]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/pl.po
* make apt build with g++ 4.3
[apt.git] / po / pl.po
index 41b0fe0b3303fd4efdf47f542638b76d3b195947..f5faba0228fdbc2591633b4e0453cc9468563025 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
 # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
 # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
-# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002.
-#
+# Polish translation by:
+# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005, 2006
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-2017 19:15+0100\n"
-"Last-Translator: Marcin Owsiany <porridge@debian.org>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:32+0100\n"
+"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Traf "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Pob: "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "B³±d "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Pracuje]"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
-"press enter\n"
-msgstr ""
-"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony '%s' do napêdu '%s' i nacisn±æ "
-"enter\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:131
+#: cmdline/apt-cache.cc:143
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
-#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
+#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
+#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
+#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:228
-msgid "Total Package Names : "
+#: cmdline/apt-cache.cc:247
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Liczba nazw pakietów : "
 
 msgstr "Liczba nazw pakietów : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:268
-msgid "  Normal Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:287
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Zwyk³ych pakietów: "
 
 msgstr "  Zwyk³ych pakietów: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:269
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
-msgstr "  Czysto pakietów wirtualnych: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
+msgid "  Pure virtual packages: "
+msgstr "  Czysto wirtualnych pakietów: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:289
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
 
 msgstr "  Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:290
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Mieszanych pakietów wirtualnych: "
 
 msgstr "  Mieszanych pakietów wirtualnych: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:291
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Brakuj±cych: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Brakuj±cych: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "Total Distinct Versions: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "W sumie ró¿nych wersji: "
 
 msgstr "W sumie ró¿nych wersji: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
-msgid "Total Dependencies: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
+msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgstr "W sumie ró¿nych opisów: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "W sumie zale¿no¶ci: "
 
 msgstr "W sumie zale¿no¶ci: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:279
-msgid "Total Ver/File relations: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:300
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "W sumie zale¿no¶ci wersja/plik: "
 
 msgstr "W sumie zale¿no¶ci wersja/plik: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
-msgid "Total Provides Mappings: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:302
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "W sumie zale¿no¶ci opis/plik: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:304
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "W sumie mapowañ zapewnieñ: "
 
 msgstr "W sumie mapowañ zapewnieñ: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
-msgid "Total Globbed Strings: "
-msgstr ""
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "W sumie dopasowanych napisów: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:307
-msgid "Total Dependency Version space: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zale¿no¶ci od wersji: "
 
 msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zale¿no¶ci od wersji: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:312
-msgid "Total Slack space: "
-msgstr ""
+#: cmdline/apt-cache.cc:335
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:320
-msgid "Total Space Accounted for: "
-msgstr ""
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Ca³kowity rozmiar: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
+#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Plik pakietu %s jest przestarza³y."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Plik pakietu %s jest przestarza³y."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:911
+#: cmdline/apt-cache.cc:1293
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Musisz podaæ dok³adnie jeden wzór"
+msgstr "Nale¿y podaæ dok³adnie jeden wzór"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1135
-msgid "Package Files:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1447
+msgid "No packages found"
+msgstr "Nie znaleziono ¿adnych pakietów"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+msgid "Package files:"
 msgstr "Plików pakietów:"
 
 msgstr "Plików pakietów:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na ???"
+msgstr ""
+"Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na odwo³aæ siê (x-ref) do pliku "
+"pakietu."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1143
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1155
-msgid "Pinned Packages:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Przypiête pakiety:"
 
 msgstr "Przypiête pakiety:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
 msgid "(not found)"
 msgid "(not found)"
-msgstr "(nie znaleziony)"
+msgstr "(nieznaleziony)"
 
 #. Installed version
 
 #. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1188
+#: cmdline/apt-cache.cc:1577
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Zainstalowana: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Zainstalowana: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
 msgid "(none)"
 msgstr "(brak)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(brak)"
 
-#. Candidate Version 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1195
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1584
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandyduj±ca: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandyduj±ca: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1205
-msgid "  Package Pin: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Sposób przypiêcia: "
 
 #. Show the priority tables
 msgstr "  Sposób przypiêcia: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1214
-msgid "  Version Table:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabela wersji:"
 
 msgstr "  Tabela wersji:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#: cmdline/apt-cache.cc:1618
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#, c-format
-msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany na %s %s\n"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
+#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1260
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1721
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
@@ -192,7 +173,7 @@ msgid ""
 "cache files, and query information from them\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "cache files, and query information from them\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
-"   add - Add an package file to the source cache\n"
+"   add - Add a package file to the source cache\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
@@ -203,8 +184,10 @@ msgid ""
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
+"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   pkgnames - List the names of all packages\n"
 "   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
 "   pkgnames - List the names of all packages\n"
 "   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -214,21 +197,23 @@ msgid ""
 "  -q   Disable progress indicator.\n"
 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -q   Disable progress indicator.\n"
 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
-"U¿ycie: apt-cache [opcje] komenda\n"
-"       apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n"
-"       apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+"U¿ycie: apt-cache [opcje] polecenie\n"
+"        apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n"
+"        apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+"        apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-cache to niskopoziomowe narzêdzie s³u¿±ce do manipulowania\n"
 "\n"
 "apt-cache to niskopoziomowe narzêdzie s³u¿±ce do manipulowania\n"
-"binarnymi plikami magazynów podrêcznych, oraz do pobierania z nich\n"
-"informacji.\n"
+"binarnymi plikami magazynów podrêcznych APT-a, oraz do pobierania\n"
+"z nich informacji.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Komendy:\n"
-"   add - Dodaj plik z pakietem do magazynu\n"
+"Polecenia:\n"
+"   add - Dodaj plik pakietów do magazynu podrêcznego\n"
 "   gencaches - Zbuduj magazyn podrêczny pakietów i ¼róde³\n"
 "   gencaches - Zbuduj magazyn podrêczny pakietów i ¼róde³\n"
-"   showpkg - Poka¿ dodatkowe informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
+"   showpkg - Poka¿ ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
+"   showsrc - Poka¿ informacje na temat ¼róde³\n"
 "   stats - Poka¿ podstawowe statystyki\n"
 "   dump - Poka¿ ca³y plik w skrótowej formie\n"
 "   dumpavail - Wypisz plik dostêpnych pakietów na standardowe wyj¶cie\n"
 "   stats - Poka¿ podstawowe statystyki\n"
 "   dump - Poka¿ ca³y plik w skrótowej formie\n"
 "   dumpavail - Wypisz plik dostêpnych pakietów na standardowe wyj¶cie\n"
@@ -236,8 +221,10 @@ msgstr ""
 "   search - Przeszukaj listê pakietów wed³ug wyra¿enia regularnego\n"
 "   show - Poka¿ czytelny rekord dla danego pakietu\n"
 "   depends - Poka¿ surowe informacje o zale¿no¶ciach danego pakietu\n"
 "   search - Przeszukaj listê pakietów wed³ug wyra¿enia regularnego\n"
 "   show - Poka¿ czytelny rekord dla danego pakietu\n"
 "   depends - Poka¿ surowe informacje o zale¿no¶ciach danego pakietu\n"
+"   rdepends - Poka¿ informacje o zale¿no¶ciach OD danego pakietu\n"
 "   pkgnames - Poka¿ listê nazw wszystkich pakietów\n"
 "   pkgnames - Poka¿ listê nazw wszystkich pakietów\n"
-"   dotty - Wygeneruj grafy pakietów przy pomocy dla programu GraphVis\n"
+"   dotty - Wygeneruj grafy pakietów dla programu GraphVis\n"
+"   xvcg - Wygeneruj grafy pakietów dla programu xvcg\n"
 "   policy - Poka¿ ustawienia polityki\n"
 "\n"
 "Opcje:\n"
 "   policy - Poka¿ ustawienia polityki\n"
 "\n"
 "Opcje:\n"
@@ -245,17 +232,29 @@ msgstr ""
 "  -p=? Podrêczny magazyn pakietów.\n"
 "  -s=? Podrêczny magazyn ¼róde³.\n"
 "  -q   Wy³±cz wska¼nik postêpu.\n"
 "  -p=? Podrêczny magazyn pakietów.\n"
 "  -s=? Podrêczny magazyn ¼róde³.\n"
 "  -q   Wy³±cz wska¼nik postêpu.\n"
-"  -i   Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy komendzie unmet.\n"
+"  -i   Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy poleceniu unmet.\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
-"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podêcznika apt-cache(8) i apt."
-"conf(5).\n"
+"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika apt-cache(8)\n"
+"oraz apt.conf(5).\n"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr "Proszê wprowadziæ nazwê dla tej p³yty, np 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "Proszê w³o¿yæ dysk do napêdu i nacisn±æ enter"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Powtórz ten proces dla reszty p³yt."
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:40
+#: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Argumenty nie s± w parach"
 
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Argumenty nie s± w parach"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:75
+#: cmdline/apt-config.cc:76
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -268,27 +267,27 @@ msgid ""
 "Options:\n"
 "  -h   This help text.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "Options:\n"
 "  -h   This help text.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"U¿ycie: apt-config [opcje] komenda\n"
+"U¿ycie: apt-config [opcje] polecenie\n"
 "\n"
 "apt-config to proste narzêdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n"
 "\n"
 "\n"
 "apt-config to proste narzêdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n"
 "\n"
-"Komendy:\n"
+"Polecenia:\n"
 "   shell - Tryb pow³oki\n"
 "   dump - Poka¿ konfiguracjê\n"
 "\n"
 "Opcje:\n"
 "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
 "   shell - Tryb pow³oki\n"
 "   dump - Poka¿ konfiguracjê\n"
 "\n"
 "Opcje:\n"
 "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
 msgstr "%s nie jest prawid³owym pakietem DEB."
 
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
 msgstr "%s nie jest prawid³owym pakietem DEB."
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
@@ -299,7 +298,7 @@ msgid ""
 "  -h   This help text\n"
 "  -t   Set the temp dir\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -h   This help text\n"
 "  -t   Set the temp dir\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "U¿ycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "U¿ycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
 "\n"
@@ -310,364 +309,765 @@ msgstr ""
 "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
 "  -t   Ustaw katalog tymczasowy\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
 "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
 "  -t   Ustaw katalog tymczasowy\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Nie uda³o siê pobraæ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
 
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Nie uda³o siê pobraæ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
 
-#. This needs to be a capital
-#: cmdline/apt-get.cc:116
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów jest zbyt d³uga"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "B³±d przetwarzania katalogu %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Lista rozszerzeñ pakietów ¼ród³owych jest zbyt d³uga"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "B³±d przy zapisywaniu nag³ówka do pliku zawarto¶ci"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "B³±d podczas przetwarzania zawarto¶ci %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"U¿ycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n"
+"Polecenia: packages ¶cie¿ka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
+"           sources ¶cie¿ka_do_¼róde³ [plik_override [przedrostek]]\n"
+"           contents ¶cie¿ka\n"
+"           release ¶cie¿ka\n"
+"           generate konfiguracja [grupy]\n"
+"           clean konfiguracja\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obs³uguje\n"
+"ró¿ne rodzaje generowania, od w pe³ni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
+"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
+"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
+"skróty MD5 i rozmiary. Obs³ugiwany jest plik override, pozwalaj±cy okre¶liæ\n"
+"priorytet i dzia³ pakietu.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n"
+".dsc. Przy pomocy opcji --source-override mo¿na podaæ plik override dla\n"
+"pakietów ¼ród³owych.\n"
+"\n"
+"Polecenia 'packages' i 'sources' powinny byæ wykonywane w katalogu g³ównym\n"
+"drzewa. `¶cie¿ka_do_binariów' powinna wskazywaæ na katalog, od którego "
+"zacznie\n"
+"siê wyszukiwanie, a plik override powinien zawieraæ odpowiednie flagi.\n"
+"Przedrostek (o ile zosta³ podany) jest dodawany przed ¶cie¿k± do ka¿dego\n"
+"pliku. Przyk³adowe u¿ycie, z archiwum Debiana:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+"  -h    Ten tekst pomocy\n"
+"  --md5 Generuj sumy kontrolne MD5\n"
+"  -s=?  Plik override dla ¼róde³\n"
+"  -q    `Ciche' dzia³anie\n"
+"  -d=?  Opcjonalna podrêczna baza danych\n"
+"  --no-delink W³±cz tryb diagnostyczny od³±czania\n"
+"  --contents  Generuj plik zawarto¶ci (Contents)\n"
+"  -c=?  Czytaj ten plik konfiguracyjny\n"
+"  -o=?  Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nie dopasowano ¿adnej nazwy"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów `%s'"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Baza by³a uszkodzona, plik zosta³ przeniesiony do %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Baza jest przestarza³a, próbujê zaktualizowaæ %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:72
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB %s: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
+#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:238
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:444
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Nie uda³o siê pobraæ kursora"
+
+#: ftparchive/writer.cc:75
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Nie uda³o siê odczytaæ katalogu %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:80
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:131
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:133
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:140
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: B³êdy odnosz± siê do pliku "
+
+#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:169
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Przej¶cie po drzewie nie powiod³o siê"
+
+#: ftparchive/writer.cc:194
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:253
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Od³±czenie %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:261
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ dowi±zania %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:265
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:272
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Nie uda³o siê dowi±zaæ %s do %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:282
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Osi±gniêto ograniczenie od³±czania %sB.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:386
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archiwum nie posiada³o pola pakietu"
+
+#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
+#, c-format
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
+#, c-format
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:317
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika %s"
+
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Nie uda³o siê zaalokowaæ pamiêci"
+
+#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
+
+#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "B³êdna linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
+
+#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "B³êdna linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
+
+#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "B³êdna linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
+
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Nie uda³o siê czytaæ pliku override %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:71
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Nieznany algorytm kompresji '%s'"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:101
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoku IPC do podprocesu"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:194
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ obiektu FILE*"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:197
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ procesu potomnego"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:211
+msgid "Compress child"
+msgstr "Potomny proces kompresuj±cy"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:234
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê utworzyæ %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:285
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ IPC z podprocesem"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:320
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ kompresora "
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
+msgid "decompressor"
+msgstr "dekompresor"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:402
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Zawiod³a operacja IO na pliku/podprocesie"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:454
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Nie uda³o siê czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:471
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Nie uda³o siê zmieniæ nazwy %s na %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:121
 msgid "Y"
 msgstr "T"
 
 msgid "Y"
 msgstr "T"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:193
-msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Niestety nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:"
+#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:238
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:283
+#: cmdline/apt-get.cc:328
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "ale %s jest zainstalowany"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "ale %s jest zainstalowany"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:285
+#: cmdline/apt-get.cc:330
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:292
+#: cmdline/apt-get.cc:337
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:294
+#: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:342
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "ale nie jest zainstalowany"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "ale nie jest zainstalowany"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:342
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "ale nie ma zostaæ zainstalowany"
+msgstr "ale nie zostanie zainstalowany"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:302
+#: cmdline/apt-get.cc:347
 msgid " or"
 msgstr " lub"
 
 msgid " or"
 msgstr " lub"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: cmdline/apt-get.cc:376
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:351
+#: cmdline/apt-get.cc:402
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:371
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane"
+#: cmdline/apt-get.cc:424
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:390
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane"
+#: cmdline/apt-get.cc:445
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:409
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów"
+#: cmdline/apt-get.cc:466
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:426
+#: cmdline/apt-get.cc:486
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:"
 
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:477
+#: cmdline/apt-get.cc:539
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (z powodu %s) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (z powodu %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:484
+#: cmdline/apt-get.cc:547
 msgid ""
 msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety\n"
-"Nie powinno siê tego robiæ, chyba, ¿e dok³adnie wiesz co robisz!"
+"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety.\n"
+"Nie powinno siê tego robiæ, chyba ¿e dok³adnie wiesz, co robisz!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:514
+#: cmdline/apt-get.cc:578
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pakietó³ zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, "
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:518
+#: cmdline/apt-get.cc:582
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu przeinstalowanych, "
+msgstr "%lu przeinstalowywanych, "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:520
+#: cmdline/apt-get.cc:584
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu cofniêtych wersji, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu cofniêtych wersji, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:522
+#: cmdline/apt-get.cc:586
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu do usuniêcia i %lu nie zaktualizowanych.\n"
+msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:526
+#: cmdline/apt-get.cc:590
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu pakietów nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:586
+#: cmdline/apt-get.cc:664
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..."
 
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:667
 msgid " failed."
 msgstr " nie uda³o siê."
 
 msgid " failed."
 msgstr " nie uda³o siê."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:592
+#: cmdline/apt-get.cc:670
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci"
 
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:595
+#: cmdline/apt-get.cc:673
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji"
 
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:597
+#: cmdline/apt-get.cc:675
 msgid " Done"
 msgstr " Gotowe"
 
 msgid " Done"
 msgstr " Gotowe"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:601
+#: cmdline/apt-get.cc:679
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ."
+msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:604
+#: cmdline/apt-get.cc:682
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f."
 
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:657
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+#: cmdline/apt-get.cc:704
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "UWAGA: Nastêpuj±ce pakiety nie mog± zostaæ zweryfikowane!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:708
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Ostrze¿enie uwierzytelniania zignorowano.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:715
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Zainstalowaæ te pakiety bez weryfikacji [t/N]? "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:717
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Niektóre pakiety nie mog³y zostaæ zweryfikowane"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:770
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, InstallPackages u¿yto z zepsutymi pakietami!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:779
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone."
 
 msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607
+#: cmdline/apt-get.cc:790
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, sortowanie niezakoñczone"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2011 cmdline/apt-get.cc:2044
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655
-#: cmdline/apt-get.cc:1866
+#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2092 cmdline/apt-get.cc:2333
+#: apt-pkg/cachefile.cc:63
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³."
 
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:713
+#: cmdline/apt-get.cc:831
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr "Dziwne.. rozmiary siê nie zgadzaj±, zg³o¶ pod apt@packages.debian.org"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:836
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
-msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów. "
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:716
+#: cmdline/apt-get.cc:839
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives. "
-msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów. "
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:721
+#: cmdline/apt-get.cc:844
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
-msgstr "Po rozpakowaniu zostanie u¿ytych %sB.\n"
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿yte %sB miejsca na dysku.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:724
+#: cmdline/apt-get.cc:847
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
-msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB.\n"
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:741
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2187
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
-msgstr ""
-"Niestety w %s jest zbyt ma³o wolnego miejsca aby pomie¶ciæ wszystkie pliki ."
-"deb."
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Nie uda³o siê ustaliæ ilo¶ci wolnego miejsca w %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:750
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes"
+#: cmdline/apt-get.cc:864
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
 
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:758
+#: cmdline/apt-get.cc:881
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Tak, rób jak mówiê!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Tak, rób jak mówiê!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:760
+#: cmdline/apt-get.cc:883
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
-"Zaraz zrobisz co¶ potencjalnie szkodliwego\n"
+"Zaraz zrobisz co¶ potencjalnie szkodliwego.\n"
 "Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n"
 " ?] "
 
 "Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
 msgid "Abort."
 msgstr "Przerwane."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Przerwane."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:781
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ? [T/n] "
+#: cmdline/apt-get.cc:904
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ [T/n]? "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764
+#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2230
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:868
+#: cmdline/apt-get.cc:994
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773
+#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2239
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:875
+#: cmdline/apt-get.cc:1001
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
 "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update "
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
 "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update "
-"lub u¿yæ opcji --fix-missing?"
+"lub u¿yæ opcji --fix-missing"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:879
+#: cmdline/apt-get.cc:1005
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:1010
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów."
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:885
-msgid "Aborting Install."
+#: cmdline/apt-get.cc:1011
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Przerywanie instalacji"
 
 msgstr "Przerywanie instalacji"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:918
+#: cmdline/apt-get.cc:1045
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:928
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 "Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana aktualizacja.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 "Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana aktualizacja.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:946
+#: cmdline/apt-get.cc:1073
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:957
+#: cmdline/apt-get.cc:1084
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:969
+#: cmdline/apt-get.cc:1096
 msgid " [Installed]"
 msgid " [Installed]"
-msgstr " [Zainstalowany] "
+msgstr " [Zainstalowany]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:974
+#: cmdline/apt-get.cc:1101
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Powieniene¶/na¶ jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji."
+msgstr "Nale¿y jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:979
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pakiet %s nie ma dostêpnej wersji, ale istnieje w bazie danych.\n"
-"Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakiet zosta³ wspomniany w zale¿no¶ci, ale nie\n"
-"zosta³ nigdy do³±czony do dystrybucji, zosta³ zast±piony przez inny pakiet,\n"
-"lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnego sources.list.\n"
+"Pakiet %s nie ma dostêpnej wersji, ale odnosi siê do niego inny pakiet.\n"
+"Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakietu brakuje, zosta³ zast±piony przez inny\n"
+"pakiet lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnie ustawionych ¼róde³.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:997
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:"
 
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#: cmdline/apt-get.cc:1128
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#: cmdline/apt-get.cc:1148
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Niestety przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ "
-"pobrany.\n"
+"Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ pobrany.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
-msgstr "Niestety, %s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n"
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#: cmdline/apt-get.cc:1185
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione"
 
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#: cmdline/apt-get.cc:1187
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona"
 
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#: cmdline/apt-get.cc:1193
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1173
+#: cmdline/apt-get.cc:1330
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Komenda update nie wymaga ¿adnych argumentów"
+msgstr "Polecenie update nie wymaga ¿adnych argumentów"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1186
+#: cmdline/apt-get.cc:1343
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list"
 
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1238
+#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
-"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane, lub "
+"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane lub "
 "zosta³a u¿yta ich starsza wersja."
 
 "zosta³a u¿yta ich starsza wersja."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1257
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+#: cmdline/apt-get.cc:1433
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1467
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1472
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1754
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1479
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, rozwi±zywanie problemów wszystko popsu³o"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1498
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
 
 msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379
+#: cmdline/apt-get.cc:1545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find task %s"
+msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1359
+#: cmdline/apt-get.cc:1683
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1713
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set to manual installed.\n"
+msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1396
+#: cmdline/apt-get.cc:1726
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ:"
+msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1399
+#: cmdline/apt-get.cc:1729
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -675,7 +1075,7 @@ msgstr ""
 "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub "
 "podaj rozwi±zanie)."
 
 "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub "
 "podaj rozwi±zanie)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1411
+#: cmdline/apt-get.cc:1741
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -683,141 +1083,178 @@ msgid ""
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 "Nie uda³o siê zainstalowaæ niektórych pakietów. Mo¿e to oznaczaæ,\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 "Nie uda³o siê zainstalowaæ niektórych pakietów. Mo¿e to oznaczaæ,\n"
-"¿e za¿±da³e¶/³a¶ niemo¿liwej sytuacji, lub u¿ywasz dystrybucji\n"
-"niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone\n"
-"lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
+"¿e za¿±dano niemo¿liwej sytuacji lub u¿ywasz dystrybucji niestabilnej,\n"
+"w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone lub przeniesione\n"
+"z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1419
+#: cmdline/apt-get.cc:1749
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
-"Poniewa¿ za¿±da³e¶/³a¶ tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, ¿e\n"
+"Poniewa¿ za¿±dno tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, ¿e\n"
 "danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n"
 "b³±d."
 
 "danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n"
 "b³±d."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1424
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:"
+#: cmdline/apt-get.cc:1757
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Pakiety s± b³êdne"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1427
-msgid "Sorry, broken packages"
-msgstr "Przykro nam, jakie¶ pakiety s± b³êdne"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1450
+#: cmdline/apt-get.cc:1786
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1469
-msgid "Calculating Upgrade... "
+#: cmdline/apt-get.cc:1875
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Sugerowane pakiety:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1876
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Polecane pakiety:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1904
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
 
 msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1472
+#: cmdline/apt-get.cc:1907 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
 msgid "Failed"
 msgstr "Nie uda³o siê"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Nie uda³o siê"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1477
+#: cmdline/apt-get.cc:1912
 msgid "Done"
 msgstr "Gotowe"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Gotowe"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1650
+#: cmdline/apt-get.cc:1979 cmdline/apt-get.cc:1987
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, rozwi±zywanie problemów wszystko popsu³o"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2087
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
-"Musisz podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane "
+"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane "
 "¼ród³a"
 
 "¼ród³a"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884
+#: cmdline/apt-get.cc:2117 cmdline/apt-get.cc:2351
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1724
+#: cmdline/apt-get.cc:2166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
-msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci miejsca"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Pomijanie ju¿ pobranego pliku '%s'\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1729
+#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2195
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1732
+#: cmdline/apt-get.cc:2198
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#: cmdline/apt-get.cc:2204
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n"
 
 msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1769
+#: cmdline/apt-get.cc:2235
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1797
+#: cmdline/apt-get.cc:2263
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1809
+#: cmdline/apt-get.cc:2275
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiod³a.\n"
+msgstr "Polecenie rozpakowania '%s' zawiod³o.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2276
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Sprawd¼ czy pakiet 'dpkg-dev' jest zainstalowany.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1826
+#: cmdline/apt-get.cc:2293
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Komenda budowania '%s' zawiod³a.\n"
+msgstr "Polecenie budowania '%s' zawiod³o.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1845
+#: cmdline/apt-get.cc:2312
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Proces potomny zawiód³"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Proces potomny zawiód³"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1861
+#: cmdline/apt-get.cc:2328
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
-"Musisz podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety "
+"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety "
 "wymagane do budowania"
 
 "wymagane do budowania"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#: cmdline/apt-get.cc:2356
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr ""
 "Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr ""
 "Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1909
+#: cmdline/apt-get.cc:2376
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n"
+msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci czasu budowania.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#: cmdline/apt-get.cc:2428
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
 "Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono "
 "pakietu %s"
 
 "found"
 msgstr ""
 "Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono "
 "pakietu %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1979
+#: cmdline/apt-get.cc:2480
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych "
+"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2515
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"W czasie przetwarzania zale¿no¶ci na czas budowania znaleziono uszkodzone\n"
-"pakiety. Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ."
+"Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
+"nowy"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1984
+#: cmdline/apt-get.cc:2540
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2554
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci na czas budowania od %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2558
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2016
-msgid "Supported Modules:"
+#: cmdline/apt-get.cc:2590
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Obs³ugiwane modu³y:"
 
 msgstr "Obs³ugiwane modu³y:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2057
+#: cmdline/apt-get.cc:2631
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -832,6 +1269,7 @@ msgid ""
 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
 "   remove - Remove packages\n"
 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
 "   remove - Remove packages\n"
+"   purge - Remove and purge packages\n"
 "   source - Download source archives\n"
 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
 "   source - Download source archives\n"
 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
@@ -851,20 +1289,21 @@ msgid ""
 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
-"U¿ycie: apt-get [opcje] komenda\n"
+"U¿ycie: apt-get [opcje] polecenie\n"
 "        apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
 "        apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-get to prosty interfejs linii poleceñ do pobierania i instalacji\n"
 "        apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
 "        apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-get to prosty interfejs linii poleceñ do pobierania i instalacji\n"
-"pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane komendy to update i install.\n"
+"pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane polecenia to update i install.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Komendy:\n"
+"Polecenia:\n"
 "  update - Pobierz nowe listy pakietów\n"
 "  upgrade - Wykonaj aktualizacjê\n"
 "  install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n"
 "  update - Pobierz nowe listy pakietów\n"
 "  upgrade - Wykonaj aktualizacjê\n"
 "  install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n"
@@ -880,27 +1319,65 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje:\n"
 "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
 "\n"
 "Opcje:\n"
 "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
-"  -q   Nie pokazuj wzka¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu "
+"  -q   Nie pokazuj wska¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu "
 "dzia³ania)\n"
 "  -qq  Nie wypisuj nic oprócz komunikatów b³êdów\n"
 "  -d   Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiwów\n"
 "  -s   Bez dzia³ania. Wykonaj tylko symulacjê ustawiania kolejno¶ci\n"
 "  -y   Zak³adaj odpowied¼ \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n"
 "  -f   Próbuj dzia³aæ nawet je¶li zawiedzie sprawdzenie integralno¶ci\n"
 "dzia³ania)\n"
 "  -qq  Nie wypisuj nic oprócz komunikatów b³êdów\n"
 "  -d   Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiwów\n"
 "  -s   Bez dzia³ania. Wykonaj tylko symulacjê ustawiania kolejno¶ci\n"
 "  -y   Zak³adaj odpowied¼ \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n"
 "  -f   Próbuj dzia³aæ nawet je¶li zawiedzie sprawdzenie integralno¶ci\n"
-"  -m   Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ pewnych archiwów\n"
+"  -m   Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ niektórych archiwów\n"
 "  -u   Poka¿ te¿ listê aktualizowanych pakietów\n"
 "  -b   Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n"
 "  -u   Poka¿ te¿ listê aktualizowanych pakietów\n"
 "  -b   Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n"
+"  -V   Poka¿ pe³n± informacjê na temat wersji\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Wiêcej informacji i opcji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika\n"
 "apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
 "                         Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
 
 "Wiêcej informacji i opcji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika\n"
 "apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
 "                         Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Traf "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Pob: "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "B³±d "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Pracujê]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony\n"
+" '%s'\n"
+"do napêdu '%s' i nacisn±æ enter\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
 msgstr "Nieznany rekord pakietu!"
 
 msgid "Unknown package record!"
 msgstr "Nieznany rekord pakietu!"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
 msgid ""
 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
@@ -911,7 +1388,7 @@ msgid ""
 "  -h   This help text\n"
 "  -s   Use source file sorting\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -h   This help text\n"
 "  -s   Use source file sorting\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "U¿ycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "U¿ycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
 "\n"
@@ -922,667 +1399,1492 @@ msgstr ""
 "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
 "  -s   Sortowanie pliku ¼róde³.\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
 "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
 "  -s   Sortowanie pliku ¼róde³.\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
-#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Nieprawid³owe ustawienie domy¶lne!"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
-#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Naci¶nij enter, aby kontynuowaæ."
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Wyst±pi³y problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostan±"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
-#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "nie uda³o siê zmieniæ nazwy, %s (%s -> %s)"
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "skonfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy lub b³êdy"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
-"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet (z powodu brakuj±cej architektury)."
+"spowodowane brakuj±cymi zale¿no¶ciami. To jest normalne. Tylko powy¿sze"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
-#, c-format
+#: dselect/install:103
 msgid ""
 msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
-msgstr ""
-"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
-"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet."
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
-#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "B³êdny rozmiar"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoków"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "B³êdna suma MD5"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Nie uda³o uruchomiæ programu gzip "
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
-#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ sterownika metody %s."
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Uszkodzone archiwum"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
-#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Metoda %s nie uruchomi³a siê poprawnie."
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:232
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Pakiet %s ma zostaæ przeinstalowany, ale nie mo¿na znale¼æ jego archiwum."
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1050
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"B³±d, pkgProblemResolver::Resolve zwróci³ b³±d, mo¿e to byæ spowodowane "
-"\"zatrzymanymi\" pakietami."
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Nieznany typ nag³ówka TAR %u, sk³adnik %s"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1052
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzyma³e¶/³a¶ uszkodzone pakiety."
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Nieprawid³owy podpis archiwum"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ lub zanalizowaæ zawarto¶ci list pakietów."
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "B³±d przy czytaniu nag³ówka sk³adnika archiwum"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ apt-get update aby naprawiæ te problemy."
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek sk³adnika archiwum"
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:61
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Archiwum jest za krótkie"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
-msgstr "Budowanie drzewa zale¿no¶ci"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ nag³ówków archiwum"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
-msgstr "Kandyduj±ce wersje"
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode wywo³ane na wci±¿ pod³±czonym wê¼le"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
-msgstr "Generowanie zale¿no¶ci"
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ elementu hasha!"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:111
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "System pakietów '%s' nie jest obs³ugiwany"
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ objazdu"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:127
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu"
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny w AddDiversion"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"To uruchomienie programu bêdzie wymaga³o tymczasowego usuniêcia istotnego "
-"pakietu %s z powodu pêtli konfliktów/pre-zale¿no¶ci. Czêsto nie oznacza to "
-"nic dobrego, ale je¶li naprawdê chcesz to zrobiæ, w³±cz opcjê APT::Force-"
-"LoopBreak."
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Pusty magazym podrêczny pakietów"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Magazym podrêczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Próba nadpisania objazdu, %s -> %s i %s/%s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-msgid "The package cache was build for a different architecture"
-msgstr "Ten magazyn podrêczny pakietów zosta³ zbudowany dla innej architektury"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Depends"
-msgstr "Wymaga"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Podwójne dodanie objazdu %s -> %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "PreDepends"
-msgstr "PreWymaga"
+#: apt-inst/filelist.cc:549
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Suggests"
-msgstr "Sugeruje"
+#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ pliku %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Recommends"
-msgstr "Zaleca"
+#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Nie uda³o siê zamkn±æ pliku %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Jest w konflikcie z"
+#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "¦cie¿ka %s jest zbyt d³uga"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Replaces"
-msgstr "Zastêpuje"
+#: apt-inst/extract.cc:124
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Wypakowanie %s wiêcej ni¿ raz"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Czyni zbêdnym"
+#: apt-inst/extract.cc:134
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Objazd katalogu %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "important"
-msgstr "wa¿ny"
+#: apt-inst/extract.cc:144
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Pakiet próbuje pisaæ do celu objazdu %s/%s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "required"
-msgstr "wymagany"
+#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Zbyt d³uga ¶cie¿ka objazdu"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "standard"
-msgstr "standardowy"
+#: apt-inst/extract.cc:240
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Katalog %s zosta³ zast±piony obiektem nie bêd±cym katalogiem"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "optional"
-msgstr "opcjonalny"
+#: apt-inst/extract.cc:280
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ wêz³a w jego kube³ku haszuj±cym"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "extra"
-msgstr "dodatkowy"
+#: apt-inst/extract.cc:284
+msgid "The path is too long"
+msgstr "¦cie¿ka jest zbyt d³uga"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Magazyn podrêczny ma niezgodny system wersji"
+#: apt-inst/extract.cc:414
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Dopasowanie dla %s nadpisuj±cego pakietu bez wersji"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
+#: apt-inst/extract.cc:431
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewPackage)"
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage1)"
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149
+#: apt-inst/extract.cc:491
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage2)"
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Nie mo¿na wykonaæ operacji stat na %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewFileVer1)"
+msgid "Failed to remove %s"
+msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewVersion1)"
+msgid "Unable to create %s"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage3)"
+msgid "Failed to stat %sinfo"
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na %sinfo"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
+msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+msgstr "Pliki info i temp musz± byæ na tym samym systemie plików"
+
+#. Build the status cache
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Czytanie list pakietów"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewVersion2)"
+msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do katalogu administracyjnego %sinfo"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê pakietów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
+msgid "Internal error getting a package name"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny podczas pobierania nazwy pakietu"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê wersji, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
+msgid "Reading file listing"
+msgstr "Czytanie listy plików"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+"package!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê zale¿no¶ci, któr± ten APT jest w stanie "
-"obs³u¿yæ."
+"Nie uda³o siê otworzyæ pliku listy '%sinfo/%s'. Je¶li nie mo¿esz przywróciæ "
+"tego pliku, utwórz go jako pusty plik i bezzw³ocznie przeinstaluj tê sam± "
+"wersjê pakietu!"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na li¶cie pakietów ¼ród³owych %s"
-
-#. Build the status cache
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756
-msgid "Reading Package Lists"
-msgstr "Czytanie list pakietów"
+msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+msgstr "Nie uda³o siê przeczytaæ pliku listy %sinfo/%s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia przy zapisywaniu podrêcznego magazynu ¼róde³"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
+msgid "Internal error getting a node"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny przy pobieraniu wêz³a"
 
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obs³ugiwany"
+msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku objazdów %sdiversions"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:269
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Nieprawid³owy rekord w pliku ustawieñ, brak nag³ówka Package"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
+msgid "The diversion file is corrupted"
+msgstr "Plik objazdów jest uszkodzony"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:291
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
+msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+msgstr "Nieprawid³owa linia w pliku objazdów: %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (URI)"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
+msgid "Internal error adding a diversion"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny przy dodawaniu objazdu"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (dystrybucja)"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
+msgid "The pkg cache must be initialized first"
+msgstr "Magazyn podrêczny pakietów musi wcze¶niej zostaæ zainicjalizowany"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza URI)"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+msgstr "Nie uda³o siê znale¼æ nag³ówka Package:, offset %lu"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)"
+msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+msgstr "B³êdna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza dystrybucji)"
+msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+msgstr "B³±d przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Blok producenta %s jest nieprawid³owy"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:218
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Otwieranie %s"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s' lub '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (typ)"
+msgid "Couldn't change to %s"
+msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ '%s' jest nieznany - linia %u listy ¼róde³ %s"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
+msgid "Internal error, could not locate member"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (identyfikator producenta)"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
+msgid "Failed to locate a valid control file"
+msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ poprawnego pliku control"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Plik kontrolny nie mo¿e zostaæ poprawnie zinterpretowany"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:274
+#: methods/cdrom.cc:114
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Nieznany identyfikator producenta '%s' w linii %u listy ¼róde³ %s"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Nie mo¿na odczytaæ bazy danych CD-ROM-ów %s"
 
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
-msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Niestety, musisz dopisaæ jakie¶ adresy 'source' do pliku sources.list"
+#: methods/cdrom.cc:123
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Proszê u¿yæ programu apt-cdrom, aby APT móg³ rozpoznaæ tê p³ytê CD. Nowych "
+"p³yt nie mo¿na dodawaæ przy pomocy polecenia apt-get update"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)"
+#: methods/cdrom.cc:131
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Niew³a¶ciwa p³yta CD"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#: methods/cdrom.cc:166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)"
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Nie uda³o siê odmontowaæ CD-ROM-u w %s, byæ mo¿e wci±¿ jest u¿ywany."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+#: methods/cdrom.cc:171
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Nie odnaleziono dysku."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "(nie znaleziony)"
+#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+msgid "File not found"
+msgstr "Nie odnaleziono pliku"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
+#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to stat"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
+#: methods/rred.cc:240
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Nie uda³o siê ustawiæ czasu modyfikacji"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to determine the peer name"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu"
+#: methods/file.cc:44
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Nieprawid³owe URI, lokalne URI nie mog± zaczynaæ siê od //"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to determine the local name"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Rejestrowanie siê"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not bind a socket"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Nie mo¿na okre¶liæ nazwy zdalnego systemu"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to accept connection"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci"
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy lokalnego systemu"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Serwer odrzuci³ nasze po³±czenie i powiedzia³: %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to invoke "
-#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+#: methods/ftp.cc:210
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Polecenie USER nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Polecenie PASS nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown date format"
-#~ msgstr "Nieznany rekord pakietu!"
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Okre¶lono serwer po¶rednicz±cy, ale nie okre¶lono skryptu rejestrowania, "
+"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select failed"
-#~ msgstr " nie uda³o siê."
+#: methods/ftp.cc:265
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr ""
+"Polecenie skryptu rejestrowania '%s' nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed write file %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Polecenie TYPE nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to close file %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to stat %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "B³±d odczytu"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extract "
-#~ msgstr "dodatkowy"
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Odpowied¼ przepe³ni³a bufor."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "De-replaced "
-#~ msgstr "Zastêpuje"
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Naruszenie zasad protoko³u"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Replaced file "
-#~ msgstr "Zastêpuje"
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write error"
+msgstr "B³±d zapisu"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to stat %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to read the archive headers"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ gniazda danych, przekroczenie czasu po³±czenia"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create pipes"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ pasywnego gniazda."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to exec gzip "
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo nie by³o w stanie uzyskaæ s³uchaj±cego gniazda"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-#~ msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony"
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Nie uda³o siê przy³±czyæ gniazda"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Nie uda³o siê s³uchaæ na gnie¼dzie"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ nazwy gniazda"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Nie mo¿na wys³aæ polecenia PORT"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+#: methods/ftp.cc:789
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Polecenie EPRT nie powiod³o siê, serwer powiedzia³: %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Przekroczony czas po³±czenia gniazda danych"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading File Listing"
-#~ msgstr "Czytanie list pakietów"
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Nie uda³o siê przyj±æ po³±czenia"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony"
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Nie uda³o siê obliczyæ skrótu pliku"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading File List"
-#~ msgstr "Czytanie list pakietów"
+#: methods/ftp.cc:877
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ pliku, serwer powiedzia³ '%s'"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)"
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must give at least one file name"
-#~ msgstr "Musisz podaæ dok³adnie jeden wzór"
+#: methods/ftp.cc:922
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Nie uda³o siê przes³aæ danych, serwer powiedzia³ '%s'"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening %s"
-#~ msgstr "Otwieranie %s"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "Info"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Regex compilation error"
-#~ msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
+#: methods/ftp.cc:1109
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to stat %s%s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
+#: methods/connect.cc:64
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Pod³±czanie do %s (%s)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open %s.new"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
+#: methods/connect.cc:71
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
+#: methods/connect.cc:80
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony '%s' do napêdu '%s' i "
-#~ "nacisn±æ enter\n"
+#: methods/connect.cc:86
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nie uda³o siê zainicjalizowaæ po³±czenia z %s:%s (%s)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " package indexes and "
-#~ msgstr "  Sposób przypiêcia: "
+#: methods/connect.cc:93
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s), przekroczenie czasu po³±czenia"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This Disc is called:"
-#~ msgstr "ale %s jest zainstalowany"
+#: methods/connect.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s:%s (%s)."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
-#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "£±czenie z %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
-#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+#: methods/connect.cc:167
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy '%s'"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
-#~ msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci miejsca"
+#: methods/connect.cc:173
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Tymczasowy b³±d przy t³umaczeniu '%s'"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
-#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+#: methods/connect.cc:176
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Co¶ niegodziwego sta³o siê przy t³umaczeniu '%s:%s' (%i)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na li¶cie pakietów ¼ród³owych %s"
+#: methods/connect.cc:223
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Nie uda³o siê po³±czyæ z %s %s:"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid " files "
-#~ msgstr " nie uda³o siê."
+#: methods/gpgv.cc:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "Nie uda³o siê przet³umaczyæ nazwy '%s'"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Done. "
-#~ msgstr "Gotowe"
+#: methods/gpgv.cc:100
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt d³uga. Wychodzimy."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)"
+#: methods/gpgv.cc:204
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"B³±d wewnêtrzny: Prawid³owa sygnatura, ale nie nie uda³o siê ustaliæ "
+"jejodcisku?!"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
+#: methods/gpgv.cc:209
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Napotkano przynajmniej jedn± nieprawid³ow± sygnaturê."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get a cursor"
-#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+#: methods/gpgv.cc:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr " by zweryfikowaæ sygnaturê (czy gnupg jest zainstalowane?)"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to fork"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê"
+#: methods/gpgv.cc:218
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Nieznany b³±d podczas uruchamiania gpgv"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+#: methods/gpgv.cc:249
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Nastêpuj±ce sygnatury by³y b³êdne:\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to exec compressor "
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
+#: methods/gpgv.cc:256
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Nastêpuj±ce sygnatury nie mog³y zostaæ zweryfikowane z powodu braku klucza "
+"publicznego:\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
-#~ msgstr "Proces potomny zawiód³"
+#: methods/gzip.cc:64
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ potoku dla %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+#: methods/gzip.cc:109
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "B³±d odczytu z procesu %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to read the override file %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
+#: methods/http.cc:377
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Oczekiwanie na nag³ówki"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "W: Unable to read directory "
-#~ msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania"
+#: methods/http.cc:523
+#, c-format
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "Otrzymano pojedyncz± liniê nag³ówka o d³ugo¶ci ponad %u znaków"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "W: Unable to stat "
-#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+#: methods/http.cc:531
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Nieprawid³owa linia nag³ówka"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to resolve %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
+#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek odpowiedzi"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
+#: methods/http.cc:586
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Length"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to readlink %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+#: methods/http.cc:601
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Serwer HTTP przys³a³ nieprawid³owy nag³ówek Content-Range"
+
+#: methods/http.cc:603
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Ten serwer HTTP nieprawid³owo obs³uguje zakresy (ranges)"
+
+#: methods/http.cc:627
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Nieznany format daty"
+
+#: methods/http.cc:774
+msgid "Select failed"
+msgstr "Operacja select nie powiod³a siê"
+
+#: methods/http.cc:779
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Przekroczenie czasu po³±czenia"
+
+#: methods/http.cc:802
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku wyj¶ciowego"
+
+#: methods/http.cc:833
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku"
+
+#: methods/http.cc:861
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "B³±d przy pisaniu do pliku"
+
+#: methods/http.cc:875
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "B³±d czytania z serwera: Zdalna strona zamknê³a po³±czenie"
+
+#: methods/http.cc:877
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "B³±d czytania z serwera"
+
+#: methods/http.cc:1104
+msgid "Bad header data"
+msgstr "B³êdne dane nag³ówka"
+
+#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Po³±czenie nie uda³o siê"
+
+#: methods/http.cc:1228
+msgid "Internal error"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap na pustym pliku"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ mmap %lu bajtów"
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Nierozpoznany skrót typu: '%c'"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Line %d too long (max %u)"
+msgstr "Linia %d jest zbyt d³uga (max %d)"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Blok nie zaczyna siê nazw±."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: B³êdny znacznik"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Po warto¶ci wystêpuj± ¶mieci"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"B³±d sk³adniowy %s:%u: Dyrektywy mog± wystêpowaæ tylko na poziomie najwy¿szym"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnie¿d¿onych operacji include"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: W³±czony tutaj"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: Nieobs³ugiwana dyrektywa '%s'"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "B³±d sk³adniowy %s:%u: ¦mieci na koñcu pliku"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... B³±d!"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Gotowe"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Opcja linii poleceñ '%c' [z %s] jest nieznana."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Niezrozumia³a opcja linii poleceñ %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Opcja linii poleceñ %s nie jest typu boolean"
 
 
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Opcja %s wymaga argumentu."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawieraæ =<warto¶æ>."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu ca³kowitego, nie '%s'"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opcja '%s' jest zbyt d³uga"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, spróbuj true albo false."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Nieprawid³owa operacja %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na punkcie montowania %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na CDROM-ie"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie u¿yta blokada"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku blokady %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie u¿yta blokada"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ blokady %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie by³o go"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Podproces %s spowodowa³ naruszenie segmentacji."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Podproces %s zwróci³ kod b³êdu (%u)"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Podproces %s zakoñczy³ siê niespodziewanie"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
+#, c-format
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr "nale¿a³o przeczytaæ jeszcze %lu, ale nic nie zosta³o"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
+#, c-format
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr "nale¿a³o zapisaæ jeszcze %lu, ale nie uda³o siê to"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "Problem przy zamykaniu pliku"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "Problem przy usuwaniu pliku"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Pusty magazyn podrêczny pakietów"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "Ten magazyn podrêczny pakietów zosta³ zbudowany dla innej architektury"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "Depends"
+msgstr "Wymaga"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "PreDepends"
+msgstr "PreWymaga"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "Suggests"
+msgstr "Sugeruje"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Recommends"
+msgstr "Poleca"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Jest w konflikcie z"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Replaces"
+msgstr "Zastêpuje"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Czyni zbêdnym"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Breaks"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "important"
+msgstr "wa¿ny"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "required"
+msgstr "wymagany"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "standard"
+msgstr "standardowy"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "optional"
+msgstr "opcjonalny"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "extra"
+msgstr "dodatkowy"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Budowanie drzewa zale¿no¶ci"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:122
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Kandyduj±ce wersje"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:151
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Generowanie zale¿no¶ci"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed to unlink %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
+msgid "Reading state information"
+msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ %s"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ pliku %s"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (dystrybucja)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza dystrybucji)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Otwieranie %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Linia %u w li¶cie ¼róde³ %s jest zbyt d³uga."
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (typ)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Typ '%s' jest nieznany w linii %u listy ¼róde³ %s"
 
 
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (identyfikator producenta)"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"To uruchomienie programu bêdzie wymaga³o tymczasowego usuniêcia istotnego "
+"pakietu %s z powodu pêtli konfliktów/pre-zale¿no¶ci. Czêsto nie oznacza to "
+"nic dobrego, ale je¶li naprawdê chcesz to zrobiæ, w³±cz opcjê APT::Force-"
+"LoopBreak."
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obs³ugiwany"
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:247
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Pakiet %s ma zostaæ przeinstalowany, ale nie mo¿na znale¼æ jego archiwum."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"B³±d, pkgProblemResolver::Resolve zwróci³ b³±d, mo¿e to byæ spowodowane "
+"\"zatrzymanymi\" pakietami."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:59
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:63
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
+
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:827
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (%s pozosta³o)"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Czytanie listy plików"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ sterownika metody %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Metoda %s nie uruchomi³a siê poprawnie."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:396
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "W³ó¿ do napêdu '%s' dysk o nazwie: '%s' i naci¶nij enter."
+
+#: apt-pkg/init.cc:124
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "System pakietów '%s' nie jest obs³ugiwany"
+
+#: apt-pkg/init.cc:140
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu pakietów"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:57
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Nale¿y dopisaæ jakie¶ URI 'source' do pliku sources.list"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:69
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ lub zanalizowaæ zawarto¶ci list pakietów."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Nale¿y uruchomiæ apt-get update aby naprawiæ te problemy."
+
+#: apt-pkg/policy.cc:267
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Nieprawid³owy rekord w pliku ustawieñ, brak nag³ówka Package"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:289
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:297
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypiêcia"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Magazyn podrêczny ma niezgodny system wersji"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewPackage)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewVersion1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (UsePackage3)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewVersion2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Och, przekroczono liczbê pakietów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Och, przekroczono liczbê wersji, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "Och, przekroczono liczbê opisów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Och, przekroczono liczbê zale¿no¶ci, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (FindPkg)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"Pakiet %s %s nie zosta³ odnaleziony podczas przetwarzania zale¿no¶ci plików"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na li¶cie pakietów ¼ród³owych %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Zbieranie zapewnieñ plików"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia przy zapisywaniu podrêcznego magazynu ¼róde³"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "nie uda³o siê zmieniæ nazwy, %s (%s -> %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "B³êdna suma MD5"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s  %s\n"
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "B³êdna suma MD5"
 
 
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Dla nastêpuj±cego identyfikatora klucza brakuje klucza publicznego:\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
+"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet (z powodu brakuj±cej architektury)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
+"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "B³êdny rozmiar"
+
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"Wykorzystuê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n"
+"Montowanie CD-ROMu\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Identyfikacja.. "
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s \n"
+msgstr "Etykieta: %s \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Wykorzystujê %s jako punkt montowania CD-ROMu\n"
 
 
+#: apt-pkg/cdrom.cc:601
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "Odmontowanie CD-ROMu\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:605
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Oczekiwanie na p³ytê...\n"
+
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:613
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montowanie CD-ROMu...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:631
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Skawnowanie p³yty w poszukiwaniu plików indeksu..\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
+"signatures\n"
+msgstr ""
+"Znaleziono %i indeksów pakietów, %i indeksów ¼ród³owych, %i indeksów "
+"t³umaczeñ i %i sygnatur\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Etykieta: %s \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:737
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "To nie jest prawid³owa nazwa, spróbuj ponownie.\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:753
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"P³yta nosi nazwê: \n"
+"'%s'\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:757
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Kopiowanie list pakietów..."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:783
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Zapisywanie nowej listy ¼róde³\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:792
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "¬ród³a dla tej p³yty to:\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:834
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Failed too stat %s"
-#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Odmontowanie CD-ROMu..."
 
 
-#~ msgid "Merging Available information"
-#~ msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów.\n"
 
 
-#~ msgid "Press enter to continue."
-#~ msgstr "Naci¶nij enter aby kontynuowaæ."
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami.\n"
 
 
-#~ msgid "Bad default setting!"
-#~ msgstr "Nieprawid³owe ustawienie domy¶lne!"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasuj±cymi plikami\n"
 
 
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyst±pi³y problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostan±"
-
-#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-#~ msgstr "skonnfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy, lub b³êdy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-#~ msgstr ""
-#~ "spowodowane brakuj±cymi zale¿no¶ciami. To jest normalne. Tylko powy¿sze"
-
-#~ msgid ""
-#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-#~ msgstr ""
-#~ "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê."
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakuj±cymi plikami i %i niepasuj±cymi\n"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Przygotowanie %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Rozpakowywanie %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Konfigurowanie %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "  Zainstalowany %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Przygotowanie do usuniêcia %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Usuwanie %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Usuniêto %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Nie uda³o siê usun±æ %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
+#, fuzzy, c-format
+msgid "openpty failed\n"
+msgstr "Operacja select nie powiod³a siê"
+
+#: methods/rred.cc:219
+msgid "Could not patch file"
+msgstr "Nie uda³o siê na³o¿yæ ³atki na plik"
+
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Data pliku uleg³a zmianie %s"
+
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "Czytanie listy plików"
+
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ "
+
+#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
+#~ msgstr "Przygotowanie do usuniêcia %s wraz z konfiguracj±"
+
+#~ msgid "Removed with config %s"
+#~ msgstr "Usuniêto %s wraz z konfiguracj±"