]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/ca.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/debian/sid' into debian/sid
[apt.git] / po / ca.po
index 342f71b42cc5d1a37fea67a1556983e671bd5a82..f5d32b07a4fd759234047df302116b8498115df0 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.9.7.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.9.7.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-06 20:46+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:30+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:30+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr ""
 "Aquesta ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark showauto» en el seu lloc."
 
 msgstr ""
 "Aquesta ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark showauto» en el seu lloc."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
+#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:576
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "No s'ha trobat el paquet %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "No s'ha trobat el paquet %s"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgid "  Version table:"
 msgstr "  Taula de versió:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
 msgstr "  Taula de versió:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
-#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
+#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
@@ -353,16 +353,16 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:722
+#: cmdline/apt-get.cc:725
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
+#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:779
+#: cmdline/apt-get.cc:782
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
 "versions «%s» a:\n"
 "%s\n"
 
 "versions «%s» a:\n"
 "%s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:784
+#: cmdline/apt-get.cc:787
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
@@ -384,81 +384,81 @@ msgstr ""
 "per obtenir les últimes actualitzacions (possiblement no publicades) del "
 "paquet.\n"
 
 "per obtenir les últimes actualitzacions (possiblement no publicades) del "
 "paquet.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:837
+#: cmdline/apt-get.cc:840
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "S'està ometent el fitxer ja baixat «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "S'està ometent el fitxer ja baixat «%s»\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
+#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s"
 
 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:874
+#: cmdline/apt-get.cc:877
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "No teniu prou espai lliure en %s"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "No teniu prou espai lliure en %s"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:883
+#: cmdline/apt-get.cc:886
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Es necessita baixar %sB/%sB d'arxius font.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Es necessita baixar %sB/%sB d'arxius font.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:888
+#: cmdline/apt-get.cc:891
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Es necessita baixar %sB d'arxius font.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Es necessita baixar %sB d'arxius font.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:894
+#: cmdline/apt-get.cc:897
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Obtén el font %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Obtén el font %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:915
+#: cmdline/apt-get.cc:918
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "No s'ha pogut baixar alguns arxius."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "No s'ha pogut baixar alguns arxius."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
+#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Baixada completa i en mode de només baixada"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Baixada completa i en mode de només baixada"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:946
+#: cmdline/apt-get.cc:949
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 "S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 "S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:958
+#: cmdline/apt-get.cc:961
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:959
+#: cmdline/apt-get.cc:962
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:981
+#: cmdline/apt-get.cc:984
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1001
+#: cmdline/apt-get.cc:1004
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Ha fallat el procés fill"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Ha fallat el procés fill"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#: cmdline/apt-get.cc:1023
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció "
 "per a"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció "
 "per a"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1045
+#: cmdline/apt-get.cc:1048
 #, c-format
 msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
 #, c-format
 msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
@@ -467,18 +467,18 @@ msgstr ""
 "No hi ha informació d'arquitectura disponible per a %s. Vegeu apt.conf(5) "
 "APT::Architectures per a configurar-ho"
 
 "No hi ha informació d'arquitectura disponible per a %s. Vegeu apt.conf(5) "
 "APT::Architectures per a configurar-ho"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
+#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr ""
 "No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr ""
 "No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1092
+#: cmdline/apt-get.cc:1095
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s no té dependències de construcció.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s no té dependències de construcció.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1262
+#: cmdline/apt-get.cc:1265
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr ""
 "La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè %s no és permès als "
 "paquets «%s»"
 
 "La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè %s no és permès als "
 "paquets «%s»"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1280
+#: cmdline/apt-get.cc:1283
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -496,14 +496,14 @@ msgstr ""
 "La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè no es pot trobar el paquet "
 "%s"
 
 "La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè no es pot trobar el paquet "
 "%s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1303
+#: cmdline/apt-get.cc:1306
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instaŀlat %s és "
 "massa nou"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instaŀlat %s és "
 "massa nou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1342
+#: cmdline/apt-get.cc:1345
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr ""
 "La dependència %s per a %s no es pot satisfer perquè la versió candidata del "
 "paquet %s no pot satisfer els requeriments de versions"
 
 "La dependència %s per a %s no es pot satisfer perquè la versió candidata del "
 "paquet %s no pot satisfer els requeriments de versions"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1348
+#: cmdline/apt-get.cc:1351
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
@@ -521,30 +521,30 @@ msgstr ""
 "La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè el paquet %s no té versió "
 "candidata"
 
 "La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè el paquet %s no té versió "
 "candidata"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1371
+#: cmdline/apt-get.cc:1374
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1386
+#: cmdline/apt-get.cc:1389
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1391
+#: cmdline/apt-get.cc:1394
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
+#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
 #, c-format
 msgid "Changelog for %s (%s)"
 msgstr "Registre de canvis per a %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Changelog for %s (%s)"
 msgstr "Registre de canvis per a %s (%s)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1582
+#: cmdline/apt-get.cc:1585
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Mòduls suportats:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Mòduls suportats:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1623
+#: cmdline/apt-get.cc:1626
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "%s ja estava no retingut.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Esperava %s però no hi era"
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Esperava %s però no hi era"
@@ -756,16 +756,16 @@ msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús."
 msgid "Disk not found."
 msgstr "No s'ha trobat el disc"
 
 msgid "Disk not found."
 msgstr "No s'ha trobat el disc"
 
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
 msgid "File not found"
 msgstr "Fitxer no trobat"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Fitxer no trobat"
 
-#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
-#: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
+#: methods/copy.cc:45 methods/gzip.cc:103 methods/gzip.cc:118
+#: methods/rred.cc:598 methods/rred.cc:608
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "L'estat ha fallat"
 
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "L'estat ha fallat"
 
-#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
+#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:112 methods/rred.cc:605
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació"
 
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació"
 
@@ -774,34 +774,34 @@ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "URI no vàlid, els URI locals no han de començar per //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 msgstr "URI no vàlid, els URI locals no han de començar per //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc:172
 msgid "Logging in"
 msgstr "S'està accedint a"
 
 msgid "Logging in"
 msgstr "S'està accedint a"
 
-#: methods/ftp.cc:179
+#: methods/ftp.cc:178
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "No es pot determinar el nom de la màquina distant"
 
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "No es pot determinar el nom de la màquina distant"
 
-#: methods/ftp.cc:184
+#: methods/ftp.cc:183
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "No es pot determinar el nom local"
 
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "No es pot determinar el nom local"
 
-#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
+#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "El servidor ha rebutjat la nostra connexió i ha dit: %s"
 
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "El servidor ha rebutjat la nostra connexió i ha dit: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:221
+#: methods/ftp.cc:220
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "USER ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "USER ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:228
+#: methods/ftp.cc:227
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "PASS ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "PASS ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:248
+#: methods/ftp.cc:247
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
@@ -809,122 +809,122 @@ msgstr ""
 "S'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, "
 "Acquire::ftp::ProxyLogin està buit."
 
 "S'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, "
 "Acquire::ftp::ProxyLogin està buit."
 
-#: methods/ftp.cc:276
+#: methods/ftp.cc:275
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "L'ordre «%s» de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "L'ordre «%s» de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:302
+#: methods/ftp.cc:301
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
+#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Temps de connexió finalitzat"
 
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Temps de connexió finalitzat"
 
-#: methods/ftp.cc:346
+#: methods/ftp.cc:345
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "El servidor ha tancat la connexió"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "El servidor ha tancat la connexió"
 
-#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
+#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
 msgid "Read error"
 msgstr "Error de lectura"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
 msgid "Read error"
 msgstr "Error de lectura"
 
-#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
+#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria intermèdia."
 
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria intermèdia."
 
-#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
+#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protocol corromput"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protocol corromput"
 
-#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
+#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
 msgid "Write error"
 msgstr "Error d'escriptura"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
 msgid "Write error"
 msgstr "Error d'escriptura"
 
-#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
+#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol"
 
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol"
 
-#: methods/ftp.cc:708
+#: methods/ftp.cc:707
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades, connexió finalitzada"
 
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades, connexió finalitzada"
 
-#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
+#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
 msgid "Failed"
 msgstr "Ha fallat"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Ha fallat"
 
-#: methods/ftp.cc:714
+#: methods/ftp.cc:713
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu."
 
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu."
 
-#: methods/ftp.cc:731
+#: methods/ftp.cc:730
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "gettaddrinfo no es pot obtenir un sòcol que escolte"
 
 # abastar? huh? jm
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "gettaddrinfo no es pot obtenir un sòcol que escolte"
 
 # abastar? huh? jm
-#: methods/ftp.cc:745
+#: methods/ftp.cc:744
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "No s'ha pogut vincular a un connector"
 
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "No s'ha pogut vincular a un connector"
 
-#: methods/ftp.cc:749
+#: methods/ftp.cc:748
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "No s'ha pogut escoltar sobre el sòcol"
 
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "No s'ha pogut escoltar sobre el sòcol"
 
-#: methods/ftp.cc:756
+#: methods/ftp.cc:755
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del sòcol"
 
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del sòcol"
 
-#: methods/ftp.cc:788
+#: methods/ftp.cc:787
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "No es pot enviar l'ordre PORT"
 
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "No es pot enviar l'ordre PORT"
 
-#: methods/ftp.cc:798
+#: methods/ftp.cc:797
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "La família d'adreces %u és desconeguda (AF_*)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "La família d'adreces %u és desconeguda (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:807
+#: methods/ftp.cc:806
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:827
+#: methods/ftp.cc:826
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades"
 
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades"
 
-#: methods/ftp.cc:834
+#: methods/ftp.cc:833
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "No es pot acceptar la connexió"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "No es pot acceptar la connexió"
 
-#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
+#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:312
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problema escollint el fitxer"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problema escollint el fitxer"
 
-#: methods/ftp.cc:886
+#: methods/ftp.cc:885
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "No és possible obtenir el fitxer, el servidor ha dit '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "No és possible obtenir el fitxer, el servidor ha dit '%s'"
 
-#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
+#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al sòcol de dades"
 
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al sòcol de dades"
 
-#: methods/ftp.cc:931
+#: methods/ftp.cc:930
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'"
 
 #. Get the files information
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'"
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1008
+#: methods/ftp.cc:1009
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: methods/ftp.cc:1120
+#: methods/ftp.cc:1123
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "No es pot invocar"
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "No es pot invocar"
 
@@ -990,40 +990,40 @@ msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)"
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "No es pot connectar amb %s:%s:"
 
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "No es pot connectar amb %s:%s:"
 
-#: methods/gpgv.cc:167
+#: methods/gpgv.cc:166
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar "
 "l'emprempta digital de la clau!"
 
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar "
 "l'emprempta digital de la clau!"
 
-#: methods/gpgv.cc:171
+#: methods/gpgv.cc:170
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida."
 
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida."
 
-#: methods/gpgv.cc:173
+#: methods/gpgv.cc:172
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut executar el «gpgv» per a verificar la signatura (està "
 "instaŀlat el gpgv?)"
 
 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut executar el «gpgv» per a verificar la signatura (està "
 "instaŀlat el gpgv?)"
 
 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc:179
+#: methods/gpgv.cc:178
 #, c-format
 msgid ""
 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
 "authentication?)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
 "authentication?)"
 msgstr ""
 
-#: methods/gpgv.cc:183
+#: methods/gpgv.cc:182
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el gpgv"
 
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el gpgv"
 
-#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
+#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Les signatures següents són invàlides:\n"
 
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Les signatures següents són invàlides:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:230
+#: methods/gpgv.cc:229
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
@@ -1031,36 +1031,36 @@ msgstr ""
 "Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no "
 "està disponible:\n"
 
 "Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no "
 "està disponible:\n"
 
-#: methods/gzip.cc:65
+#: methods/gzip.cc:64
 msgid "Empty files can't be valid archives"
 msgstr "Els fitxers buits no poden ser arxius vàlids"
 
 msgid "Empty files can't be valid archives"
 msgstr "Els fitxers buits no poden ser arxius vàlids"
 
-#: methods/http.cc:519
+#: methods/http.cc:516
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
 
-#: methods/http.cc:533
+#: methods/http.cc:530
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en llegir, el servidor remot ha tancat la connexió"
 
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error en llegir, el servidor remot ha tancat la connexió"
 
-#: methods/http.cc:535
+#: methods/http.cc:532
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir des del servidor"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir des del servidor"
 
-#: methods/http.cc:571
+#: methods/http.cc:568
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
 
-#: methods/http.cc:631
+#: methods/http.cc:628
 msgid "Select failed"
 msgstr "Ha fallat la selecció"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Ha fallat la selecció"
 
-#: methods/http.cc:636
+#: methods/http.cc:633
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Connexió finalitzada"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Connexió finalitzada"
 
-#: methods/http.cc:659
+#: methods/http.cc:656
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida"
 
@@ -1096,11 +1096,11 @@ msgstr "Format de la data desconegut"
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
 
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
 
-#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
+#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió"
 
-#: methods/server.cc:656
+#: methods/server.cc:655
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error intern"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error intern"
 
@@ -1357,101 +1357,108 @@ msgstr "Voleu instaŀlar aquests paquets sense verificar-los?"
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir %s  %s\n"
 
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir %s  %s\n"
 
-#: apt-private/private-output.cc:200
-msgid "installed,upgradable to: "
+#: apt-private/private-output.cc:72 apt-private/private-show.cc:81
+#: apt-private/private-show.cc:86
+msgid "unknown"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-output.cc:206
+#: apt-private/private-output.cc:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Instaŀlat]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:202
 #, fuzzy
 msgid "[installed,local]"
 msgstr " [Instaŀlat]"
 
 #, fuzzy
 msgid "[installed,local]"
 msgstr " [Instaŀlat]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:209
+#: apt-private/private-output.cc:205
 msgid "[installed,auto-removable]"
 msgstr ""
 
 msgid "[installed,auto-removable]"
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-output.cc:211
+#: apt-private/private-output.cc:207
 #, fuzzy
 msgid "[installed,automatic]"
 msgstr " [Instaŀlat]"
 
 #, fuzzy
 msgid "[installed,automatic]"
 msgstr " [Instaŀlat]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:213
+#: apt-private/private-output.cc:209
 #, fuzzy
 msgid "[installed]"
 msgstr " [Instaŀlat]"
 
 #, fuzzy
 msgid "[installed]"
 msgstr " [Instaŀlat]"
 
-#: apt-private/private-output.cc:219
-msgid "[upgradable from: "
+#: apt-private/private-output.cc:213
+#, c-format
+msgid "[upgradable from: %s]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-output.cc:225
+#: apt-private/private-output.cc:217
 msgid "[residual-config]"
 msgstr ""
 
 msgid "[residual-config]"
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-output.cc:316
+#: apt-private/private-output.cc:317
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:"
 
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:406
+#: apt-private/private-output.cc:407
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "però està instaŀlat %s"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "però està instaŀlat %s"
 
-#: apt-private/private-output.cc:408
+#: apt-private/private-output.cc:409
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "però s'instaŀlarà %s"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "però s'instaŀlarà %s"
 
-#: apt-private/private-output.cc:415
+#: apt-private/private-output.cc:416
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "però no és instaŀlable"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "però no és instaŀlable"
 
-#: apt-private/private-output.cc:417
+#: apt-private/private-output.cc:418
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "però és un paquet virtual"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "però és un paquet virtual"
 
-#: apt-private/private-output.cc:420
+#: apt-private/private-output.cc:421
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "però no està instaŀlat"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "però no està instaŀlat"
 
-#: apt-private/private-output.cc:420
+#: apt-private/private-output.cc:421
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "però no serà instaŀlat"
 
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "però no serà instaŀlat"
 
-#: apt-private/private-output.cc:425
+#: apt-private/private-output.cc:426
 msgid " or"
 msgstr " o"
 
 msgid " or"
 msgstr " o"
 
-#: apt-private/private-output.cc:454
+#: apt-private/private-output.cc:455
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "S'instaŀlaran els paquets NOUS següents:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "S'instaŀlaran els paquets NOUS següents:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:480
+#: apt-private/private-output.cc:481
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Es SUPRIMIRAN els paquets següents:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Es SUPRIMIRAN els paquets següents:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:502
+#: apt-private/private-output.cc:503
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "S'han mantingut els paquets següents:"
 
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "S'han mantingut els paquets següents:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:523
+#: apt-private/private-output.cc:524
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "S'actualitzaran els paquets següents:"
 
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "S'actualitzaran els paquets següents:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:544
+#: apt-private/private-output.cc:545
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Es DESACTUALITZARAN els paquets següents:"
 
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Es DESACTUALITZARAN els paquets següents:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:564
+#: apt-private/private-output.cc:565
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Es canviaran els paquets retinguts següents:"
 
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Es canviaran els paquets retinguts següents:"
 
-#: apt-private/private-output.cc:619
+#: apt-private/private-output.cc:620
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (per %s) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (per %s) "
 
-#: apt-private/private-output.cc:627
+#: apt-private/private-output.cc:628
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -1459,27 +1466,27 @@ msgstr ""
 "AVÍS: Es suprimiran els paquets essencials següents.\n"
 "Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!"
 
 "AVÍS: Es suprimiran els paquets essencials següents.\n"
 "Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!"
 
-#: apt-private/private-output.cc:658
+#: apt-private/private-output.cc:659
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instaŀlar, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instaŀlar, "
 
-#: apt-private/private-output.cc:662
+#: apt-private/private-output.cc:663
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstaŀlats, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstaŀlats, "
 
-#: apt-private/private-output.cc:664
+#: apt-private/private-output.cc:665
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu desactualitzats, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu desactualitzats, "
 
-#: apt-private/private-output.cc:666
+#: apt-private/private-output.cc:667
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu a suprimir i %lu no actualitzats.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu a suprimir i %lu no actualitzats.\n"
 
-#: apt-private/private-output.cc:670
+#: apt-private/private-output.cc:671
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu no instaŀlats o suprimits completament.\n"
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu no instaŀlats o suprimits completament.\n"
@@ -1488,7 +1495,7 @@ msgstr "%lu no instaŀlats o suprimits completament.\n"
 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
 #. The user has to answer with an input matching the
 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
 #. The user has to answer with an input matching the
 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:692
+#: apt-private/private-output.cc:693
 msgid "[Y/n]"
 msgstr "[S/n]"
 
 msgid "[Y/n]"
 msgstr "[S/n]"
 
@@ -1496,21 +1503,21 @@ msgstr "[S/n]"
 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
 #. The user has to answer with an input matching the
 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
 #. The user has to answer with an input matching the
 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:698
+#: apt-private/private-output.cc:699
 msgid "[y/N]"
 msgstr "[s/N]"
 
 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
 msgid "[y/N]"
 msgstr "[s/N]"
 
 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
-#: apt-private/private-output.cc:709
+#: apt-private/private-output.cc:710
 msgid "Y"
 msgstr "S"
 
 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
 msgid "Y"
 msgstr "S"
 
 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
-#: apt-private/private-output.cc:715
+#: apt-private/private-output.cc:716
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
+#: apt-private/private-output.cc:738 apt-pkg/cachefilter.cc:33
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s"
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s"
@@ -1568,10 +1575,6 @@ msgstr "Fet"
 msgid "Full Text Search"
 msgstr ""
 
 msgid "Full Text Search"
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
-msgid "unknown"
-msgstr ""
-
 #: apt-private/private-show.cc:152
 #, c-format
 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
 #: apt-private/private-show.cc:152
 #, c-format
 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
@@ -1647,8 +1650,8 @@ msgstr ""
 #. Only warn if there is no sources.list file.
 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
 #. Only warn if there is no sources.list file.
 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
@@ -1686,11 +1689,11 @@ msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»"
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Rèplica: %s]"
 
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Rèplica: %s]"
 
-#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
+#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:168
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés"
 
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés"
 
-#: methods/rsh.cc:340
+#: methods/rsh.cc:339
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
 
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
 
@@ -2011,31 +2014,38 @@ msgstr "  %s no té una entrada dominant de binari\n"
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - No s'ha pogut assignar espai en memòria"
 
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - No s'ha pogut assignar espai en memòria"
 
-#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
+#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 msgstr "No es pot obrir %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 msgstr "No es pot obrir %s"
 
-#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1"
+
+#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la línia predominant del fitxer %s"
+
+#: ftparchive/override.cc:163
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
 msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
 msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1"
 
-#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
+#: ftparchive/override.cc:175
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
 msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 2"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
 msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 2"
 
-#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
+#: ftparchive/override.cc:188
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
 msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 3"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
 msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 3"
 
-#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la línia predominant del fitxer %s"
-
 #: ftparchive/multicompress.cc:70
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 #: ftparchive/multicompress.cc:70
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
@@ -2063,20 +2073,20 @@ msgstr "Comprimeix el fil"
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha pogut crear %s"
 
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha pogut crear %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:304
+#: ftparchive/multicompress.cc:302
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "Ha fallat l'E/S del subprocés sobre el fitxer"
 
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "Ha fallat l'E/S del subprocés sobre el fitxer"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:342
+#: ftparchive/multicompress.cc:340
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "No s'ha pogut llegir mentre es calculava la suma MD5"
 
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "No s'ha pogut llegir mentre es calculava la suma MD5"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:358
+#: ftparchive/multicompress.cc:356
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
+#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:187
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
@@ -2211,12 +2221,12 @@ msgstr "Afegit doble d'una desviació %s -> %s"
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Fitxer de conf. duplicat %s/%s"
 
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Fitxer de conf. duplicat %s/%s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
+#: apt-inst/dirstream.cc:105
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Ha fallat el tancament del fitxer %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Ha fallat el tancament del fitxer %s"
@@ -2328,7 +2338,7 @@ msgstr ""
 "No hi ha espai per al «Dynamic MMap». Incrementeu la mida d'APT::Cache-"
 "Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
 "No hi ha espai per al «Dynamic MMap». Incrementeu la mida d'APT::Cache-"
 "Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
@@ -2337,7 +2347,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el limit de %lu bytes ja "
 "s'ha superat."
 
 "No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el limit de %lu bytes ja "
 "s'ha superat."
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
@@ -2741,90 +2751,90 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat temporal %s"
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (1)"
 
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:231
+#: apt-pkg/tagfile.cc:235
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (2)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (2)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:155
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 msgstr ""
 "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] no reconeixible)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 msgstr ""
 "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] no reconeixible)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:158
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] massa curta)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] massa curta)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:169
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
 msgstr ""
 "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no és una assignació)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
 msgstr ""
 "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no és una assignació)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no té clau)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no té clau)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:178
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
 msgstr ""
 "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] la clau %s no té valor)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
 msgstr ""
 "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] la clau %s no té valor)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:196
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:209
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant dist)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:320
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "S'està obrint %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "S'està obrint %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s."
 
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:356
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:360
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
 
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
 msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
 msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
@@ -3284,34 +3294,34 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s"
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgstr "El resum no coincideix per a: %s"
 
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgstr "El resum no coincideix per a: %s"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:467
+#: apt-pkg/cacheset.cc:469
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:470
+#: apt-pkg/cacheset.cc:472
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:581
+#: apt-pkg/cacheset.cc:583
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find task '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca «%s»"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:587
+#: apt-pkg/cacheset.cc:589
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:598
+#: apt-pkg/cacheset.cc:600
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 "No s'han pogut seleccionar les versions del paquet «%s» ja que és purament "
 "virtual"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 "No s'han pogut seleccionar les versions del paquet «%s» ja que és purament "
 "virtual"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
+#: apt-pkg/cacheset.cc:607 apt-pkg/cacheset.cc:614
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
@@ -3320,21 +3330,21 @@ msgstr ""
 "No s'han pogut seleccionar la versió instaŀlada ni la candidata del paquet "
 "«%s» ja que no estan disponibles cap de les dues"
 
 "No s'han pogut seleccionar la versió instaŀlada ni la candidata del paquet "
 "«%s» ja que no estan disponibles cap de les dues"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:619
+#: apt-pkg/cacheset.cc:621
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut seleccionar la versió més nova del paquet «%s» ja que és "
 "purament virtual"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut seleccionar la versió més nova del paquet «%s» ja que és "
 "purament virtual"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:627
+#: apt-pkg/cacheset.cc:629
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut seleccionar la versió candidata del paquet %s ja que no té "
 "candidata"
 
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 msgstr ""
 "No s'ha pogut seleccionar la versió candidata del paquet %s ja que no té "
 "candidata"
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:635
+#: apt-pkg/cacheset.cc:637
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr ""
@@ -3383,12 +3393,12 @@ msgstr ""
 msgid "Installing %s"
 msgstr "S'està instaŀlant %s"
 
 msgid "Installing %s"
 msgstr "S'està instaŀlant %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "S'està configurant el paquet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "S'està configurant el paquet %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "S'està suprimint el paquet %s"
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "S'està suprimint el paquet %s"
@@ -3409,87 +3419,87 @@ msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "S'està executant l'activador de postinstaŀlació %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
 msgstr "S'està executant l'activador de postinstaŀlació %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Manca el directori «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Manca el directori «%s»"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "S'està preparant el paquet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "S'està preparant el paquet %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "S'està desempaquetant %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "S'està desempaquetant %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "S'està preparant per a configurar el paquet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "S'està preparant per a configurar el paquet %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "S'ha instaŀlat el paquet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "S'ha instaŀlat el paquet %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "S'està preparant per a la supressió del paquet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "S'està preparant per a la supressió del paquet %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "S'ha suprimit el paquet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "S'ha suprimit el paquet %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "S'està preparant per a suprimir completament el paquet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "S'està preparant per a suprimir completament el paquet %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "S'ha suprimit completament el paquet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "S'ha suprimit completament el paquet %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
 msgstr ""
 
 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not write log (%s)"
 msgstr "No es pot escriure en %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not write log (%s)"
 msgstr "No es pot escriure en %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
 msgid "Is /dev/pts mounted?"
 msgstr ""
 
 msgid "Is /dev/pts mounted?"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
 msgid "Is stdout a terminal?"
 msgstr ""
 
 msgid "Is stdout a terminal?"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
 msgstr "S'ha interromput l'operació abans que pogués finalitzar"
 
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
 msgstr "S'ha interromput l'operació abans que pogués finalitzar"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr "No s'ha escrit cap informe perquè ja s'ha superat MaxReports"
 
 #. check if its not a follow up error
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr "No s'ha escrit cap informe perquè ja s'ha superat MaxReports"
 
 #. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "S'han produït problemes de depències, es deixa sense configurar"
 
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "S'han produït problemes de depències, es deixa sense configurar"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
@@ -3497,7 +3507,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica que és un error "
 "consequent de una fallida anterior."
 
 "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica que és un error "
 "consequent de una fallida anterior."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
@@ -3505,7 +3515,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
 "disc ple"
 
 "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
 "disc ple"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
@@ -3513,7 +3523,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
 "falta de memòria"
 
 "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
 "falta de memòria"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
@@ -3522,7 +3532,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
 "disc ple"
 
 "No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
 "disc ple"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""