 %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
+#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
 #, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
+#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
 msgid ""
 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
 "instead."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
 "instead."
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2140
+#: cmdline/apt-get.cc:2185
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "正在对升级进行计算... "
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "正在对升级进行计算... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
+#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
 msgid "Failed"
 msgstr "失败"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "失败"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2148
+#: cmdline/apt-get.cc:2193
 msgid "Done"
 msgstr "完成"
 
 msgid "Done"
 msgstr "完成"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
+#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了"
 
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
+#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "无法锁定下载目录"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "无法锁定下载目录"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2338
+#: cmdline/apt-get.cc:2388
+#, c-format
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2393
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2396
+#: cmdline/apt-get.cc:2453
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
+#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2453
+#: cmdline/apt-get.cc:2510
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
@@ -1186,115 +851,115 @@ msgstr ""
 "提示:%s 的打包工作被维护于以下位置的 %s 版本控制系统中:\n"
 "%s\n"
 
 "提示:%s 的打包工作被维护于以下位置的 %s 版本控制系统中:\n"
 "%s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2458
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2515
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
 msgid ""
 "Please use:\n"
-"bzr get %s\n"
+"bzr branch %s\n"
 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
 msgstr ""
 "请使用:\n"
 "bzr get %s\n"
 "获得该软件包的最近更新(可能尚未正式发布)。\n"
 
 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
 msgstr ""
 "请使用:\n"
 "bzr get %s\n"
 "获得该软件包的最近更新(可能尚未正式发布)。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2511
+#: cmdline/apt-get.cc:2568
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2548
+#: cmdline/apt-get.cc:2605
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2557
+#: cmdline/apt-get.cc:2614
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2562
+#: cmdline/apt-get.cc:2619
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2568
+#: cmdline/apt-get.cc:2625
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "下载源代码 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "下载源代码 %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2606
+#: cmdline/apt-get.cc:2663
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "有一些包文件无法下载。"
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "有一些包文件无法下载。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2637
+#: cmdline/apt-get.cc:2694
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "忽略已经被解包到 %s 目录的源代码包\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "忽略已经被解包到 %s 目录的源代码包\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2649
+#: cmdline/apt-get.cc:2706
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2650
+#: cmdline/apt-get.cc:2707
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2672
+#: cmdline/apt-get.cc:2729
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2692
+#: cmdline/apt-get.cc:2749
 msgid "Child process failed"
 msgstr "子进程出错"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "子进程出错"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2711
+#: cmdline/apt-get.cc:2768
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系,必须指定至少一个软件包"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系,必须指定至少一个软件包"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2736
+#: cmdline/apt-get.cc:2793
 #, c-format
 msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
 "Architectures for setup"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
 "Architectures for setup"
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2753
+#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2773
+#: cmdline/apt-get.cc:2840
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2903
+#: cmdline/apt-get.cc:3010
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
 "packages"
 msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
 "packages"
 msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2924
+#: cmdline/apt-get.cc:3028
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2947
+#: cmdline/apt-get.cc:3051
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2986
+#: cmdline/apt-get.cc:3090
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
@@ -1303,37 +968,37 @@ msgstr ""
 "由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 "
 "%1$s 依赖关系"
 
 "由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 "
 "%1$s 依赖关系"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2992
+#: cmdline/apt-get.cc:3096
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
 "version"
 msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
 "version"
 msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3015
+#: cmdline/apt-get.cc:3119
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3031
+#: cmdline/apt-get.cc:3135
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3036
+#: cmdline/apt-get.cc:3140
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "无法处理构建依赖关系"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "无法处理构建依赖关系"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
+#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Changelog for %s (%s)"
 msgstr "正在连接 %s (%s)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Changelog for %s (%s)"
 msgstr "正在连接 %s (%s)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3260
+#: cmdline/apt-get.cc:3368
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "支持的模块:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "支持的模块:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3301
+#: cmdline/apt-get.cc:3409
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
@@ -1421,7 +1086,7 @@ msgstr ""
 "以获取更多信息和选项。\n"
 "                       本 APT 具有超级牛力。\n"
 
 "以获取更多信息和选项。\n"
 "                       本 APT 具有超级牛力。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3466
+#: cmdline/apt-get.cc:3574
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@ -1432,33 +1097,33 @@ msgstr ""
 "   apt-get 需要 root 特权进行实际的执行。\n"
 "   同时请记住此时并未锁定,所以请勿完全相信当前的情况!"
 
 "   apt-get 需要 root 特权进行实际的执行。\n"
 "   同时请记住此时并未锁定,所以请勿完全相信当前的情况!"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:59
+#: cmdline/acqprogress.cc:60
 msgid "Hit "
 msgstr "命中 "
 
 msgid "Hit "
 msgstr "命中 "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:83
+#: cmdline/acqprogress.cc:84
 msgid "Get:"
 msgstr "获取:"
 
 msgid "Get:"
 msgstr "获取:"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
+#: cmdline/acqprogress.cc:115
 msgid "Ign "
 msgstr "忽略 "
 
 msgid "Ign "
 msgstr "忽略 "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:118
+#: cmdline/acqprogress.cc:119
 msgid "Err "
 msgstr "错误 "
 
 msgid "Err "
 msgstr "错误 "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:139
+#: cmdline/acqprogress.cc:140
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:229
+#: cmdline/acqprogress.cc:230
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [执行中]"
 
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [执行中]"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:285
+#: cmdline/acqprogress.cc:286
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
@@ -1469,917 +1134,1205 @@ msgstr ""
 "“%s”\n"
 "的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
 
 "“%s”\n"
 "的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
 
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
-msgid ""
-"Usage: apt-internal-resolver\n"
-"\n"
-"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:49
+#: cmdline/apt-mark.cc:55
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
 msgstr "但是它还没有被安装"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
 msgstr "但是它还没有被安装"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:55
+#: cmdline/apt-mark.cc:61
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
 msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
 msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:57
+#: cmdline/apt-mark.cc:63
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:172
+#: cmdline/apt-mark.cc:228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s was already set on hold.\n"
 msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s was already set on hold.\n"
 msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:174
+#: cmdline/apt-mark.cc:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s was already not hold.\n"
 msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s was already not hold.\n"
 msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
+#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s set on hold.\n"
 msgstr "%s 已设置为手动安装。\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s set on hold.\n"
 msgstr "%s 已设置为手动安装。\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
+#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Canceled hold on %s.\n"
 msgstr "无法打开 %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Canceled hold on %s.\n"
 msgstr "无法打开 %s"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:223
-msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr ""
+#: cmdline/apt-mark.cc:332
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:379
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+
+#: methods/cdrom.cc:203
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "无法读取盘片数据库 %s"
+
+#: methods/cdrom.cc:212
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来"
+"加入新的盘片。"
+
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "错误的 CD-ROM"
+
+#: methods/cdrom.cc:249
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
+
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "找不到盘片。"
+
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
+msgid "File not found"
+msgstr "无法找到该文件"
+
+#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
+#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "无法读取状态"
+
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "无法设置文件的修改日期"
+
+#: methods/file.cc:47
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Logging in"
+msgstr "正在登录"
+
+#: methods/ftp.cc:179
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "无法获知对方主机名"
+
+#: methods/ftp.cc:184
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "无法获知本地主机名"
+
+#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s"
+
+#: methods/ftp.cc:221
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s"
+
+#: methods/ftp.cc:228
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s"
+
+#: methods/ftp.cc:248
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
+
+#: methods/ftp.cc:276
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s"
+
+#: methods/ftp.cc:302
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s"
+
+#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "连接超时"
+
+#: methods/ftp.cc:346
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "服务器关闭了连接"
+
+#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
+msgid "Read error"
+msgstr "读错误"
+
+#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "回应超出了缓存区大小。"
+
+#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "协议有误"
+
+#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
+msgid "Write error"
+msgstr "写出错"
+
+#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "无法创建套接字"
+
+#: methods/ftp.cc:707
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
+
+#: methods/ftp.cc:713
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
+
+#: methods/ftp.cc:730
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字"
+
+#: methods/ftp.cc:744
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "无法绑定套接字"
+
+#: methods/ftp.cc:748
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "无法在套接字上监听"
+
+#: methods/ftp.cc:755
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "无法确定套接字的名字"
+
+#: methods/ftp.cc:787
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "无法发出 PORT 指令"
+
+#: methods/ftp.cc:797
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
+
+#: methods/ftp.cc:806
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s"
+
+#: methods/ftp.cc:826
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "数据套接字连接超时"
+
+#: methods/ftp.cc:833
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "无法接受连接"
+
+#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "把文件加入哈希表时出错"
+
+#: methods/ftp.cc:885
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”"
+
+#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "数据套接字超时"
+
+#: methods/ftp.cc:930
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1007
+msgid "Query"
+msgstr "查询"
+
+#: methods/ftp.cc:1119
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "无法调用 "
+
+#: methods/connect.cc:75
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "正在连接 %s (%s)"
+
+#: methods/connect.cc:86
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
+
+#: methods/connect.cc:93
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
+
+#: methods/connect.cc:99
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
+
+#: methods/connect.cc:107
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
+
+#: methods/connect.cc:125
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "正在连接 %s"
+
+#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "无法解析域名“%s”"
+
+#: methods/connect.cc:197
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:271
-msgid ""
-"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
-"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
-msgstr ""
+#: methods/connect.cc:200
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "未知的软件包记录!"
+#: methods/connect.cc:247
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "不能连接到 %s:%s:"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+#: methods/gpgv.cc:180
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
-"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
-"\n"
-"选项:\n"
-"  -h   本帮助文档\n"
-"  -s   根据源文件排序\n"
-"  -c=? 读取指定配置文件\n"
-"  -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!"
 
 
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "错误的默认设置!"
+#: methods/gpgv.cc:185
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "至少发现一个无效的签名。"
 
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "按回车键继续。"
+#: methods/gpgv.cc:189
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr "无法运行 gpgv 以验证签名(您安装了 gpgv 吗?)"
 
 
-#: dselect/install:91
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?"
+#: methods/gpgv.cc:194
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
 
 
-#: dselect/install:101
-msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr "在解包时发生了一些错误。已经安装的软件包"
+#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "下列签名无效:\n"
 
 
-#: dselect/install:102
-msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误"
+#: methods/gpgv.cc:242
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n"
 
 
-#: dselect/install:103
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
+#: methods/gzip.cc:65
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr ""
 
 
-#: dselect/install:104
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
+#: methods/http.cc:394
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "正在等待报头"
 
 
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "正在合并可用信息"
+#: methods/http.cc:544
+msgid "Bad header line"
+msgstr "错误的报头行"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "无法创建管道"
+#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "无法执行 gzip"
+#: methods/http.cc:606
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "包文件已被损坏"
+#: methods/http.cc:621
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tar 的校验和不符,文件已损坏"
+#: methods/http.cc:623
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
+#: methods/http.cc:647
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "无法识别的日期格式"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "无效的归档签名"
+#: methods/http.cc:818
+msgid "Select failed"
+msgstr "select 调用出错"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "读å\8f\96å½\92æ¡£æ\88\90å\91\98æ\96\87件头å\87ºé\94\99"
+#: methods/http.cc:823
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "è¿\9eæ\8e¥è¶\85æ\97"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "归档文件中成员文件头 %s 无效"
+#: methods/http.cc:846
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "写输出文件时出错"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "å½\92æ¡£æ\96\87件中æ\88\90å\91\98æ\96\87件头æ\97 æ\95\88"
+#: methods/http.cc:877
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "å\86\99å\85¥æ\96\87件å\87ºé\94\99"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "å½\92æ¡£æ\96\87件太ç\9f­"
+#: methods/http.cc:905
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "å\86\99å\85¥æ\96\87件å\87ºé\94\99"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "无法读取归档文件的数据头"
+#: methods/http.cc:919
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:382
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上"
+#: methods/http.cc:921
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "从服务器读取数据出错"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:414
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "无法定位哈希表元素!"
+#: methods/http.cc:1194
+msgid "Bad header data"
+msgstr "错误的报头数据"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:461
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "无法分配转移项"
+#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
+msgid "Connection failed"
+msgstr "连接失败"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:466
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
+#: methods/http.cc:1358
+msgid "Internal error"
+msgstr "内部错误"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:479
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
+#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "尝试覆盖一个转移项,%s -> %s 和 %s/%s"
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "无法读取 %s"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:508
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
+#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
+#: apt-pkg/clean.cc:123
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "æ·»å\8a äº\86两个转移项 %s-> %s"
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\88\87æ\8d¢å·¥ä½\9cç\9b®å½\95å\88° %s"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:551
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "没有找到镜像文件 %s"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
-#: apt-inst/dirstream.cc:50
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "无法写入文件 %s"
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "没有找到镜像文件 %s"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
-#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
+#: methods/mirror.cc:442
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "无法关闭文件 %s"
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[镜像:%s]"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: methods/rred.cc:491
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "路径名 %s 太长"
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr "无法连同 mmap 和文件操作用途为 %s 打补丁 - 补丁可能已损坏。"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: methods/rred.cc:496
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "%s 被解包了不只一次"
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr "无法连同 mmap 为 %s 打补丁(但没有 mmap 的错误) - 补丁可能已损坏。"
+
+#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
+
+#: methods/rsh.cc:338
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "连接被永久关闭"
+
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "错误的默认设置!"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
+#: dselect/install:105 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "按回车键继续。"
+
+#: dselect/install:91
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?"
+
+#: dselect/install:101
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr "在解包时发生了一些错误。已经安装的软件包"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:137
-#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "目录 %s 已被转移"
+#: dselect/install:103
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:147
-#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "该软件å\8c\85æ­£å°\9dè¯\95å\86\99å\85¥è½¬ç§»å¯¹è±¡ %s/%s"
+#: dselect/install:104
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "è¿\99个æ\8f\90示ä¹\8bå\89\8dç\9a\84é\94\99误æ¶\88æ\81¯æ\89\8då\80¼å¾\97æ\82¨æ³¨æ\84\8fã\80\82请æ\9b´æ­£å®\83们ï¼\8cç\84¶å\90\8eå\86\8d次æ\89§è¡\8c [I]nstall"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "该转移路径太长"
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "正在合并可用信息"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换"
-
-#: apt-inst/extract.cc:283
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "无法在其散列桶中分配节点"
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:287
-msgid "The path is too long"
-msgstr "路径名太长"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
+"信息的工具\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+"  -h   本帮助文本\n"
+"  -t   设置 temp 目录\n"
+"  -c=? 读指定的配置文件\n"
+"  -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:415
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "无法写入 %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:432
-#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
 
 
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
-#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
-#: methods/mirror.cc:95
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "无法读取 %s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "软件包的扩展列表太长"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:492
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "无法读取 %s 的状态"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "处理目录 %s 时出错"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
-#, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "无法卸载 %s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "源扩展列表太长"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
-#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "无法创建 %s "
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "将头写入到目录文件时出错"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "处理目录 %s 时出错"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
+"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
+"       sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
+"       contents 搜索路径\n"
+"       release 搜索路径\n"
+"       generate 配置文件 [groups]\n"
+"       clean 配置文件\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
+"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
+"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
+"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
+"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
+"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
+"\n"
+"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
+"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
+"\n"
+"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
+"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
+"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
+"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+"  -h    本帮助文档\n"
+"  --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
+"  -s=?  源代码包 override 文件\n"
+"  -q    输出精简信息\n"
+"  -d=?  指定可选的缓存数据库\n"
+"  -d=?  使用另一个可选的缓存数据库\n"
+"  --no-delink 开启delink的调试模式\n"
+"  --contents  使之生成控制内容文件\n"
+"  -c=?  读取指定配置文件\n"
+"  -o=?  设置任意指定的配置选项"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "正在读取软件包列表"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
+msgid "No selections matched"
+msgstr "没有任何选定项是匹配的"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "正在读取文件列表"
+#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "数据库被损坏,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "数据库已过期,现尝试进行升级 %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:76
 msgid ""
 msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马上重"
-"新安装相同版本的这个软件包!"
+"数据库格式无效。如果您是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: ftparchive/cachedb.cc:81
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "无法打开数据库文件 %s:%s"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "无法获得 %s 的状态"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:249
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "归档文件没有包含控制字段"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "该转移配置文件被损坏了"
+#: ftparchive/cachedb.cc:490
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "无法获得游标"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#: ftparchive/writer.cc:80
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "转移é\85\8dç½®æ\96\87件中æ\9c\89ä¸\80è¡\8cæ\98¯æ\97 æ\95\88ç\9a\84ï¼\9a%s"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "è­¦å\91\8aï¼\9aæ\97 æ³\95读å\8f\96ç\9b®å½\95 %s\n"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "添加转移配置时出现内部错误"
+#: ftparchive/writer.cc:85
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
+#: ftparchive/writer.cc:141
+msgid "E: "
+msgstr "错误:"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
-#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
+#: ftparchive/writer.cc:143
+msgid "W: "
+msgstr "警告:"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
-#, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
+#: ftparchive/writer.cc:150
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "错误:处理文件时出错 "
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "无法解析 %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
+#: ftparchive/writer.cc:181
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "无法遍历目录树"
 
 
-#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#: ftparchive/writer.cc:208
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”,“%s”或者“%s”"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "无法打开 %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
+#: ftparchive/writer.cc:267
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "无法切换工作目录到 %s"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
+#: ftparchive/writer.cc:275
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "不能解析的主控文件"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "无法读取符号链接 %s"
 
 
-#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
-msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr ""
+#: ftparchive/writer.cc:279
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "无法使用 unlink 删除 %s"
 
 
-#: methods/bzip2.cc:67
+#: ftparchive/writer.cc:286
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "无法为 %s 开启管道"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
 
 
-#: methods/bzip2.cc:111
+#: ftparchive/writer.cc:296
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
-
-#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
-#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
-#: methods/rred.cc:502
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "无法读取状态"
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
 
 
-#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
-#: methods/rred.cc:499
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "无法设置文件的修改日期"
+#: ftparchive/writer.cc:401
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "归档文件没有包含 package 字段"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:203
+#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "无法读取盘片数据库 %s"
-
-#: methods/cdrom.cc:212
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来"
-"加入新的盘片。"
-
-#: methods/cdrom.cc:222
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "错误的 CD-ROM"
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s 中没有 override 项\n"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:249
+#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
-
-#: methods/cdrom.cc:254
-msgid "Disk not found."
-msgstr "找不到盘片。"
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
-msgid "File not found"
-msgstr "无法找到该文件"
+#: ftparchive/writer.cc:721
+#, c-format
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s 没有源代码的 override 项\n"
 
 
-#: methods/file.cc:47
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
+#: ftparchive/writer.cc:725
+#, c-format
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
 
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:172
-msgid "Logging in"
-msgstr "正在登录"
+#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - 分配内存失败"
 
 
-#: methods/ftp.cc:178
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "无法获知对方主机名"
+#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "无法打开 %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:183
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "无法获知本地主机名"
+#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
 
 
-#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
-#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s"
+#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
 
 
-#: methods/ftp.cc:220
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s"
+#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
 
 
-#: methods/ftp.cc:227
+#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s"
-
-#: methods/ftp.cc:247
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "无法读取 override 文件 %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:275
+#: ftparchive/multicompress.cc:70
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "未知的压缩算法“%s”"
 
 
-#: methods/ftp.cc:301
+#: ftparchive/multicompress.cc:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
 
 
-#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "连接超时"
+#: ftparchive/multicompress.cc:189
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "无法创建 FILE*"
 
 
-#: methods/ftp.cc:345
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "æ\9c\8då\8a¡å\99¨å\85³é\97­äº\86è¿\9eæ\8e¥"
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "æ\97 æ³\95 fork"
 
 
-#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
-msgid "Read error"
-msgstr "读错误"
+#: ftparchive/multicompress.cc:206
+msgid "Compress child"
+msgstr "压缩子进程"
 
 
-#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "回应超出了缓存区大小。"
+#: ftparchive/multicompress.cc:229
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "内部错误,无法创建 %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "协议有误"
+#: ftparchive/multicompress.cc:304
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
 
 
-#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
-msgid "Write error"
-msgstr "å\86\99å\87ºé\94\99"
+#: ftparchive/multicompress.cc:342
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "å\9c¨è®¡ç®\97 MD5 æ ¡éª\8cå\92\8cæ\97¶æ\97 æ³\95读å\8f\96æ\95°æ\8d®"
 
 
-#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "无法创建套接字"
+#: ftparchive/multicompress.cc:358
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错"
 
 
-#: methods/ftp.cc:707
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
+#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:713
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
+"信息的工具\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+"  -h   本帮助文本\n"
+"  -t   设置 temp 目录\n"
+"  -c=? 读指定的配置文件\n"
+"  -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:731
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "未知的软件包记录!"
 
 
-#: methods/ftp.cc:745
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "无法绑定套接字"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
+"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+"  -h   本帮助文档\n"
+"  -s   根据源文件排序\n"
+"  -c=? 读取指定配置文件\n"
+"  -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:749
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\9c¨å¥\97æ\8e¥å­\97ä¸\8aç\9b\91å\90¬"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\88\9b建管é\81\93"
 
 
-#: methods/ftp.cc:756
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "无法确定套接字的名字"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "无法执行 gzip"
 
 
-#: methods/ftp.cc:788
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "无法发出 PORT 指令"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "包文件已被损坏"
 
 
-#: methods/ftp.cc:798
-#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Tar 的校验和不符,文件已损坏"
 
 
-#: methods/ftp.cc:807
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s"
-
-#: methods/ftp.cc:827
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "数据套接字连接超时"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:834
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "æ\97 æ³\95æ\8e¥å\8f\97è¿\9eæ\8e¥"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84å½\92档签å\90\8d"
 
 
-#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "把文件加入哈希表时出错"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "读取归档成员文件头出错"
 
 
-#: methods/ftp.cc:886
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”"
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "归档文件中成员文件头 %s 无效"
 
 
-#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "数据套接字超时"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "归档文件中成员文件头无效"
 
 
-#: methods/ftp.cc:931
-#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "归档文件太短"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "无法读取归档文件的数据头"
 
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1008
-msgid "Query"
-msgstr "查询"
+#: apt-inst/filelist.cc:382
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上"
 
 
-#: methods/ftp.cc:1120
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "无法调用 "
+#: apt-inst/filelist.cc:414
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "无法定位哈希表元素!"
 
 
-#: methods/connect.cc:75
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "正在连接 %s (%s)"
+#: apt-inst/filelist.cc:461
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "无法分配转移项"
 
 
-#: methods/connect.cc:86
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+#: apt-inst/filelist.cc:466
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
 
 
-#: methods/connect.cc:93
+#: apt-inst/filelist.cc:479
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "尝试覆盖一个转移项,%s -> %s 和 %s/%s"
 
 
-#: methods/connect.cc:99
+#: apt-inst/filelist.cc:508
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "æ\97 æ³\95å\8f\91èµ·ä¸\8e %s:%s (%s) ç\9a\84è¿\9eæ\8e¥"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "æ·»å\8a äº\86两个转移项 %s-> %s"
 
 
-#: methods/connect.cc:107
+#: apt-inst/filelist.cc:551
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
 
 
-#: methods/connect.cc:125
+#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "无法写入文件 %s"
 
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
+#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "æ­£å\9c¨è¿\9eæ\8e¥ %s"
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\85³é\97­æ\96\87件 %s"
 
 
-#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "无法解析域名“%s”"
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "路径名 %s 太长"
 
 
-#: methods/connect.cc:197
+#: apt-inst/extract.cc:127
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "%s 被解包了不只一次"
 
 
-#: methods/connect.cc:200
+#: apt-inst/extract.cc:137
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "目录 %s 已被转移"
 
 
-#: methods/connect.cc:247
+#: apt-inst/extract.cc:147
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "不能连接到 %s:%s:"
-
-#: methods/gpgv.cc:172
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!"
-
-#: methods/gpgv.cc:177
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "至少发现一个无效的签名。"
-
-#: methods/gpgv.cc:181
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr "无法运行 gpgv 以验证签名(您安装了 gpgv 吗?)"
-
-#: methods/gpgv.cc:186
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
-
-#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "下列签名无效:\n"
-
-#: methods/gpgv.cc:234
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n"
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "该软件包正尝试写入转移对象 %s/%s"
 
 
-#: methods/http.cc:393
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "正在等待报头"
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "该转移路径太长"
 
 
-#: methods/http.cc:539
+#: apt-inst/extract.cc:243
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符"
-
-#: methods/http.cc:547
-msgid "Bad header line"
-msgstr "错误的报头行"
-
-#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头"
-
-#: methods/http.cc:608
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
-
-#: methods/http.cc:623
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
-
-#: methods/http.cc:625
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常"
-
-#: methods/http.cc:649
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "无法识别的日期格式"
-
-#: methods/http.cc:808
-msgid "Select failed"
-msgstr "select 调用出错"
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换"
 
 
-#: methods/http.cc:813
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "连接超时"
+#: apt-inst/extract.cc:283
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "无法在其散列桶中分配节点"
 
 
-#: methods/http.cc:836
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "写输出文件时出错"
+#: apt-inst/extract.cc:287
+msgid "The path is too long"
+msgstr "路径名太长"
 
 
-#: methods/http.cc:867
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "写入文件出错"
+#: apt-inst/extract.cc:415
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
 
 
-#: methods/http.cc:895
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "写入文件出错"
+#: apt-inst/extract.cc:432
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
 
 
-#: methods/http.cc:909
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
+#: apt-inst/extract.cc:492
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "无法读取 %s 的状态"
 
 
-#: methods/http.cc:911
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "从服务器读取数据出错"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
 
 
-#: methods/http.cc:1181
-msgid "Bad header data"
-msgstr "错误的报头数据"
+#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”,“%s”或者“%s”"
 
 
-#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
-msgid "Connection failed"
-msgstr "连接失败"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
 
 
-#: methods/http.cc:1345
-msgid "Internal error"
-msgstr "内部错误"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "不能解析的主控文件"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "无法 mmap 一个空文件"
 
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "无法 mmap 一个空文件"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
 #, c-format
 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
 msgstr "无法为复制文件描述符 %i"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
 msgstr "无法为复制文件描述符 %i"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
 msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
 msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
 msgid "Unable to close mmap"
 msgstr "无法关闭 mmap"
 
 msgid "Unable to close mmap"
 msgstr "无法关闭 mmap"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
 msgid "Unable to synchronize mmap"
 msgstr "无法同步 mmap "
 
 msgid "Unable to synchronize mmap"
 msgstr "无法同步 mmap "
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "无法截断文件"
 
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "无法截断文件"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
-"动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Limit 的大小。当前值:%lu。(man 5 "
+"动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Start 的大小。当前值:%lu。(man 5 "
 "apt.conf)"
 
 "apt.conf)"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
 "reached."
 msgstr "无法增加 MMap 的大小,因为已经达到 %lu 字节的限制。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
 "reached."
 msgstr "无法增加 MMap 的大小,因为已经达到 %lu 字节的限制。"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr "无法增加 MMap 大小,因为用户已禁用自动增加。"
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr "无法增加 MMap 大小,因为用户已禁用自动增加。"
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
 msgstr "%li天 %li小时 %li分 %li秒"
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
 msgstr "%li天 %li小时 %li分 %li秒"
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
 msgstr "%li小时 %li分 %li秒"
 
 #. min means minutes, s means seconds
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
 msgstr "%li小时 %li分 %li秒"
 
 #. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
 msgstr "%li分 %li秒"
 
 #. s means seconds
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
 msgstr "%li分 %li秒"
 
 #. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
 #, c-format
 msgid "%lis"
 msgstr "%li秒"
 
 #, c-format
 msgid "%lis"
 msgstr "%li秒"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "找不到您选则的 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "找不到您选则的 %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "正在打开配置文件 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "正在打开配置文件 %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "语法错误 %s:%u:配置值后有多余的无意义数据"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "语法错误 %s:%u:配置值后有多余的无意义数据"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "语法错误 %s:%u:只能在顶层配置文件中使用指示"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "语法错误 %s:%u:只能在顶层配置文件中使用指示"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "语法错误 %s:%u:Included from here"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "语法错误 %s:%u:Included from here"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "语法错误 %s:%u:不支持的指令“%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "语法错误 %s:%u:不支持的指令“%s”"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr "语法错误 %s:%u:clean 指令需要一个选项树作为参数"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr "语法错误 %s:%u:clean 指令需要一个选项树作为参数"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "语法错误 %s:%u:文件尾部有多余的无意义的数据"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "语法错误 %s:%u:文件尾部有多余的无意义的数据"
@@ -2399,43 +2352,43 @@ msgstr "%c%s... 完成"
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]"
 
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgstr "无法识别命令行选项 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgstr "无法识别命令行选项 %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值"
 
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "选项“%s”太长"
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "选项“%s”太长"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
 
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "无效的操作 %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "无效的操作 %s"
@@ -2445,132 +2398,120 @@ msgstr "无效的操作 %s"
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
 
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
-#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
-#: methods/mirror.cc:101
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "无法切换工作目录到 %s"
-
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "无法读取盘片的状态"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "无法读取盘片的状态"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "关闭 gzip %s 文件出错"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁 %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "无法打开锁文件 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "无法打开锁文件 %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "无法获得锁 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "无法获得锁 %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
-#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "子进程 %s 收到信号 %u。"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "子进程 %s 收到信号 %u。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "子进程 %s 异常退出"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "子进程 %s 异常退出"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "无法打开文件 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "无法打开文件 %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "无法打开文件描述符 %d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "无法打开文件描述符 %d"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道"
 
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "无法执行压缩程序"
 
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "无法执行压缩程序"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
 #, fuzzy, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
 #, fuzzy, c-format
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
-#, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "关闭 gzip %s 文件出错"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "关闭文件 %s 出错"
 
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "关闭文件 %s 出错"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "重命名文件 %s 为 %s 出错"
 
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "重命名文件 %s 为 %s 出错"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "用 unlink 删除文件 %s 出错"
 
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "用 unlink 删除文件 %s 出错"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "同步文件出错"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "同步文件出错"
 
@@ -2682,12 +2623,12 @@ msgstr "无法打开状态文件 %s"
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "无法写入临时状态文件 %s"
 
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "无法写入临时状态文件 %s"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:126
+#: apt-pkg/tagfile.cc:129
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:213
+#: apt-pkg/tagfile.cc:216
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
@@ -2747,7 +2688,7 @@ msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
 msgid "Opening %s"
 msgstr "正在打开 %s"
 
 msgid "Opening %s"
 msgstr "正在打开 %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "源列表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。"
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "源列表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。"
@@ -2762,7 +2703,7 @@ msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)"
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
 
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
@@ -2771,12 +2712,12 @@ msgstr ""
 "无法立即对 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::Immediate-Configure "
 "(%d)"
 
 "无法立即对 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::Immediate-Configure "
 "(%d)"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not configure '%s'. "
 msgstr "无法打开文件 %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not configure '%s'. "
 msgstr "无法打开文件 %s"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2792,13 +2733,13 @@ msgstr ""
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
 
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:255
+#: apt-pkg/algorithms.cc:266
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2806,13 +2747,13 @@ msgstr ""
 "错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
 "缘故。"
 
 "错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
 "缘故。"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
 "无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
 "系。"
 
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
 "无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
 "系。"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1580 apt-pkg/algorithms.cc:1582
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
@@ -2837,12 +2778,12 @@ msgstr "无法对目录 %s 加锁"
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:864
+#: apt-pkg/acquire.cc:893
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:866
+#: apt-pkg/acquire.cc:895
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个"
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个"
@@ -2857,7 +2798,7 @@ msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
 
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。"
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。"
@@ -2871,7 +2812,7 @@ msgstr "不支持“%s”打包系统"
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
 
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
 
-#: apt-pkg/clean.cc:59
+#: apt-pkg/clean.cc:57
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "无法读取 %s 的状态。"
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "无法读取 %s 的状态。"
@@ -2892,75 +2833,82 @@ msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题"
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "无法读取源列表。"
 
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "无法读取源列表。"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:74
+#: apt-pkg/policy.cc:75
 #, c-format
 msgid ""
 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
 "available in the sources"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
 "available in the sources"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/policy.cc:396
+#: apt-pkg/policy.cc:399
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr "首选项文件 %s 中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr "首选项文件 %s 中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:418
+#: apt-pkg/policy.cc:421
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "无法识别锁定的类型 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "无法识别锁定的类型 %s"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:426
+#: apt-pkg/policy.cc:429
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
 
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
 
 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
 
 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
 msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
 msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr "哇,软件包数量超出了本 APT 的处理能力。"
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr "哇,软件包数量超出了本 APT 的处理能力。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "哇,软件包版本数量超出了本 APT 的处理能力。"
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "哇,软件包版本数量超出了本 APT 的处理能力。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr "哇,软件包说明数量超出了本 APT 的处理能力。"
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr "哇,软件包说明数量超出了本 APT 的处理能力。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr "哇,依赖关系数量超出了本 APT 的处理能力。"
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr "哇,依赖关系数量超出了本 APT 的处理能力。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "正在读取软件包列表"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
 
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "无法读取或写入软件源缓存"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "无法读取或写入软件源缓存"
 
@@ -2969,44 +2917,44 @@ msgstr "无法读取或写入软件源缓存"
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
 
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5 校验和不符"
 
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5 校验和不符"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Hash 校验和不符"
 
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Hash 校验和不符"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
 "or malformed file)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
 "or malformed file)"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
 msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
 msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "以下 ID 的密钥没有可用的公钥:\n"
 
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "以下 ID 的密钥没有可用的公钥:\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
 #, c-format
 msgid ""
 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
 "repository will not be applied."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
 "repository will not be applied."
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "冲突的发行版:%s (期望 %s 但得到 %s)"
 
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "冲突的发行版:%s (期望 %s 但得到 %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
 #, c-format
 msgid ""
 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
 #, c-format
 msgid ""
 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
@@ -3015,12 +2963,12 @@ msgstr ""
 "校验签名出错。此仓库未被更新,仍然使用以前的索引文件。GPG 错误:%s: %s\n"
 
 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
 "校验签名出错。此仓库未被更新,仍然使用以前的索引文件。GPG 错误:%s: %s\n"
 
 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
 msgstr "GPG 错误:%s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
 msgstr "GPG 错误:%s: %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -3029,7 +2977,7 @@ msgstr ""
 "我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
 "包。(缘于架构缺失)"
 
 "我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
 "包。(缘于架构缺失)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -3037,37 +2985,37 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
 
 msgstr ""
 "我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "大小不符"
 
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "大小不符"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
 #, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
 #, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无组件章节信息"
 
 #, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无组件章节信息"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
 msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无哈希条目"
 
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
 msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无哈希条目"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
 msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Valid-Until 条目无效"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
 msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Valid-Until 条目无效"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
 msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Date 条目无效"
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
 msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Date 条目无效"
@@ -3077,7 +3025,7 @@ msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Date 条目无效"
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
 
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:566
+#: apt-pkg/cdrom.cc:576
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -3086,41 +3034,41 @@ msgstr ""
 "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
 "正在挂载 CD-ROM\n"
 
 "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
 "正在挂载 CD-ROM\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
+#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "正在鉴别.. "
 
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "正在鉴别.. "
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:603
+#: apt-pkg/cdrom.cc:613
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "已归档文件的标签:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "已归档文件的标签:%s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
+#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgstr "正在卸载 CD-ROM...\n"
 
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgstr "正在卸载 CD-ROM...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:632
+#: apt-pkg/cdrom.cc:642
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:650
+#: apt-pkg/cdrom.cc:660
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统\n"
 
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:655
+#: apt-pkg/cdrom.cc:665
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "等待插入盘片……\n"
 
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "等待插入盘片……\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:664
+#: apt-pkg/cdrom.cc:674
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
 
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:683
+#: apt-pkg/cdrom.cc:693
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "正在盘片中查找索引文件..\n"
 
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "正在盘片中查找索引文件..\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:731
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
@@ -3129,7 +3077,7 @@ msgstr ""
 "找到了 %zu 个软件包索引、%zu 个源代码包索引、%zu 个翻译索引和 %zu 个数字签"
 "名\n"
 
 "找到了 %zu 个软件包索引、%zu 个源代码包索引、%zu 个翻译索引和 %zu 个数字签"
 "名\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:742
+#: apt-pkg/cdrom.cc:755
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
 msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
@@ -3137,16 +3085,16 @@ msgstr ""
 "无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构"
 "架。"
 
 "无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构"
 "架。"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:769
+#: apt-pkg/cdrom.cc:782
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "找到标签 '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgstr "找到标签 '%s'\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:798
+#: apt-pkg/cdrom.cc:811
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "这不是一个有效的名字,请重试。\n"
 
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "这不是一个有效的名字,请重试。\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:815
+#: apt-pkg/cdrom.cc:828
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
@@ -3155,107 +3103,102 @@ msgstr ""
 "这张盘片现在的名字是:\n"
 "“%s”\n"
 
 "这张盘片现在的名字是:\n"
 "“%s”\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:817
+#: apt-pkg/cdrom.cc:830
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "正在复制软件包列表……"
 
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "正在复制软件包列表……"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:844
+#: apt-pkg/cdrom.cc:857
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "正在写入新的源列表\n"
 
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "正在写入新的源列表\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:852
+#: apt-pkg/cdrom.cc:865
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "对应于该盘片的软件源设置项是:\n"
 
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "对应于该盘片的软件源设置项是:\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
-#, c-format
-msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "跳过不存在的文件 %s"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 #, c-format
 msgid "Can't find authentication record for: %s"
 msgstr "无法找到认证记录:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find authentication record for: %s"
 msgstr "无法找到认证记录:%s"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
 #, c-format
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgstr "Hash 校验和不符:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgstr "Hash 校验和不符:%s"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
 #, c-format
 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
 #, c-format
 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
 #, c-format
 msgid "No keyring installed in %s."
 msgstr "%s 中没有安装密钥环。"
 
 #, c-format
 msgid "No keyring installed in %s."
 msgstr "%s 中没有安装密钥环。"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:352
+#: apt-pkg/cacheset.cc:403
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
 
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:355
+#: apt-pkg/cacheset.cc:406
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
 
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:466
+#: apt-pkg/cacheset.cc:517
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task '%s'"
 msgstr "无法找到任务 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task '%s'"
 msgstr "无法找到任务 %s"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:472
+#: apt-pkg/cacheset.cc:523
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
 msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
 msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:483
+#: apt-pkg/cacheset.cc:534
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr "无法从完全虚拟的软件包 %s 中选择版本"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr "无法从完全虚拟的软件包 %s 中选择版本"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
+#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
 "neither of them"
 msgstr "因为软件包 %s 没有已安装或候选的版本,无法进行选择"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
 "neither of them"
 msgstr "因为软件包 %s 没有已安装或候选的版本,无法进行选择"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:504
+#: apt-pkg/cacheset.cc:555
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr "因为软件包 %s 是完全的虚拟软件包,无法选择它的最新版"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr "因为软件包 %s 是完全的虚拟软件包,无法选择它的最新版"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:512
+#: apt-pkg/cacheset.cc:563
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 msgstr "因为软件包 %s 没有候选版本,无法进行选择"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 msgstr "因为软件包 %s 没有候选版本,无法进行选择"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:520
+#: apt-pkg/cacheset.cc:571
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr "因为软件包 %s 没有安装,无法选择它的已安装版本"
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr "因为软件包 %s 没有安装,无法选择它的已安装版本"
@@ -3264,143 +3207,143 @@ msgstr "因为软件包 %s 没有安装,无法选择它的已安装版本"
 msgid "Send scenario to solver"
 msgstr ""
 
 msgid "Send scenario to solver"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:213
+#: apt-pkg/edsp.cc:209
 msgid "Send request to solver"
 msgstr ""
 
 msgid "Send request to solver"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:281
+#: apt-pkg/edsp.cc:279
 msgid "Prepare for receiving solution"
 msgstr ""
 
 msgid "Prepare for receiving solution"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:288
+#: apt-pkg/edsp.cc:286
 msgid "External solver failed without a proper error message"
 msgstr ""
 
 msgid "External solver failed without a proper error message"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
+#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
 msgid "Execute external solver"
 msgstr ""
 
 msgid "Execute external solver"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "正在安装 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "正在安装 %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "正在配置 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "正在配置 %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "正在删除 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "正在删除 %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
 #, c-format
 msgid "Completely removing %s"
 msgstr "完全删除 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removing %s"
 msgstr "完全删除 %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
 msgstr "注意到 %s 已经消失"
 
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
 msgstr "注意到 %s 已经消失"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "执行安装后执行的触发器 %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "执行安装后执行的触发器 %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "目录 %s 缺失"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "目录 %s 缺失"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "无法打开文件 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "无法打开文件 %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "正在准备 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "正在准备 %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "正在解压缩 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "正在解压缩 %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "正在准备配置 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "正在准备配置 %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "已安装 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "已安装 %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "已删除 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "已删除 %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "正在准备完全删除 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "正在准备完全删除 %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "完全删除了 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "完全删除了 %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n"
 
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
 msgid "Running dpkg"
 msgstr "正在运行 dpkg"
 
 msgid "Running dpkg"
 msgstr "正在运行 dpkg"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
 msgstr ""
 
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr "由于已经达到 MaxReports 限制,没有写入 apport 报告。"
 
 #. check if its not a follow up error
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr "由于已经达到 MaxReports 限制,没有写入 apport 报告。"
 
 #. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "依赖问题 - 保持未配置"
 
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "依赖问题 - 保持未配置"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
 msgstr "因为错误消息指示这是由于上一个问题导致的错误,没有写入 apport 报告。"
 
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
 msgstr "因为错误消息指示这是由于上一个问题导致的错误,没有写入 apport 报告。"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
 msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
 
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
 msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
 msgstr "因为错误消息指示这是由于内存不足,没有写入 apport 报告。"
 
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
 msgstr "因为错误消息指示这是由于内存不足,没有写入 apport 报告。"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr "因为错误消息指示这是一个 dpkg I/O 错误,没有写入 apport 报告。"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr "因为错误消息指示这是一个 dpkg I/O 错误,没有写入 apport 报告。"
@@ -3429,42 +3372,82 @@ msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。"
 msgid "Not locked"
 msgstr "未锁定"
 
 msgid "Not locked"
 msgstr "未锁定"
 
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:279
-#, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "没有找到镜像文件 %s"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "跳过不存在的文件 %s"
 
 
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "没有找到镜像文件 %s"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "无法卸载 %s"
 
 
-#: methods/mirror.cc:441
-#, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[镜像:%s]"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "无法创建 %s "
 
 
-#: methods/rred.cc:472
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr "无法连同 mmap 和文件操作用途为 %s 打补丁 - 补丁可能已损坏。"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
 
 
-#: methods/rred.cc:477
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr "无法连同 mmap 为 %s 打补丁(但没有 mmap 的错误) - 补丁可能已损坏。"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
 
 
-#: methods/rsh.cc:336
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "连接被永久关闭"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
+
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
+
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "正在读取文件列表"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马"
+#~ "上重新安装相同版本的这个软件包!"
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
+
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "该转移配置文件被损坏了"
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
+
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "添加转移配置时出现内部错误"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "无法切换工作目录到 %s"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "无法为 %s 开启管道"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符"
 
 #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
 #~ msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
 
 #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
 #~ msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"