# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
-# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002.
-#
+# Polish translation by:
+# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-2017 19:15+0100\n"
-"Last-Translator: Marcin Owsiany <porridge@debian.org>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-20 19:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-28 16:10+0100\n"
+"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Traf "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Pob: "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "B³±d "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Pracuje]"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
-"press enter\n"
-msgstr ""
-"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony '%s' do napêdu '%s' i nacisn±æ "
-"enter\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:131
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
-#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:228
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total Package Names : "
msgstr "Liczba nazw pakietów : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:268
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Normal Packages: "
msgstr " Zwyk³ych pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:269
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Pure Virtual Packages: "
-msgstr " Czysto pakietów wirtualnych: "
+msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single Virtual Packages: "
msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed Virtual Packages: "
msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid " Missing: "
msgstr " Brakuj±cych: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total Distinct Versions: "
msgstr "W sumie ró¿nych wersji: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total Dependencies: "
msgstr "W sumie zale¿no¶ci: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:279
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total Ver/File relations: "
msgstr "W sumie zale¿no¶ci wersja/plik: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides Mappings: "
msgstr "W sumie mapowañ zapewnieñ: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total Globbed Strings: "
-msgstr ""
+msgstr "W sumie dopasowanych napisów: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:307
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total Dependency Version space: "
msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zale¿no¶ci od wersji: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:312
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total Slack space: "
-msgstr ""
+msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:320
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total Space Accounted for: "
-msgstr ""
+msgstr "Ca³kowity rozmiar: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Plik pakietu %s jest przestarza³y."
-#: cmdline/apt-cache.cc:911
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Musisz podaæ dok³adnie jeden wzór"
+msgstr "Nale¿y podaæ dok³adnie jeden wzór"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+msgid "No packages found"
+msgstr "Nie znaleziono ¿adnych pakietów"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1135
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package Files:"
msgstr "Plików pakietów:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na ???"
+msgstr ""
+"Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na odwo³aæ siê (x-ref) do pliku "
+"pakietu."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1143
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned Packages:"
msgstr "Przypiête pakiety:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
msgstr "(nie znaleziony)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1188
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
msgid " Installed: "
msgstr " Zainstalowana: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1195
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
msgid " Candidate: "
msgstr " Kandyduj±ca: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1205
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid " Package Pin: "
msgstr " Sposób przypiêcia: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1214
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgid " Version Table:"
msgstr " Tabela wersji:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:353 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany na %s %s\n"
+msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1260
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1658
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"cache files, and query information from them\n"
"\n"
"Commands:\n"
-" add - Add an package file to the source cache\n"
+" add - Add a package file to the source cache\n"
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
" showsrc - Show source records\n"
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
" pkgnames - List the names of all packages\n"
" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
" policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
" -q Disable progress indicator.\n"
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"U¿ycie: apt-cache [opcje] komenda\n"
-" apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n"
-" apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+" apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n"
+" apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+" apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache to niskopoziomowe narzêdzie s³u¿±ce do manipulowania\n"
-"binarnymi plikami magazynów podrêcznych, oraz do pobierania z nich\n"
-"informacji.\n"
+"binarnymi plikami magazynów podrêcznych APT-a, oraz do pobierania\n"
+"z nich informacji.\n"
"\n"
"Komendy:\n"
-" add - Dodaj plik z pakietem do magazynu\n"
+" add - Dodaj plik pakietów do magazynu podrêcznego\n"
" gencaches - Zbuduj magazyn podrêczny pakietów i ¼róde³\n"
-" showpkg - Poka¿ dodatkowe informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
+" showpkg - Poka¿ ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
+" showsrc - Poka¿ informacje na temat ¼róde³\n"
" stats - Poka¿ podstawowe statystyki\n"
" dump - Poka¿ ca³y plik w skrótowej formie\n"
" dumpavail - Wypisz plik dostêpnych pakietów na standardowe wyj¶cie\n"
" search - Przeszukaj listê pakietów wed³ug wyra¿enia regularnego\n"
" show - Poka¿ czytelny rekord dla danego pakietu\n"
" depends - Poka¿ surowe informacje o zale¿no¶ciach danego pakietu\n"
+" rdepends - Poka¿ informacje o zale¿no¶ciach OD danego pakietu\n"
" pkgnames - Poka¿ listê nazw wszystkich pakietów\n"
-" dotty - Wygeneruj grafy pakietów przy pomocy dla programu GraphVis\n"
+" dotty - Wygeneruj grafy pakietów dla programu GraphVis\n"
+" xvcg - Wygeneruj grafy pakietów dla programu xvcg\n"
" policy - Poka¿ ustawienia polityki\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -q Wy³±cz wska¼nik postêpu.\n"
" -i Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy komendzie unmet.\n"
" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
-"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podêcznika apt-cache(8) i apt."
-"conf(5).\n"
+" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika apt-cache(8)\n"
+"oraz apt.conf(5).\n"
-#: cmdline/apt-config.cc:40
+#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argumenty nie s± w parach"
-#: cmdline/apt-config.cc:75
+#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"U¿ycie: apt-config [opcje] komenda\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -h Ten tekst pomocy.\n"
" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "%s nie jest prawid³owym pakietem DEB."
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
" -h This help text\n"
" -t Set the temp dir\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"U¿ycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
"\n"
" -h Ten tekst pomocy.\n"
" -t Ustaw katalog tymczasowy\n"
" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
-#. This needs to be a capital
-#: cmdline/apt-get.cc:116
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów jest zbyt d³uga"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
+#, c-format
+msgid "Error Processing directory %s"
+msgstr "B³±d przetwarzania katalogu %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów ¼ród³owych jest zbyt d³uga"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "B³±d przy zapisywaniu nag³ówka do pliku zawarto¶ci"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
+#, c-format
+msgid "Error Processing Contents %s"
+msgstr "B³±d przy przetwarzaniu zawarto¶ci %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] komenda\n"
+"Komendy: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
+" sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n"
+" contents ¶cie¿ka\n"
+" release ¶cie¿ka\n"
+" generate konfiguracja [grupy]\n"
+" clean konfiguracja\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obs³uguje\n"
+"ró¿ne rodzaje generowania, od w pe³ni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
+"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
+"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
+"skróty MD5 i rozmiary. Obs³ugiwany jest plik override, pozwalaj±cy okre¶liæ\n"
+"priorytet i dzia³ pakietu.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n"
+".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mo¿na podaæ plik override dla\n"
+"pakietów ¼ród³owych.\n"
+"\n"
+"Komendy 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n"
+"drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego "
+"zacznie\n"
+"siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n"
+"Przedrostek (o ile zosta³ podany) jest dodawany przed ¶cie¿k± do ka¿dego\n"
+"pliku. Przyk³adowe u¿ycie, z archiwum Debiana:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy\n"
+" --md5 Generuj sumy kontrolne MD5\n"
+" -s=? Plik override dla ¼róde³\n"
+" -q `Ciche' dzia³anie\n"
+" -d=? Opcjonalna podrêczna baza danych\n"
+" --no-delink W³±cz tryb diagnostyczny od³±czania\n"
+" --contents Generuj plik zawarto¶ci (Contents)\n"
+" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny\n"
+" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nie dopasowano ¿adnej nazwy"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów `%s'"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Baza by³a uszkodzona, plik zosta³ przeniesiony do %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Baza jest przestarza³a, próbujê zaktualizowaæ %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB %s: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
+#, c-format
+msgid "File date has changed %s"
+msgstr "Data pliku uleg³a zmianie %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Nie uda³o siê pobraæ kursora"
+
+#: ftparchive/writer.cc:79
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Nie uda³o siê odczytaæ katalogu %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:84
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:126
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:128
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:135
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: B³êdy odnosz± siê do pliku "
+
+#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:164
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Przej¶cie po drzewie nie powiod³o siê"
+
+#: ftparchive/writer.cc:189
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:246
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Od³±czenie %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:254
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ dowi±zania %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:258
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:265
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Nie uda³o siê dowi±zaæ %s do %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:275
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Osi±gniêto ograniczenie od³±czania %sB.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:378
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archiwum nie posiada³o pola pakietu"
+
+#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#, c-format
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:317
+#, c-format
+msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika %s"
+
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Nie uda³o siê zaalokowaæ pamiêci"
+
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
+
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "B³êdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
+
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "B³êdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
+
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "B³êdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
+
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Nie uda³o siê czytaæ pliku override %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#, c-format
+msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku IPC do podprocesu"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ obiektu FILE*"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:201
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:215
+msgid "Compress Child"
+msgstr "Potomny proces kompresuj±cy"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#, c-format
+msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:289
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ IPC z podprocesem"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:324
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ kompresora "
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:363
+msgid "decompressor"
+msgstr "dekompresor"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:406
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Zawiod³a operacja IO na pliku/podprocesie"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:458
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Nie uda³o siê czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy %s na %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:118
msgid "Y"
msgstr "T"
-#: cmdline/apt-get.cc:193
-msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Niestety nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:"
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:235
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:"
-#: cmdline/apt-get.cc:283
+#: cmdline/apt-get.cc:325
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "ale %s jest zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:285
+#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:292
+#: cmdline/apt-get.cc:334
msgid "but it is not installable"
msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ"
-#: cmdline/apt-get.cc:294
+#: cmdline/apt-get.cc:336
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not installed"
msgstr "ale nie jest zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "ale nie ma zostaæ zainstalowany"
-#: cmdline/apt-get.cc:302
+#: cmdline/apt-get.cc:344
msgid " or"
msgstr " lub"
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: cmdline/apt-get.cc:373
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:351
+#: cmdline/apt-get.cc:399
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:"
-#: cmdline/apt-get.cc:371
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane"
+#: cmdline/apt-get.cc:421
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane:"
-#: cmdline/apt-get.cc:390
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane"
+#: cmdline/apt-get.cc:442
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane:"
-#: cmdline/apt-get.cc:409
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów"
+#: cmdline/apt-get.cc:463
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów:"
-#: cmdline/apt-get.cc:426
+#: cmdline/apt-get.cc:483
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:477
+#: cmdline/apt-get.cc:536
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (z powodu %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:484
+#: cmdline/apt-get.cc:544
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety\n"
-"Nie powinno siê tego robiæ, chyba, ¿e dok³adnie wiesz co robisz!"
+"Nie powinno siê tego robiæ, chyba ¿e dok³adnie wiesz, co robisz!"
-#: cmdline/apt-get.cc:514
+#: cmdline/apt-get.cc:575
#, c-format
-msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pakietó³ zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, "
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, "
-#: cmdline/apt-get.cc:518
+#: cmdline/apt-get.cc:579
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu przeinstalowanych, "
-#: cmdline/apt-get.cc:520
+#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu cofniêtych wersji, "
-#: cmdline/apt-get.cc:522
+#: cmdline/apt-get.cc:583
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu do usuniêcia i %lu nie zaktualizowanych.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:526
+#: cmdline/apt-get.cc:587
#, c-format
-msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu pakietów nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:586
+#: cmdline/apt-get.cc:647
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..."
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:650
msgid " failed."
msgstr " nie uda³o siê."
-#: cmdline/apt-get.cc:592
+#: cmdline/apt-get.cc:653
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci"
-#: cmdline/apt-get.cc:595
+#: cmdline/apt-get.cc:656
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:597
+#: cmdline/apt-get.cc:658
msgid " Done"
msgstr " Gotowe"
-#: cmdline/apt-get.cc:601
+#: cmdline/apt-get.cc:662
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ."
+msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ."
-#: cmdline/apt-get.cc:604
+#: cmdline/apt-get.cc:665
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f."
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: cmdline/apt-get.cc:687
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:698
+msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:762
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone."
-#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607
+#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655
-#: cmdline/apt-get.cc:1866
+#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³."
-#: cmdline/apt-get.cc:713
+#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
-msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów. "
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:716
+#: cmdline/apt-get.cc:821
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives. "
-msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów. "
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:721
+#: cmdline/apt-get.cc:826
#, c-format
-msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
-msgstr "Po rozpakowaniu zostanie u¿ytych %sB.\n"
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿yte %sB miejsca na dysku.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:724
+#: cmdline/apt-get.cc:829
#, c-format
-msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
-msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB.\n"
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:741
+#: cmdline/apt-get.cc:846
#, c-format
-msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
-msgstr ""
-"Niestety w %s jest zbyt ma³o wolnego miejsca aby pomie¶ciæ wszystkie pliki ."
-"deb."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:750
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes"
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca."
-#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
-#: cmdline/apt-get.cc:758
+#: cmdline/apt-get.cc:863
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Tak, rób jak mówiê!"
-#: cmdline/apt-get.cc:760
+#: cmdline/apt-get.cc:865
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful\n"
"Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
msgid "Abort."
msgstr "Przerwane."
-#: cmdline/apt-get.cc:781
+#: cmdline/apt-get.cc:886
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ? [T/n] "
-#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764
+#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:868
+#: cmdline/apt-get.cc:976
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików"
-#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773
+#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania"
-#: cmdline/apt-get.cc:875
+#: cmdline/apt-get.cc:983
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
"Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update "
"lub u¿yæ opcji --fix-missing?"
-#: cmdline/apt-get.cc:879
+#: cmdline/apt-get.cc:987
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane"
-#: cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:992
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów."
-#: cmdline/apt-get.cc:885
+#: cmdline/apt-get.cc:993
msgid "Aborting Install."
msgstr "Przerywanie instalacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:918
+#: cmdline/apt-get.cc:1026
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:928
+#: cmdline/apt-get.cc:1036
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana aktualizacja.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:946
+#: cmdline/apt-get.cc:1054
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:957
+#: cmdline/apt-get.cc:1065
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:969
+#: cmdline/apt-get.cc:1077
msgid " [Installed]"
-msgstr " [Zainstalowany] "
+msgstr " [Zainstalowany]"
-#: cmdline/apt-get.cc:974
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Powieniene¶/na¶ jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji."
+msgstr "Nale¿y jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji."
-#: cmdline/apt-get.cc:979
+#: cmdline/apt-get.cc:1087
#, c-format
msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
msgstr ""
-"Pakiet %s nie ma dostêpnej wersji, ale istnieje w bazie danych.\n"
-"Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakiet zosta³ wspomniany w zale¿no¶ci, ale nie\n"
-"zosta³ nigdy do³±czony do dystrybucji, zosta³ zast±piony przez inny pakiet,\n"
-"lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnego sources.list.\n"
+"Pakiet %s nie ma dostêpnej wersji, ale odnosi siê do niego inny pakiet.\n"
+"Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakietu brakuje, zosta³ zast±piony przez inny\n"
+"pakiet lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnie ustawionych ¼róde³.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:997
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#: cmdline/apt-get.cc:1109
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#: cmdline/apt-get.cc:1129
#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
-"Niestety przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ "
-"pobrany.\n"
+"Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ pobrany.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: cmdline/apt-get.cc:1137
#, c-format
-msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
-msgstr "Niestety, %s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n"
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#: cmdline/apt-get.cc:1164
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione"
-#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#: cmdline/apt-get.cc:1166
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona"
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#: cmdline/apt-get.cc:1172
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1173
+#: cmdline/apt-get.cc:1282
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Komenda update nie wymaga ¿adnych argumentów"
-#: cmdline/apt-get.cc:1186
+#: cmdline/apt-get.cc:1295
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list"
-#: cmdline/apt-get.cc:1238
+#: cmdline/apt-get.cc:1353
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
-"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane, lub "
+"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane lub "
"zosta³a u¿yta ich starsza wersja."
-#: cmdline/apt-get.cc:1257
+#: cmdline/apt-get.cc:1372
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
-#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379
+#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1359
+#: cmdline/apt-get.cc:1485
#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1396
+#: cmdline/apt-get.cc:1515
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ:"
+msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1399
+#: cmdline/apt-get.cc:1518
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub "
"podaj rozwi±zanie)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1411
+#: cmdline/apt-get.cc:1530
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Nie uda³o siê zainstalowaæ niektórych pakietów. Mo¿e to oznaczaæ,\n"
-"¿e za¿±da³e¶/³a¶ niemo¿liwej sytuacji, lub u¿ywasz dystrybucji\n"
+"¿e za¿±da³e¶/³a¶ niemo¿liwej sytuacji lub u¿ywasz dystrybucji\n"
"niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone\n"
"lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
-#: cmdline/apt-get.cc:1419
+#: cmdline/apt-get.cc:1538
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n"
"b³±d."
-#: cmdline/apt-get.cc:1424
+#: cmdline/apt-get.cc:1543
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1427
-msgid "Sorry, broken packages"
-msgstr "Przykro nam, jakie¶ pakiety s± b³êdne"
+#: cmdline/apt-get.cc:1546
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Pakiety s± b³êdne"
-#: cmdline/apt-get.cc:1450
+#: cmdline/apt-get.cc:1572
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1469
+#: cmdline/apt-get.cc:1643
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Sugerowane pakiety:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1644
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Polecane pakiety:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1664
msgid "Calculating Upgrade... "
msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
-#: cmdline/apt-get.cc:1472
+#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
msgid "Failed"
msgstr "Nie uda³o siê"
-#: cmdline/apt-get.cc:1477
+#: cmdline/apt-get.cc:1672
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#: cmdline/apt-get.cc:1650
+#: cmdline/apt-get.cc:1845
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
-"Musisz podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane "
+"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane "
"¼ród³a"
-#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884
+#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1724
+#: cmdline/apt-get.cc:1919
#, c-format
-msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
-msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci miejsca"
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca"
-#: cmdline/apt-get.cc:1729
+#: cmdline/apt-get.cc:1924
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1732
+#: cmdline/apt-get.cc:1927
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#: cmdline/apt-get.cc:1933
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1769
+#: cmdline/apt-get.cc:1964
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
-#: cmdline/apt-get.cc:1797
+#: cmdline/apt-get.cc:1992
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1809
+#: cmdline/apt-get.cc:2004
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiod³a.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1826
+#: cmdline/apt-get.cc:2021
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Komenda budowania '%s' zawiod³a.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1845
+#: cmdline/apt-get.cc:2040
msgid "Child process failed"
msgstr "Proces potomny zawiód³"
-#: cmdline/apt-get.cc:1861
+#: cmdline/apt-get.cc:2056
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
-"Musisz podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety "
+"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety "
"wymagane do budowania"
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#: cmdline/apt-get.cc:2084
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr ""
"Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1909
+#: cmdline/apt-get.cc:2104
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#: cmdline/apt-get.cc:2156
#, c-format
msgid ""
-"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono "
"pakietu %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1979
+#: cmdline/apt-get.cc:2208
+#, c-format
msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych "
+"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2243
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
-"W czasie przetwarzania zale¿no¶ci na czas budowania znaleziono uszkodzone\n"
-"pakiety. Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ."
+"Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
+"nowy"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2268
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2282
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci na czas budowania od %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:1984
+#: cmdline/apt-get.cc:2286
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania"
-#: cmdline/apt-get.cc:2016
+#: cmdline/apt-get.cc:2318
msgid "Supported Modules:"
msgstr "Obs³ugiwane modu³y:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2057
+#: cmdline/apt-get.cc:2359
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -h Ten tekst pomocy.\n"
-" -q Nie pokazuj wzka¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu "
+" -q Nie pokazuj wska¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu "
"dzia³ania)\n"
" -qq Nie wypisuj nic oprócz komunikatów b³êdów\n"
" -d Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiwów\n"
" -s Bez dzia³ania. Wykonaj tylko symulacjê ustawiania kolejno¶ci\n"
" -y Zak³adaj odpowied¼ \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n"
" -f Próbuj dzia³aæ nawet je¶li zawiedzie sprawdzenie integralno¶ci\n"
-" -m Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ pewnych archiwów\n"
+" -m Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ niektórych archiwów\n"
" -u Poka¿ te¿ listê aktualizowanych pakietów\n"
" -b Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n"
+" -V Poka¿ pe³n± informacjê na temat wersji\n"
" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
"Wiêcej informacji i opcji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika\n"
"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
" Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Traf "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Pob: "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "B³±d "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Pracuje]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony\n"
+" '%s'\n"
+"do napêdu '%s' i nacisn±æ enter\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
msgstr "Nieznany rekord pakietu!"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
" -h This help text\n"
" -s Use source file sorting\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"U¿ycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
"\n"
" -h Ten tekst pomocy.\n"
" -s Sortowanie pliku ¼róde³.\n"
" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Nieprawid³owe ustawienie domy¶lne!"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Naci¶nij enter, aby kontynuowaæ."
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Wyst±pi³y problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostan±"
+
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "skonfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy lub b³êdy"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"spowodowane brakuj±cymi zale¿no¶ciami. To jest normalne. Tylko powy¿sze"
+
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê."
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging Available information"
+msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoków"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Nie uda³o uruchomiæ programu gzip "
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Uszkodzone archiwum"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Nieznany typ nag³ówka TAR %u, sk³adnik %s"
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Nieprawid³owy podpis archiwum"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "B³±d przy czytaniu nag³ówka sk³adnika archiwum"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek sk³adnika archiwum"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Archiwum jest za krótkie"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ nag³ówków archiwum"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:384
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode wywo³ane na wci±¿ pod³±czonym wê¼le"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:416
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ elementu hasha!"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:463
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ objazdu"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:468
+msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny w AddDiversion"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Próba nadpisania objazdu, %s -> %s i %s/%s"
-#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/filelist.cc:510
#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Podwójne dodanie objazdu %s -> %s"
-#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-inst/filelist.cc:553
#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "nie uda³o siê zmieniæ nazwy, %s (%s -> %s)"
+msgid "Failed write file %s"
+msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ pliku %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
-"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet (z powodu brakuj±cej architektury)."
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
-msgstr ""
-"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
-"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet."
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "¦cie¿ka %s jest zbyt d³uga"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "B³êdny rozmiar"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Wypakowanie %s wiêcej ni¿ raz"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "B³êdna suma MD5"
+#: apt-inst/extract.cc:137
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Objazd katalogu %s"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ sterownika metody %s."
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Pakiet próbuje pisaæ do celu objazdu %s/%s"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Zbyt d³uga ¶cie¿ka objazdu"
+
+#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Metoda %s nie uruchomi³a siê poprawnie."
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Katalog %s zosta³ zast±piony obiektem nie bêd±cym katalogiem"
+
+#: apt-inst/extract.cc:283
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ wêz³a w jego kube³ku haszuj±cym"
+
+#: apt-inst/extract.cc:287
+msgid "The path is too long"
+msgstr "¦cie¿ka jest zbyt d³uga"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:232
+#: apt-inst/extract.cc:417
#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Pakiet %s ma zostaæ przeinstalowany, ale nie mo¿na znale¼æ jego archiwum."
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Dopasowanie dla %s nadpisuj±cego pakietu bez wersji"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1050
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"B³±d, pkgProblemResolver::Resolve zwróci³ b³±d, mo¿e to byæ spowodowane "
-"\"zatrzymanymi\" pakietami."
+#: apt-inst/extract.cc:434
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1052
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzyma³e¶/³a¶ uszkodzone pakiety."
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ lub zanalizowaæ zawarto¶ci list pakietów."
+#: apt-inst/extract.cc:494
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ apt-get update aby naprawiæ te problemy."
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#, c-format
+msgid "Failed to remove %s"
+msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s"
-#: apt-pkg/clean.cc:61
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+msgid "Unable to create %s"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s"
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
-msgstr "Budowanie drzewa zale¿no¶ci"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %sinfo"
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %sinfo"
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
-msgstr "Kandyduj±ce wersje"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+msgstr "Pliki info i temp musz± byæ na tym samym systemie plików"
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
-msgstr "Generowanie zale¿no¶ci"
+#. Build the status cache
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr "Czytanie list pakietów"
-#: apt-pkg/init.cc:111
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "System pakietów '%s' nie jest obs³ugiwany"
+msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do katalogu administracyjnego %sinfo"
-#: apt-pkg/init.cc:127
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny podczas pobierania nazwy pakietu"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
+msgid "Reading File Listing"
+msgstr "Czytanie listy plików"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
#, c-format
msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+"package!"
msgstr ""
-"To uruchomienie programu bêdzie wymaga³o tymczasowego usuniêcia istotnego "
-"pakietu %s z powodu pêtli konfliktów/pre-zale¿no¶ci. Czêsto nie oznacza to "
-"nic dobrego, ale je¶li naprawdê chcesz to zrobiæ, w³±cz opcjê APT::Force-"
-"LoopBreak."
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Pusty magazym podrêczny pakietów"
+"Nie uda³o siê otworzyæ pliku listy '%sinfo/%s'. Je¶li nie mo¿esz przywróciæ "
+"tego pliku, utwórz go jako pusty plik i bezzw³ocznie przeinstaluj tê sam± "
+"wersjê pakietu!"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#, c-format
+msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+msgstr "Nie uda³o siê przeczytaæ pliku listy %sinfo/%s"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Magazym podrêczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+msgid "Internal Error getting a Node"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny przy pobieraniu wêz³a"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
#, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'"
+msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku objazdów %sdiversions"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-msgid "The package cache was build for a different architecture"
-msgstr "Ten magazyn podrêczny pakietów zosta³ zbudowany dla innej architektury"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+msgid "The diversion file is corrupted"
+msgstr "Plik objazdów jest uszkodzony"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Depends"
-msgstr "Wymaga"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#, c-format
+msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+msgstr "Nieprawid³owa linia w pliku objazdów: %s"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "PreDepends"
-msgstr "PreWymaga"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny przy dodawaniu objazdu"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Suggests"
-msgstr "Sugeruje"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+msgid "The pkg cache must be initialize first"
+msgstr "Magazyn podrêczny pakietów musi wcze¶niej zostaæ zainicjalizowany"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Recommends"
-msgstr "Zaleca"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+msgid "Reading File List"
+msgstr "Czytanie listy plików"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Jest w konflikcie z"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#, c-format
+msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ nag³ówka Package:, offset %lu"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Replaces"
-msgstr "Zastêpuje"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#, c-format
+msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+msgstr "B³êdna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Czyni zbêdnym"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#, c-format
+msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+msgstr "B³±d przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "important"
-msgstr "wa¿ny"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "required"
-msgstr "wymagany"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "standard"
-msgstr "standardowy"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't change to %s"
+msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "optional"
-msgstr "opcjonalny"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
+msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "extra"
-msgstr "dodatkowy"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
+msgid "Failed to locate a valid control file"
+msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ poprawnego pliku control"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Magazyn podrêczny ma niezgodny system wersji"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
+msgid "Unparsible control file"
+msgstr "Plik kontrolny nie mo¿e zostaæ poprawnie zinterpretowany"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
+#: methods/cdrom.cc:113
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewPackage)"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Nie mo¿na odczytaæ bazy danych CD-ROM-ów %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage1)"
+#: methods/cdrom.cc:122
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CDs"
+msgstr ""
+"Proszê u¿yæ programu apt-cdrom, aby APT móg³ rozpoznaæ tê p³ytê CD. Nowych "
+"p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy komendy apt-get update"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage2)"
+#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+msgid "Wrong CD"
+msgstr "Niew³a¶ciwa p³yta CD"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#: methods/cdrom.cc:163
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewFileVer1)"
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Nie uda³o siê odmontowaæ CD-ROM-u w %s, byæ mo¿e wci±¿ jest u¿ywany."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewVersion1)"
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+msgid "File not found"
+msgstr "Nie odnaleziono pliku"
+
+#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat"
+
+#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ czasu modyfikacji"
+
+#: methods/file.cc:42
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Nieprawid³owe URI, lokalne URI nie mog± zaczynaæ siê od //"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Rejestrowanie siê"
+
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ nazwy zdalnego systemu"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy lokalnego systemu"
+
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage3)"
+msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgstr "Serwer odrzuci³ nasze po³±czenie i powiedzia³: %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
+#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewVersion2)"
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Komenda USER nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê pakietów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Komenda PASS nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
msgstr ""
-"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê wersji, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
+"Okre¶lono serwer po¶rednicz±cy, ale nie okre¶lono skryptu rejestrowania, "
+"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+#: methods/ftp.cc:265
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr ""
-"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê zale¿no¶ci, któr± ten APT jest w stanie "
-"obs³u¿yæ."
+"Komenda skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na li¶cie pakietów ¼ród³owych %s"
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Komenda TYPE nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
-#. Build the status cache
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756
-msgid "Reading Package Lists"
-msgstr "Czytanie list pakietów"
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia przy zapisywaniu podrêcznego magazynu ¼róde³"
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie"
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obs³ugiwany"
+#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
+msgid "Read error"
+msgstr "B³±d odczytu"
-#: apt-pkg/policy.cc:269
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Nieprawid³owy rekord w pliku ustawieñ, brak nag³ówka Package"
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Odpowied¼ przepe³ni³a bufor."
-#: apt-pkg/policy.cc:291
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Naruszenie zasad protoko³u"
+
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write Error"
+msgstr "B³±d zapisu"
+
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda"
+
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ gniazda danych, przekroczenie czasu po³±czenia"
+
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ pasywnego gniazda."
+
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo nie by³o w stanie uzyskaæ s³uchaj±cego gniazda"
+
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Nie uda³o siê przy³±czyæ gniazda"
+
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Nie uda³o siê s³uchaæ na gnie¼dzie"
+
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy gniazda"
+
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Nie mo¿na wys³aæ komendy PORT"
+
+#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (URI)"
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Komenda EPRT nie powiod³a siê, serwer powiedzia³: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Przekroczony czas po³±czenia gniazda danych"
+
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Nie uda³o siê przyj±æ po³±czenia"
+
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Nie uda³o siê obliczyæ skrótu pliku"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (dystrybucja)"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku, serwer powiedzia³ '%s'"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane"
+
+#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza URI)"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Nie uda³o siê przes³aæ danych, serwer powiedzia³ '%s'"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "Info"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: methods/ftp.cc:1106
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ "
+
+#: methods/connect.cc:64
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Pod³±czanie do %s (%s)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: methods/connect.cc:71
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza dystrybucji)"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#: methods/connect.cc:80
#, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Blok producenta %s jest nieprawid³owy"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:218
+#: methods/connect.cc:86
#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Otwieranie %s"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nie uda³o siê zainicjalizowaæ po³±czenia z %s:%s (%s)."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: methods/connect.cc:92
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (typ)"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s), przekroczenie czasu po³±czenia"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#: methods/connect.cc:104
#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ '%s' jest nieznany - linia %u listy ¼róde³ %s"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s)."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (identyfikator producenta)"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "£±czenie z %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:274
+#: methods/connect.cc:163
#, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Nieznany identyfikator producenta '%s' w linii %u listy ¼róde³ %s"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy '%s'"
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
-msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Niestety, musisz dopisaæ jakie¶ adresy 'source' do pliku sources.list"
+#: methods/connect.cc:167
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Tymczasowy b³±d przy t³umaczeniu '%s'"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#: methods/connect.cc:169
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Co¶ niegodziwego sta³o siê przy t³umaczeniu '%s:%s' (%i)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#: methods/connect.cc:216
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)"
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s %s:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+#: methods/gzip.cc:57
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ potoku dla %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "(nie znaleziony)"
+#: methods/gzip.cc:102
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "B³±d odczytu z procesu %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
+#: methods/http.cc:344
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Oczekiwanie na nag³ówki"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to stat"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+#: methods/http.cc:490
+#, c-format
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "Otrzymano pojedyncz± liniê nag³ówka o d³ugo¶ci ponad %u znaków"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to determine the peer name"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu"
+#: methods/http.cc:498
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Nieprawid³owa linia nag³ówka"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to determine the local name"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu"
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
+msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek odpowiedzi"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not bind a socket"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+#: methods/http.cc:553
+msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Length"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to accept connection"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci"
+#: methods/http.cc:568
+msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Range"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+#: methods/http.cc:570
+msgid "This http server has broken range support"
+msgstr "Ten serwer HTTP nieprawid³owo obs³uguje zakresy (ranges)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to invoke "
-#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+#: methods/http.cc:594
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Nieznany format daty"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+#: methods/http.cc:737
+msgid "Select failed"
+msgstr "Operacja select nie powiod³a siê"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown date format"
-#~ msgstr "Nieznany rekord pakietu!"
+#: methods/http.cc:742
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select failed"
-#~ msgstr " nie uda³o siê."
+#: methods/http.cc:765
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku wyj¶ciowego"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed write file %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+#: methods/http.cc:793
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to close file %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+#: methods/http.cc:818
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to stat %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+#: methods/http.cc:832
+msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgstr "B³±d czytania z serwera: Zdalna strona zamknê³a po³±czenie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+#: methods/http.cc:834
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "B³±d czytania z serwera"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extract "
-#~ msgstr "dodatkowy"
+#: methods/http.cc:1065
+msgid "Bad header Data"
+msgstr "B³êdne dane nag³ówka"
-#, fuzzy
-#~ msgid "De-replaced "
-#~ msgstr "Zastêpuje"
+#: methods/http.cc:1082
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Po³±czenie nie uda³o siê"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replaced file "
-#~ msgstr "Zastêpuje"
+#: methods/http.cc:1173
+msgid "Internal error"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to stat %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+#: methods/rsh.cc:264
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Nie odnaleziono pliku"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to read the archive headers"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create pipes"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap na pustym pliku"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to exec gzip "
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ mmap %lu bajtów"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-#~ msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony"
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Nierozpoznany skrót typu: '%c'"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "Linia %d jest zbyt d³uga (max %d)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Blok nie zaczyna siê nazw±."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: B³êdny znacznik"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Po warto¶ci wystêpuj± ¶mieci"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading File Listing"
-#~ msgstr "Czytanie list pakietów"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"B³±d sk³adniowy %s:%u: Dyrektywy mog± wystêpowaæ tylko na poziomie najwy¿szym"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnie¿d¿onych operacji include"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading File List"
-#~ msgstr "Czytanie list pakietów"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: W³±czony tutaj"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Nieobs³ugiwana dyrektywa '%s'"
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must give at least one file name"
-#~ msgstr "Musisz podaæ dok³adnie jeden wzór"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: ¦mieci na koñcu pliku"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening %s"
-#~ msgstr "Otwieranie %s"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... B³±d!"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Regex compilation error"
-#~ msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Gotowe"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to stat %s%s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Opcja linii komend '%c' [z %s] jest nieznana."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open %s.new"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Niezrozumia³a opcja linii komend %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Opcja linii komend %s nie jest typu boolean"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony '%s' do napêdu '%s' i "
-#~ "nacisn±æ enter\n"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Opcja %s wymaga argumentu."
-#, fuzzy
-#~ msgid " package indexes and "
-#~ msgstr " Sposób przypiêcia: "
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawieraæ =<warto¶æ>."
-#, fuzzy
-#~ msgid "This Disc is called:"
-#~ msgstr "ale %s jest zainstalowany"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu ca³kowitego, nie '%s'"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
-#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opcja '%s' jest zbyt d³uga"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
-#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, spróbuj true albo false."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
-#~ msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci miejsca"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Nieprawid³owa operacja %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
-#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na punkcie montowania %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na li¶cie pakietów ¼ród³owych %s"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid " files "
-#~ msgstr " nie uda³o siê."
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na CDROM-ie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Done. "
-#~ msgstr "Gotowe"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie u¿yta blokada"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku blokady %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie u¿yta blokada"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get a cursor"
-#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ blokady %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to fork"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
+#, c-format
+msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie by³o go"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Podproces %s spowodowa³ naruszenie segmentacji."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to exec compressor "
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Podproces %s zwróci³ kod b³êdu (%u)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
-#~ msgstr "Proces potomny zawiód³"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Podproces %s zakoñczy³ siê niespodziewanie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to read the override file %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#, c-format
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr "nale¿a³o przeczytaæ jeszcze %lu, ale nic nie zosta³o"
-#, fuzzy
-#~ msgid "W: Unable to read directory "
-#~ msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
+msgstr "B³±d zapisu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "W: Unable to stat "
-#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
+#, c-format
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr "nale¿a³o zapisaæ jeszcze %lu, ale nie uda³o siê to"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to resolve %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "Problem przy zamykaniu pliku"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "Problem przy usuwaniu pliku"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to readlink %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to unlink %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Pusty magazyn podrêczny pakietów"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "Ten magazyn podrêczny pakietów zosta³ zbudowany dla innej architektury"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr "Wymaga"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr "PreWymaga"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr "Sugeruje"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr "Poleca"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Jest w konflikcie z"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr "Zastêpuje"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Czyni zbêdnym"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr "wa¿ny"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr "wymagany"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr "standardowy"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr "opcjonalny"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr "dodatkowy"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building Dependency Tree"
+msgstr "Budowanie drzewa zale¿no¶ci"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate Versions"
+msgstr "Kandyduj±ce wersje"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency Generation"
+msgstr "Generowanie zale¿no¶ci"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:160
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (dystrybucja)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza dystrybucji)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Otwieranie %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Linia %u w li¶cie ¼róde³ %s jest zbyt d³uga."
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (typ)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Typ '%s' jest nieznany - linia %u listy ¼róde³ %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (identyfikator producenta)"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"To uruchomienie programu bêdzie wymaga³o tymczasowego usuniêcia istotnego "
+"pakietu %s z powodu pêtli konfliktów/pre-zale¿no¶ci. Czêsto nie oznacza to "
+"nic dobrego, ale je¶li naprawdê chcesz to zrobiæ, w³±cz opcjê APT::Force-"
+"LoopBreak."
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obs³ugiwany"
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:241
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Pakiet %s ma zostaæ przeinstalowany, ale nie mo¿na znale¼æ jego archiwum."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"B³±d, pkgProblemResolver::Resolve zwróci³ b³±d, mo¿e to byæ spowodowane "
+"\"zatrzymanymi\" pakietami."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzyma³e¶/³a¶ uszkodzone pakiety."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ sterownika metody %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Metoda %s nie uruchomi³a siê poprawnie."
+
+#: apt-pkg/init.cc:119
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "System pakietów '%s' nie jest obs³ugiwany"
+
+#: apt-pkg/init.cc:135
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu pakietów"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Nale¿y dopisaæ jakie¶ URI 'source' do pliku sources.list"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ lub zanalizowaæ zawarto¶ci list pakietów."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Nale¿y uruchomiæ apt-get update aby naprawiæ te problemy."
+
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Nieprawid³owy rekord w pliku ustawieñ, brak nag³ówka Package"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypiêcia"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Magazyn podrêczny ma niezgodny system wersji"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewPackage)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewFileVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewVersion1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage3)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewVersion2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê pakietów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê wersji, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê zale¿no¶ci, któr± ten APT jest w stanie "
+"obs³u¿yæ."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (FindPkg)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (CollectFileProvides)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"Pakiet %s %s nie zosta³ odnaleziony przy przetwarzaniu zale¿no¶ci plików"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na li¶cie pakietów ¼ród³owych %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Zbieranie zapewnieñ plików"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia przy zapisywaniu podrêcznego magazynu ¼róde³"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "nie uda³o siê zmieniæ nazwy, %s (%s -> %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:904
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "B³êdna suma MD5"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:718
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
+"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet (z powodu brakuj±cej architektury)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:771
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
+"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:807
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:894
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "B³êdny rozmiar"
+
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Blok producenta %s jest nieprawid³owy"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578
+msgid "Identifying.. "
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:521
+#, c-format
+msgid "Stored Label: %s \n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:559
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:563
#, fuzzy
-#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Oczekiwanie na nag³ówki"
+
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr ""
+#: apt-pkg/cdrom.cc:589
+msgid "Scanning Disc for index files..\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:627
+#, c-format
+msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:684
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:700
+#, c-format
+msgid ""
+"This Disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:704
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Czytanie list pakietów"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:728
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed too stat %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Linia %u w li¶cie ¼róde³ %s jest zbyt d³uga."
-#~ msgid "Merging Available information"
-#~ msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:737
+msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "Press enter to continue."
-#~ msgstr "Naci¶nij enter aby kontynuowaæ."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
+msgid "Unmounting CD-ROM..."
+msgstr ""
-#~ msgid "Bad default setting!"
-#~ msgstr "Nieprawid³owe ustawienie domy¶lne!"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr ""
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyst±pi³y problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostan±"
-
-#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-#~ msgstr "skonnfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy, lub b³êdy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-#~ msgstr ""
-#~ "spowodowane brakuj±cymi zale¿no¶ciami. To jest normalne. Tylko powy¿sze"
-
-#~ msgid ""
-#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-#~ msgstr ""
-#~ "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê."
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+#~ msgstr "Nieznany identyfikator producenta '%s' w linii %u listy ¼róde³ %s"