# German messages for the apt suite.
# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
-# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002.
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-16 00:12+0200\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.6.46.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-24 11:45+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "OK "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Hole:"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Fehl "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Arbeite]"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
-"press enter\n"
-msgstr ""
-"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie "
-"die Eingabetaste\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:131
+#: cmdline/apt-cache.cc:143
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
-#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
+#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
+#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
+#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
-#: cmdline/apt-cache.cc:228
-msgid "Total Package Names : "
+#: cmdline/apt-cache.cc:247
+msgid "Total package names : "
msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:268
-msgid " Normal Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:287
+msgid " Normal packages: "
msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:269
-msgid " Pure Virtual Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
+msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
-msgid " Single Virtual Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:289
+msgid " Single virtual packages: "
msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
-msgid " Mixed Virtual Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:290
+msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:291
msgid " Missing: "
msgstr " davon fehlend: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "Total Distinct Versions: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#, fuzzy
+msgid "Total Distinct Descriptions: "
msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
-msgid "Total Dependencies: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
+msgid "Total dependencies: "
msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:279
-msgid "Total Ver/File relations: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:300
+msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
-msgid "Total Provides Mappings: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#, fuzzy
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:304
+msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
-msgid "Total Globbed Strings: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
+msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:307
-msgid "Total Dependency Version space: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
+msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:312
-msgid "Total Slack space: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:335
+msgid "Total slack space: "
msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:320
-msgid "Total Space Accounted for: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
+msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
+#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
-#: cmdline/apt-cache.cc:911
+#: cmdline/apt-cache.cc:1293
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1135
-msgid "Package Files:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1447
+msgid "No packages found"
+msgstr "Keine Pakete gefunden"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+msgid "Package files:"
msgstr "Paketdateien:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
+#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1143
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1155
-msgid "Pinned Packages:"
-msgstr "Festgehaltene Pakete (»Pin«):"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
msgid "(not found)"
msgstr "(nicht gefunden)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1188
+#: cmdline/apt-cache.cc:1577
msgid " Installed: "
msgstr " Installiert:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1195
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1584
msgid " Candidate: "
msgstr " Mögliche Pakete:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1205
-msgid " Package Pin: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+msgid " Package pin: "
msgstr " Paketstecknadel: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1214
-msgid " Version Table:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+msgid " Version table:"
msgstr " Versions-Tabelle:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#: cmdline/apt-cache.cc:1618
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#, c-format
-msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
+#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1260
+#: cmdline/apt-cache.cc:1721
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"cache files, and query information from them\n"
"\n"
"Commands:\n"
-" add - Add an package file to the source cache\n"
+" add - Add a package file to the source cache\n"
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
" showsrc - Show source records\n"
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
" pkgnames - List the names of all packages\n"
" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
" policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
" -q Disable progress indicator.\n"
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n"
"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n"
"\n"
"Befehle:\n"
-" add - Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n"
-" gencaches - Paket- und Quellcache neu erzeugen\n"
-" showpkg - Grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
-" showsrc - Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
-" stats - Einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
-" dump - Gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
-" dumpavail - Gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
-" unmet - Unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
-" search - In der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
-" show - Einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
-" depends - Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
-" pkgnames - Alle Paketnamen auflisten\n"
-" dotty - Einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
-" policy - »policy«-Einstellungen zeigen\n"
+" add – Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n"
+" gencaches – Paket- und Quellcache neu erzeugen\n"
+" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
+" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
+" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
+" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
+" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
+" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
+" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
+" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
+" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
+" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
+" pkgnames – alle Paketnamen auflisten\n"
+" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
+" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
+" policy – „policy“-Einstellungen zeigen\n"
"\n"
"Optionen:\n"
-" -h Dieser Hilfe-Text.\n"
-" -p=? Der Paketcache.\n"
-" -s=? Der Quellcache.\n"
+" -h dieser Hilfe-Text.\n"
+" -p=? der Paketcache.\n"
+" -s=? der Quellcache.\n"
" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
-" -i Nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
-" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-" -o=? Eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
+" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n"
+" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
"Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n"
-#: cmdline/apt-config.cc:40
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 "
+"Disk 1“"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr ""
+"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs in Ihres Satzes."
+
+#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argumente nicht paarweise"
-#: cmdline/apt-config.cc:75
+#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
"\n"
"lesen.\n"
"\n"
"Befehle:\n"
-" shell - Shell-Modus\n"
-" dump - Die Konfiguration ausgeben\n"
+" shell – Shell-Modus\n"
+" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
"\n"
"Optionen:\n"
" -h Dieser Hilfetext\n"
" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
"tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
" -h This help text\n"
" -t Set the temp dir\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
"\n"
" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
"tmp\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
-#. This needs to be a capital
-#: cmdline/apt-get.cc:116
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
+"Befehle: packages binarypath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
+" sources srcpath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [gruppen]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
+"viele\n"
+"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
+"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
+"Package-\n"
+"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
+"MD5-\n"
+"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
+"für\n"
+"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
+"\n"
+"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
+"Baum\n"
+"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
+"Override-\n"
+"Datei für Quellen anzugeben.\n"
+"\n"
+"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes "
+"aufgerufen\n"
+"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
+"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
+"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -h dieser Hilfe-Text\n"
+" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
+" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
+" -q ruhig\n"
+" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
+" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n"
+" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
+" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Keine Auswahl passt"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:72
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von "
+"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
+#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:238
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:444
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:75
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:80
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:131
+msgid "E: "
+msgstr "F: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:133
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:140
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
+
+#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:169
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:194
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:253
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:261
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:265
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)"
+
+#: ftparchive/writer.cc:272
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:282
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:386
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
+
+#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
+#, c-format
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
+#, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:619
+#, c-format
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:623
+#, c-format
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:317
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
+
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen"
+
+#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
+
+#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
+
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:71
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:101
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:194
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:197
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Fork Fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:211
+msgid "Compress child"
+msgstr "Kindprozess Komprimieren"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:234
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:285
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:320
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
+msgid "decompressor"
+msgstr "Dekomprimierer"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:402
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:454
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:471
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:121
msgid "Y"
msgstr "J"
-#: cmdline/apt-get.cc:193
-msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
-msgstr ""
-"Tut mir leid, aber die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:"
+#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:238
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:"
-#: cmdline/apt-get.cc:283
+#: cmdline/apt-get.cc:328
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "aber %s ist installiert"
-#: cmdline/apt-get.cc:285
+#: cmdline/apt-get.cc:330
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "aber %s soll installiert werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:292
+#: cmdline/apt-get.cc:337
msgid "but it is not installable"
msgstr "ist aber nicht installierbar"
-#: cmdline/apt-get.cc:294
+#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:342
msgid "but it is not installed"
msgstr "ist aber nicht installiert"
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:342
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "soll aber nicht installiert werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:302
+#: cmdline/apt-get.cc:347
msgid " or"
msgstr " oder "
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: cmdline/apt-get.cc:376
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
-#: cmdline/apt-get.cc:351
+#: cmdline/apt-get.cc:402
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
-#: cmdline/apt-get.cc:371
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden"
+#: cmdline/apt-get.cc:424
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
-#: cmdline/apt-get.cc:390
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert"
+#: cmdline/apt-get.cc:445
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
-#: cmdline/apt-get.cc:409
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT"
+#: cmdline/apt-get.cc:466
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
-#: cmdline/apt-get.cc:426
+#: cmdline/apt-get.cc:486
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
-#: cmdline/apt-get.cc:477
+#: cmdline/apt-get.cc:539
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (wegen %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:484
+#: cmdline/apt-get.cc:547
msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
-"Die sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!"
+"Dies sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!"
-#: cmdline/apt-get.cc:514
+#: cmdline/apt-get.cc:578
#, c-format
-msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu Pakete aktualisiert, %lu neu installiert, "
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
-#: cmdline/apt-get.cc:518
+#: cmdline/apt-get.cc:582
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu erneut installiert, "
-#: cmdline/apt-get.cc:520
+#: cmdline/apt-get.cc:584
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu deaktualisiert"
+msgstr "%lu deaktualisiert, "
-#: cmdline/apt-get.cc:522
+#: cmdline/apt-get.cc:586
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:526
+#: cmdline/apt-get.cc:590
#, c-format
-msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu Pakete nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:586
+#: cmdline/apt-get.cc:664
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..."
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:667
msgid " failed."
msgstr " fehlgeschlagen."
-#: cmdline/apt-get.cc:592
+#: cmdline/apt-get.cc:670
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
-#: cmdline/apt-get.cc:595
+#: cmdline/apt-get.cc:673
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren"
-#: cmdline/apt-get.cc:597
+#: cmdline/apt-get.cc:675
msgid " Done"
msgstr " Fertig"
-#: cmdline/apt-get.cc:601
+#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu "
-"korrigieren."
+msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren."
-#: cmdline/apt-get.cc:604
+#: cmdline/apt-get.cc:682
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
-#: cmdline/apt-get.cc:657
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+#: cmdline/apt-get.cc:704
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:708
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:715
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:717
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:770
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:779
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
-#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607
+#: cmdline/apt-get.cc:790
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten."
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655
-#: cmdline/apt-get.cc:1866
+#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333
+#: apt-pkg/cachefile.cc:63
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:713
+#: cmdline/apt-get.cc:831
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie an "
+"apt@packages.debian.org"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:836
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
-msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Archive geholt werden. "
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:716
+#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives. "
-msgstr "Es müssen %sB der Archive geholt werden. "
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:721
+#: cmdline/apt-get.cc:844
#, c-format
-msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
-msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB zusätzlich benötigt.\n"
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:724
+#: cmdline/apt-get.cc:847
#, c-format
-msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
-msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB freigegeben.\n"
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben worden sein.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:741
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187
#, c-format
-msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
-msgstr ""
-"Tut mir leid, Sie haben nicht genug freien Speicher in %s, um alle .debs zu "
-"halten."
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
-#: cmdline/apt-get.cc:750
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
+#: cmdline/apt-get.cc:864
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
+msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
-#: cmdline/apt-get.cc:758
+#: cmdline/apt-get.cc:881
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Ja, tu was ich sage!"
-#: cmdline/apt-get.cc:760
+#: cmdline/apt-get.cc:883
#, c-format
msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
-"Sie sind im Begriff, etwas potenziell schädliches zu tun.\n"
-"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
+"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
+"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
msgid "Abort."
msgstr "Abbruch."
-#: cmdline/apt-get.cc:781
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Möchten Sie fortfahren? [J/n] "
+#: cmdline/apt-get.cc:904
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764
+#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:868
+#: cmdline/apt-get.cc:994
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773
+#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus"
-#: cmdline/apt-get.cc:875
+#: cmdline/apt-get.cc:1001
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
-"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht »apt-get update« oder "
-"mit »--fix-missing« probieren?"
+"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder "
+"mit „--fix-missing“ probieren?"
-#: cmdline/apt-get.cc:879
+#: cmdline/apt-get.cc:1005
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
-#: cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:1010
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
-#: cmdline/apt-get.cc:885
-msgid "Aborting Install."
+#: cmdline/apt-get.cc:1011
+msgid "Aborting install."
msgstr "Installation abgebrochen."
-#: cmdline/apt-get.cc:918
+#: cmdline/apt-get.cc:1045
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:928
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
-"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n"
+"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:946
+#: cmdline/apt-get.cc:1073
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:957
+#: cmdline/apt-get.cc:1084
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n"
+msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:969
+#: cmdline/apt-get.cc:1096
msgid " [Installed]"
msgstr " [Installiert]"
-#: cmdline/apt-get.cc:974
+#: cmdline/apt-get.cc:1101
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
-#: cmdline/apt-get.cc:979
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
#, c-format
msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
-msgstr ""
-"Paket %s hat keine verfügbare Version, existiert aber in der Datenbank.\n"
-"Das heißt meist, dass das Paket in einer Abhängigkeit erwähnt, aber niemals\n"
-"eingespielt wurde, dass es veraltet ist oder mit dem Inhalt von sources."
-"list\n"
-"nicht verfügbar ist.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:997
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
+"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
+"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#: cmdline/apt-get.cc:1128
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#: cmdline/apt-get.cc:1148
#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
-"Tut mir leid, Re-Installation von %s ist nicht möglich, es kann nicht "
-"heruntergeladen werden.\n"
+"Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n"
+"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
#, c-format
-msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
-msgstr "Tut mir leid, %s ist schon die neueste Version.\n"
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#: cmdline/apt-get.cc:1185
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#: cmdline/apt-get.cc:1187
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#: cmdline/apt-get.cc:1193
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1173
+#: cmdline/apt-get.cc:1330
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Der Befehl »update« nimmt keine Argumente"
+msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente"
-#: cmdline/apt-get.cc:1186
+#: cmdline/apt-get.cc:1343
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen"
-#: cmdline/apt-get.cc:1238
+#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
-#: cmdline/apt-get.cc:1257
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+#: cmdline/apt-get.cc:1433
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1467
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1472
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1479
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1498
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
-#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379
+#: cmdline/apt-get.cc:1545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find task %s"
+msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
-#: cmdline/apt-get.cc:1359
+#: cmdline/apt-get.cc:1683
#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set to manual installed.\n"
+msgstr "aber %s soll installiert werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:1396
+#: cmdline/apt-get.cc:1726
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
-"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu "
-"korrigieren:"
+msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1399
+#: cmdline/apt-get.cc:1729
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
+"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne "
"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1411
+#: cmdline/apt-get.cc:1741
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
msgstr ""
"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
-"instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
+"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden."
-#: cmdline/apt-get.cc:1419
+#: cmdline/apt-get.cc:1749
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
-"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben ist es sehr "
+"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben, ist es sehr "
"wahrscheinlich,\n"
"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n"
"dieses Paket erfolgen sollte."
-#: cmdline/apt-get.cc:1424
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr ""
-"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1427
-msgid "Sorry, broken packages"
-msgstr "Tut mir leid, kaputte Pakete"
+#: cmdline/apt-get.cc:1757
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Kaputte Pakete"
-#: cmdline/apt-get.cc:1450
+#: cmdline/apt-get.cc:1786
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1469
-msgid "Calculating Upgrade... "
+#: cmdline/apt-get.cc:1875
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1876
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Empfohlene Pakete:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1904
+msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Berechne Upgrade..."
-#: cmdline/apt-get.cc:1472
+#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
-#: cmdline/apt-get.cc:1477
+#: cmdline/apt-get.cc:1912
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
-#: cmdline/apt-get.cc:1650
+#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2087
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
-"Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
+"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
"sollen"
-#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884
+#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
-#: cmdline/apt-get.cc:1724
+#: cmdline/apt-get.cc:2166
#, c-format
-msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
-msgstr "Tut mir leid, Sie haben nicht genug Platz in %s"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei „%s“\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1729
+#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2195
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1732
+#: cmdline/apt-get.cc:2198
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#: cmdline/apt-get.cc:2204
#, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Hole Quelle %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1769
+#: cmdline/apt-get.cc:2235
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
-#: cmdline/apt-get.cc:1797
+#: cmdline/apt-get.cc:2263
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1809
+#: cmdline/apt-get.cc:2275
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2276
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket „dpkg-dev“ installiert ist.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1826
+#: cmdline/apt-get.cc:2293
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1845
+#: cmdline/apt-get.cc:2312
msgid "Child process failed"
msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
-#: cmdline/apt-get.cc:1861
+#: cmdline/apt-get.cc:2328
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n"
"überprüft werden sollen."
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#: cmdline/apt-get.cc:2356
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:1909
+#: cmdline/apt-get.cc:2376
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#: cmdline/apt-get.cc:2428
#, c-format
msgid ""
-"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
-"%s Abhängigkeit von %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
+"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
"gefunden werden kann."
-#: cmdline/apt-get.cc:1979
+#: cmdline/apt-get.cc:2480
+#, c-format
msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
-"Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies ver-\n"
-"arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen,\n"
-"um die Probleme zu beheben."
+"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare "
+"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2515
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
+"zu neu."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2540
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2554
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Build-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:1984
+#: cmdline/apt-get.cc:2558
msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen"
+msgstr "Verarbeitung der Build-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
-#: cmdline/apt-get.cc:2016
-msgid "Supported Modules:"
+#: cmdline/apt-get.cc:2590
+msgid "Supported modules:"
msgstr "Unterstützte Module:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2057
+#: cmdline/apt-get.cc:2631
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
+" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: apt-get [optionen] befehl\n"
-" apt-get [optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n"
+" apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
"sind update und install.\n"
"\n"
"Befehle:\n"
-" update - Neue Liste von Paketen einlesen\n"
-" upgrade - Ein Upgrade durchführen\n"
-" install - Neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6.deb)\n"
-" remove - Pakete entfernen\n"
-" source - Quellarchive herunterladen\n"
-" build-dep - Die »Build-Dependencies« für Quellpakete konfigurieren\n"
-" dist-upgrade - »Distribution upgrade«, siehe apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Der Auswahl aus »dselect« folgen\n"
-" clean - Heruntergeladene Archive löschen\n"
-" autoclean - Veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
-" check - Überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten gibt\n"
+" update – neue Liste von Paketen einlesen\n"
+" upgrade – eine Paketaktualisierung durchführen\n"
+" install – neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6."
+"deb)\n"
+" remove – Pakete entfernen\n"
+" source – Quellarchive herunterladen\n"
+" build-dep – die Build-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
+" dist-upgrade – „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade – der Auswahl aus „dselect“ folgen\n"
+" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
+" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
+" check – überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten "
+"gibt\n"
"\n"
"Optionen:\n"
-" -h Dieser Hilfetext\n"
-" -q Protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n"
-" -qq Keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
-" -d Nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
-" -s Nichts tun. Nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
-" -y Für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
-" -f Versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
-" -m Versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
-" -u Auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
-" -b Ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
+" -h dieser Hilfetext\n"
+" -q protokollierbare (logbare) Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
+" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
+" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
+" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
+" -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n"
+" -f versuchen fortzufahren, wenn die Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
+" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
+" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
+" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
+" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
" -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) für\n"
+"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
+"für\n"
"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "OK "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Hole:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Fehl "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Arbeite]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
+" „%s“\n"
+"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Unbekannter Paketeintrag"
+msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
" -h This help text\n"
" -s Use source file sorting\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
"\n"
" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
-#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung"
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
-#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
-#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Kann %s nicht lesen"
-
-#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
-#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr ""
+"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
msgstr ""
-"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
-"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
+"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
+"durch"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
-"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
-"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
+"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
+"dieser"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
-#, c-format
+#: dselect/install:103
msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
-"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
+"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Größe stimmt nicht"
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Korrumpiertes Archiv"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Ungültige Archivdateikopfzeile"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Archiv ist zu kurz"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Konnte Archivköpfe nicht lesen."
+
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:232
+#: apt-inst/filelist.cc:506
#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
-"finden."
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1050
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
-"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
+#: apt-inst/filelist.cc:549
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1052
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete."
+#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet "
-"werden."
+#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr ""
-"Sie möchten vielleicht »apt-get update« aufrufen, um diese Probleme zu lösen"
+#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
-#: apt-pkg/clean.cc:61
+#: apt-inst/extract.cc:124
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
-msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
+#: apt-inst/extract.cc:134
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
-msgstr "Mögliche Versionen"
+#: apt-inst/extract.cc:144
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
-msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
+#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
-#: apt-pkg/init.cc:111
+#: apt-inst/extract.cc:240
#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
+
+#: apt-inst/extract.cc:280
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
-#: apt-pkg/init.cc:127
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Kann keinen passenden Systemtyp bestimmen"
+#: apt-inst/extract.cc:284
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Der Pfad ist zu lang"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#: apt-inst/extract.cc:414
#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
-"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
-"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
-"die Option APT::Force-LoopBreak."
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Leerer Paketcache"
+#: apt-inst/extract.cc:431
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert"
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Kann %s nicht lesen"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version"
+#: apt-inst/extract.cc:491
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
#, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht"
+msgid "Failed to remove %s"
+msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-msgid "The package cache was build for a different architecture"
-msgstr "Dieser Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
+#, c-format
+msgid "Unable to create %s"
+msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Depends"
-msgstr "Hängt ab"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %sinfo"
+msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Hängt ab (vorher)"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
+msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+msgstr ""
+"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Suggests"
-msgstr "Suggeriert"
+#. Build the status cache
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Paketlisten werden gelesen"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Recommends"
-msgstr "Empfiehlt"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
+#, c-format
+msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Kollidiert"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
+msgid "Internal error getting a package name"
+msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Replaces"
-msgstr "Ersetzt"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
+msgid "Reading file listing"
+msgstr "Paketlisten werden gelesen"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Veraltet"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+"package!"
+msgstr ""
+"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht "
+"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
+"dieselbe Version des Paketes erneut!"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "important"
-msgstr "wichtig"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
+#, c-format
+msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "required"
-msgstr "erforderlich"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
+msgid "Internal error getting a node"
+msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "standard"
-msgstr "standard"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
+#, c-format
+msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "optional"
-msgstr "optional"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
+msgid "The diversion file is corrupted"
+msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
+#, c-format
+msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
+msgid "Internal error adding a diversion"
+msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
+msgid "The pkg cache must be initialized first"
+msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
+msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
+msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder „%s“ noch „%s“ enthält"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
+msgid "Couldn't change to %s"
+msgstr "Konnte nicht in %s wechseln"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
+msgid "Internal error, could not locate member"
+msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
+msgid "Failed to locate a valid control file"
+msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
+#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+#: methods/cdrom.cc:123
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann."
+"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen. apt-"
+"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
-"kann."
+#: methods/cdrom.cc:131
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Falsche CD"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+#: methods/cdrom.cc:166
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT "
-"handhaben kann."
+"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
+"verwendet."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
-#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen."
+#: methods/cdrom.cc:171
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disk nicht gefunden."
-#. Build the status cache
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756
-msgid "Reading Package Lists"
-msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches"
+# looks like someone hardcoded English grammar
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
+#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Kann nicht zugreifen."
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
+#: methods/rred.cc:240
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
-#: apt-pkg/policy.cc:269
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein »Package«-Header"
+#: methods/file.cc:44
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen"
-#: apt-pkg/policy.cc:291
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Konnte Stecknadeltyp (»pin type«) %s nicht verstehen"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Logge ein"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI«)"
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist«)"
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI parse«)"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»Absolute dist«)"
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist parse«)"
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin ist leer."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Herstellerblock %s ist ungültig"
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:218
+#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s wird geöffnet"
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
+
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
+
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "Lesefehler"
+
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht."
+
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protokollkorrumption"
+
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write error"
+msgstr "Schreibfehler"
+
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen"
+
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
+
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden."
+
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr ""
+"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden"
+
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen"
+
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen"
+
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
+
+#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»type«)"
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s"
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
+
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
+
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
+
+#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»vendor id«)"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:274
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
+
+#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Unbekannte Herstellerkennung »%s« in Zeile %u der Quelliste %s"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“"
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
-msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr ""
-"Tut mir leid, Sie müssen erst einige »source«-URIs für Quellen in Ihre "
-"sources.list-Datei schreiben."
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "Abfrage"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#: methods/ftp.cc:1109
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Kann nicht aufrufen: "
+
+#: methods/connect.cc:64
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#: methods/connect.cc:71
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
-#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-#~ msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
+#: methods/connect.cc:80
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#~ msgid ""
-#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-#~ "cannot be used to add new CDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen - "
-#~ "apt-get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen"
+#: methods/connect.cc:86
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
-#~ msgid "Wrong CD"
-#~ msgstr "Falsche CD"
+#: methods/connect.cc:93
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr ""
+"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)"
-#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie "
-#~ "noch verwendet."
+#: methods/connect.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "Datei nicht gefunden"
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Verbinde mit %s"
-#~ msgid "Connecting to %s (%s)"
-#~ msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
+#: methods/connect.cc:167
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen"
-#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#~ msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#: methods/connect.cc:173
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“"
-#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-#~ msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
+#: methods/connect.cc:176
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
-#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)"
+#: methods/connect.cc:223
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:"
-#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-#~ msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
+#: methods/gpgv.cc:65
+#, c-format
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: „%s“"
-#~ msgid "Connecting to %s"
-#~ msgstr "Verbinde mit %s"
+#: methods/gpgv.cc:100
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr "E: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Breche ab."
-#~ msgid "Could not resolve '%s'"
-#~ msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen"
+#: methods/gpgv.cc:204
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des "
+"Schlüssels nicht ermitteln?!"
-#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-#~ msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
+#: methods/gpgv.cc:209
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
-#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
-#~ msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:"
+#: methods/gpgv.cc:213
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+"Konnte „%s“ zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gnupg "
+"installiert?)"
-# looks like someone hardcoded English grammar
-#~ msgid "Failed to stat"
-#~ msgstr "Kann nicht zugreifen."
+#: methods/gpgv.cc:218
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
-#~ msgid "Failed to set modification time"
-#~ msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
+#: methods/gpgv.cc:249
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
-#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-#~ msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen"
+#: methods/gpgv.cc:256
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
+"öffentlicher\n"
+"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
-#~ msgid "Logging in"
-#~ msgstr "Logge ein"
+#: methods/gzip.cc:64
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen"
-#~ msgid "Unable to determine the peer name"
-#~ msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
+#: methods/gzip.cc:109
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
-#~ msgid "Unable to determine the local name"
-#~ msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
+#: methods/http.cc:377
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)"
-#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
-#~ msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
+#: methods/http.cc:523
+#, c-format
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
-#~ msgid "USER failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
+#: methods/http.cc:531
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Schlechte Kopfzeile"
-#~ msgid "PASS failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
+#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
-#~ msgid ""
-#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::"
-#~ "ProxyLogin is empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript - Acquire::"
-#~ "ftp::ProxyLogin ist leer."
+#: methods/http.cc:586
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile"
-#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Befehl »%s« des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
+#: methods/http.cc:601
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile"
-#~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
+#: methods/http.cc:603
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
+#: methods/http.cc:627
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
-#~ msgid "Server closed the connection"
-#~ msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
+#: methods/http.cc:774
+msgid "Select failed"
+msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
-#~ msgid "Read error"
-#~ msgstr "Lesefehler"
+#: methods/http.cc:779
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
-#~ msgid "A response overflowed the buffer."
-#~ msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht."
+#: methods/http.cc:802
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei"
-#~ msgid "Protocol corruption"
-#~ msgstr "Protokollkorrumption"
+#: methods/http.cc:833
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
-#~ msgid "<- '"
-#~ msgstr "<- »"
+#: methods/http.cc:861
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
-#~ msgid "'"
-#~ msgstr "«"
+#: methods/http.cc:875
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
+"geschlossen"
-#~ msgid "-> '"
-#~ msgstr "-> »"
+#: methods/http.cc:877
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
-#~ msgid "Write Error"
-#~ msgstr "Schreibfehler"
+#: methods/http.cc:1104
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
-#~ msgid "Could not create a socket"
-#~ msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen"
+#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
-#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-#~ msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
+#: methods/http.cc:1228
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
-#~ msgid "Could not connect passive socket."
-#~ msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden."
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
-#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
-#~ msgid "Could not bind a socket"
-#~ msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden"
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
-#~ msgid "Could not listen on the socket"
-#~ msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: „%c“"
-#~ msgid "Could not determine the socket's name"
-#~ msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
-#~ msgid "Unable to send PORT command"
-#~ msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Line %d too long (max %u)"
+msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)"
-#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)"
-#~ msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
-#~ msgid "EPRT failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
-#~ msgid "Data socket connect timed out"
-#~ msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
-#~ msgid "Unable to accept connection"
-#~ msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
-#~ msgid "Problem hashing file"
-#~ msgstr "Beim hashen einer Datei trat ein Problem auf"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
-#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-#~ msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete »%s«"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here"
-#~ msgid "Data socket timed out"
-#~ msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“"
-#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-#~ msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete »%s«"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
-#~ msgid "Unable to invoke "
-#~ msgstr "Kann nicht aufrufen: "
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Fehler!"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Konnte Pipe für %s nicht öffnen"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Fertig"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt."
-#~ msgid "Waiting for file"
-#~ msgstr "Warte auf Datei"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
-#~ msgid "Bad header line"
-#~ msgstr "Schlechte Kopfzeile"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
-#~ msgid "The http server sent an invalid reply header"
-#~ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben."
-#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-#~ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“"
-#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-#~ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Option „%s“ ist zu lang"
-#~ msgid "This http server has broken range support"
-#~ msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
+# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Der Sinn von „%s“ ist nicht klar, versuchen Sie „true“ oder „false“."
-#~ msgid "Unknown date format"
-#~ msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Ungültige Operation %s."
-#~ msgid "Select failed"
-#~ msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen."
-#~ msgid "Connection timed out"
-#~ msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
-#~ msgid "Error writing to output file"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen"
-#~ msgid "Error writing to file"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s"
-#~ msgid "Error writing to the file"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
-#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
-#~ "geschlossen"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
-#~ msgid "Error reading from server"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
-#~ msgid "Bad header Data"
-#~ msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
-#~ msgid "Connection failed"
-#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Interner Fehler"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
-#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-#~ msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
-#~ msgid "File Not Found"
-#~ msgstr "Datei nicht gefunden"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
-#~ msgid "Connection closed prematurely"
-#~ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
+#, c-format
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da"
-#~ msgid "Failed write file %s"
-#~ msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
+#, c-format
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
-#~ msgid "Failed to close file %s"
-#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
-#~ msgid "The path %s is too long"
-#~ msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
-#~ msgid "Unpacking %s more than once"
-#~ msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
-#~ msgid "The directory %s is diverted"
-#~ msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Leerer Paketcache"
-#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-#~ msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert"
-#~ msgid "The diversion path is too long"
-#~ msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Die Paketcachedatei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
-#~ msgid "Followed conf file from "
-#~ msgstr "Folge Konfigurationsdatei von "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht"
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " nach "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
-#~ msgid "Failed to stat %s"
-#~ msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "Depends"
+msgstr "Hängt ab"
-#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Hängt ab (vorher)"
-#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-#~ msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "Suggests"
+msgstr "Schlägt vor"
-#
-#~ msgid "Extract "
-#~ msgstr "Extrahiert "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Recommends"
+msgstr "Empfiehlt"
-#~ msgid "Aborted, backing out"
-#~ msgstr "Abgebrochen, nehme Änderungen zurück"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Kollidiert"
-#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-#~ msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Replaces"
+msgstr "Ersetzt"
-#~ msgid "The path is too long"
-#~ msgstr "Der Pfad ist zu lang"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Veraltet"
-#~ msgid "De-replaced "
-#~ msgstr "Zurück-ersetzt "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Breaks"
+msgstr ""
-#~ msgid " from "
-#~ msgstr " von "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "important"
+msgstr "wichtig"
-#~ msgid "Backing out "
-#~ msgstr "Nehme Änderung zurück "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "required"
+msgstr "erforderlich"
-#~ msgid " [new node]"
-#~ msgstr " [neuer Knoten]"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
-#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-#~ msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "optional"
+msgstr "optional"
-#~ msgid "Replaced file "
-#~ msgstr "Ersetzte Datei "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
-#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-#~ msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
+#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
-#~ msgid "Unable to stat %s"
-#~ msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen."
+#: apt-pkg/depcache.cc:122
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Mögliche Versionen"
-#~ msgid "DropNode called on still linked node"
-#~ msgstr "»DropNode« auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
+#: apt-pkg/depcache.cc:151
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
-#~ msgid "Failed to locate the hash element!"
-#~ msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
+#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
+#, fuzzy
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
-#~ msgid "Failed to allocate diversion"
-#~ msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
+#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
-#~ msgid "Internal Error in AddDiversion"
-#~ msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
+#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
-#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-#~ msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)"
-#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-#~ msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
-#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-#~ msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI“)"
-#~ msgid "Invalid archive signature"
-#~ msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist“)"
-#~ msgid "Error reading archive member header"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI parse“)"
-#~ msgid "Invalid archive member header"
-#~ msgstr "Ungültige Archivdateienkopfzeile"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („absolute dist“)"
-#~ msgid "Archive is too short"
-#~ msgstr "Archiv ist zu kurz"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist parse“)"
-#~ msgid "Failed to read the archive headers"
-#~ msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s wird geöffnet"
-#~ msgid "Failed to create pipes"
-#~ msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
-#~ msgid "Failed to exec gzip "
-#~ msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („type“)"
-#~ msgid "Corrupted archive"
-#~ msgstr "Korrumpiertes Archiv"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
-#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-#~ msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („vendor id“)"
-#~ msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
-#~ msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
+"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
+"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
+"die Option APT::Force-LoopBreak."
-#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-#~ msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt"
-#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:247
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
+"finden."
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Konnte nicht nach %s wechseln"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
+"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
-#~ msgid "Internal Error, could not locate member"
-#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete."
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden"
+#: apt-pkg/acquire.cc:59
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
-#~ msgid "Unparsible control file"
-#~ msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei"
+#: apt-pkg/acquire.cc:63
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:827
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
+#: apt-pkg/acquire.cc:829
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Hole Datei %li von %li"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen „%s“ in Laufwerk „%s“ und drücken "
+"Sie die Eingabetaste."
-#~ msgid "Internal Error getting a Package Name"
-#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens"
+#: apt-pkg/init.cc:124
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt"
-#
-#~ msgid "Reading File Listing"
-#~ msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+#: apt-pkg/init.cc:140
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei "
-#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
-#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
+#: apt-pkg/clean.cc:57
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr ""
+"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
+"schreiben."
-#~ msgid "Internal Error getting a Node"
-#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:69
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet "
+"werden."
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Probieren Sie „apt-get update“, um diese Probleme zu korrigieren."
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert"
+#: apt-pkg/policy.cc:267
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header"
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
+#: apt-pkg/policy.cc:289
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen"
-#~ msgid "Internal Error adding a diversion"
-#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
+#: apt-pkg/policy.cc:297
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
-#~ msgid "The pkg cache must be initialize first"
-#~ msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut"
-#~ msgid "Reading File List"
-#~ msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)"
-#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-#~ msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
-#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
-#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Paket-Daten nicht parsen"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
-#~ msgid "Unimplemented"
-#~ msgstr "Nicht implementiert"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
-#~ msgid "You must give at least one file name"
-#~ msgstr "Sie müssen zumindest einen Dateinamen angeben"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
-#~ msgid "Generating cache"
-#~ msgstr "Erzeuge Cache"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
-#~ msgid "Problem opening %s"
-#~ msgstr "Problem beim Öffnen von %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
-#~ msgid "Problem with SelectFile"
-#~ msgstr "Problem mit »SelectFile«"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann."
-#~ msgid "Problem with MergeList"
-#~ msgstr "Problem mit »MergeList«"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
+"kann."
-#~ msgid "Regex compilation error"
-#~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+#, fuzzy
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
+"kann."
-#~ msgid "Write to stdout failed"
-#~ msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT "
+"handhaben kann."
-#~ msgid "Generate must be enabled for this function"
-#~ msgstr "Generieren muss erlaubt sein für diese Funktion"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
-#~ msgid "Failed to stat %s%s"
-#~ msgstr "Konnte nicht auf %s%s zugreifen"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
-#~ msgid "Failed to open %s.new"
-#~ msgstr "Konnte %s.new nicht öffnen"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
-#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
-#~ msgstr "Konnte %s.new nicht in %s umbenennen"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen."
-#~ msgid "Using CD-ROM mount point "
-#~ msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein"
-#~ msgid "Unmounting CD-ROM"
-#~ msgstr "Löse Laufwerkseinbindung des CD-ROMs"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches"
-#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
-
-#~ msgid "Mounting CD-ROM"
-#~ msgstr "Binde CD-ROM ein"
-
-#~ msgid "Failed to mount the cdrom."
-#~ msgstr "Konnte CD-ROM nicht einbinden"
-
-#~ msgid "Identifying.. "
-#~ msgstr "Identifiziere... "
-
-#~ msgid "Scanning Disc for index files.. "
-#~ msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien... "
-
-#~ msgid "I found (binary):"
-#~ msgstr "Habe gefunden (binär):"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
-#~ msgid "I found (source):"
-#~ msgstr "Habe gefunden (Quellen):"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Habe "
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
+#, fuzzy
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
-#~ msgid " package indexes and "
-#~ msgstr " Paket-Indizes und "
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr ""
+"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
-#~ msgid " source indexes."
-#~ msgstr " Quell-Indizes gefunden."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
+"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte keine Paket-Dateien finden - vielleicht ist dies keine Debian-CD"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
+"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
-#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.2r1 "
-#~ "Disk 1«"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
-#~ msgid "That is not a valid name, try again "
-#~ msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Größe stimmt nicht"
-#~ msgid "This Disc is called:"
-#~ msgstr "Diese CD heißt jetzt:"
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
-#~ msgid " '"
-#~ msgstr " »"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
+"Hänge CD-ROM ein\n"
-#~ msgid "Writing new source list"
-#~ msgstr "Schreibe neue Quelliste"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Identifiziere... "
-#~ msgid "Source List entries for this Disc are:"
-#~ msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s \n"
+msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
-#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
-#~ msgid "Stored Label: '"
-#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: »"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:601
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "Hänge CD-ROM aus\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
-#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
-#~ "and /etc/fstab.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " add - Add a CDROM\n"
-#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " -d CD-ROM mount point\n"
-#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
-#~ " -m No mounting\n"
-#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
-#~ " -a Thorough scan mode\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See fstab(5)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: apt-cdrom [optionen] befehl\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom ist ein Werkzeug, um CD-ROMs zu APTs Quellliste hinzuzufügen. "
-#~ "Der\n"
-#~ "Einhängepunkt der CD-ROM und die Geräteinformationen werden aus apt.conf "
-#~ "und\n"
-#~ "/etc/fstab ermittelt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Befehle:\n"
-#~ " add - Eine CD-ROM hinzufügen\n"
-#~ " ident - Die Identität einer CD-ROM melden\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -h Dieser Hilfetext\n"
-#~ " -d CD-ROM-Einhängepunkt\n"
-#~ " -r Eine erkannte CD-ROM umbenennen\n"
-#~ " -m Kein Einhängen\n"
-#~ " -f Schneller Modus, Paketdateien nicht überprüfen\n"
-#~ " -a Gründlicher Überprüfungsmodus\n"
-#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
-#~ "tmp\n"
-#~ "Siehe auch fstab(5)\n"
-
-#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
-#~ msgstr "Interner Fehler, Zähler nicht Null"
-
-#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
-#~ msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!"
-
-#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
-#~ msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
-
-#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie "
-#~ "an apt@packages.debian.org"
-
-#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
-#~ msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
-
-#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
-#~ msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
-
-#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
-#~ msgstr "Konnte nicht auf Unterprozess warten"
-
-#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
-#~ msgstr "....»Heute schon gemuht?«..."
-
-#~ msgid "Package extension list is too long"
-#~ msgstr "Paketerweiterungsliste is zu lang"
-
-#~ msgid "Error Processing directory %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
-
-#~ msgid " New "
-#~ msgstr " Neu "
-
-#~ msgid "B "
-#~ msgstr "B "
-
-#~ msgid " files "
-#~ msgstr " Dateien "
-
-#~ msgid "Source extension list is too long"
-#~ msgstr "Quellerweiterungsliste is zu lang"
-
-#~ msgid " pkgs in "
-#~ msgstr " Pakete in "
-
-#~ msgid "Error writing header to contents file"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei"
-
-#~ msgid "Error Processing Contents %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " contents path\n"
-#~ " generate config [groups]\n"
-#~ " clean config\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
-#~ "Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " contents path\n"
-#~ " generate config [groups]\n"
-#~ " clean config\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
-#~ " -s=? Source override file\n"
-#~ " -q Quiet\n"
-#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
-#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-#~ " --contents Control contents file generation\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -h Dieser Hilfe-Text.\n"
-#~ " --md5 Steuere MD5-Generierung\n"
-#~ " -s=? Binde Override-Datei ein\n"
-#~ " -q Ruhig\n"
-#~ " -d=? Optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
-#~ " --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n"
-#~ " --contents Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n"
-#~ " -c=? Lese diese Konfigurationsdatei\n"
-#~ " -o=? Setze eine beliebige Konfigurations-Option\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:605
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Warte auf CD...\n"
-#~ msgid "No selections matched"
-#~ msgstr "Keine Auswahl passt"
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:613
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Hänge CD-ROM ein...\n"
-#~ msgid "Done Packages, Starting contents."
-#~ msgstr "Fertig mit Pakete, beginne Inhalt."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:631
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...\n"
-#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-#~ msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
+"signatures\n"
+msgstr "Fand %i Paketindexe, %i Quellenindexe und %i Signaturen\n"
-#~ msgid "Done. "
-#~ msgstr "Fertig."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
-#~ msgid "B in "
-#~ msgstr "B in "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:737
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
-#~ msgid " archives. Took "
-#~ msgstr " Archiven. Benötigte Zeit war "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:753
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Diese CD heißt: \n"
+"„%s“\n"
-#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
-#~ msgstr "Kann DB2-Datei %s nicht öffnen"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:757
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Kopiere Paketlisten..."
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:783
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
-#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-#~ msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:792
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:\n"
-#~ msgid "Failed to fork"
-#~ msgstr "Fork Fehlgeschlagen"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Hänge CD-ROM aus..."
-#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-#~ msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
-#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
-#~ msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
-#~ msgid "W: Unable to stat "
-#~ msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf "
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
+"geschrieben.\n"
-#~ msgid "E: "
-#~ msgstr "F: "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "%s wird vorbereitet"
-#~ msgid "W: "
-#~ msgstr "W: "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "%s wird entpackt"
-#~ msgid "E: Errors apply to file '"
-#~ msgstr "F: Fehler gehören zu Datei »"
-
-#~ msgid "Failed to resolve %s"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
-
-#~ msgid "Tree walking failed"
-#~ msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Failed to open %s"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
-
-#~ msgid "Failed to readlink %s"
-#~ msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
-
-#~ msgid "Failed to unlink %s"
-#~ msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)"
-
-#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
-#~ msgstr "DSC-Datei »%s« ist zu groß!"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
-#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
-#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC »%s« finden"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Konfiguriere %s"
-#~ msgid "Error parsing file record"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dateieintrags"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s installiert"
-#~ msgid "Failed too stat %s"
-#~ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
-#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
-#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei »%s«"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "%s wird entfernt"
-#~ msgid "Merging Available information"
-#~ msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s entfernt"
-#~ msgid "Press enter to continue."
-#~ msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet"
-#~ msgid "Bad default setting!"
-#~ msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s komplett entfernt"
-#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die "
-#~ "installierten"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
-#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
-#~ "durch"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "openpty failed\n"
+msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
-#~ msgid ""
-#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-#~ msgstr ""
-#~ "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
-#~ "dieser"
+#: methods/rred.cc:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not patch file"
+msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
-#~ msgid ""
-#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut."
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Verbindung zu früh beendet"