]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/da.po
merged from apt--mvo
[apt.git] / po / da.po
index e060c93589cc813b2f5ace4733134dcc5cb70c3c..d2827b147b2175d8a9e05a314722eca81d1df8b4 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
+# translation of apt_po_da.po to Danish
+# translation of da.po to Danish
 # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
 # Danish messages
 # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
 # Danish messages
-# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002.
 #
 #
+# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-29 11:39GMT\n"
-"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claush@et.dtu.dk>\n"
-"Language-Team: danish <dansk@klid.org>\n"
+"Project-Id-Version: apt-da\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-09 23:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 22:23+0100\n"
+"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Havde "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Henter:"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Ignorerer "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Fejl "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Arbejder]"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
-"press enter\n"
-msgstr "Medieskift: Indsæt disken kaldet '%s' i drev '%s' og tryk retur\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:131
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Pakke %s version %s har en ikke-honoreret afhængighed:\n"
+msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
-#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:228
-msgid "Total Package Names : "
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Totale pakkenavne : "
 
 msgstr "Totale pakkenavne : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:268
-msgid "  Normal Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Normale pakker: "
 
 msgstr "  Normale pakker: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:269
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Rene virtuelle pakker: "
 
 msgstr "  Rene virtuelle pakker: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
-msgid "  Single Virtual Packages: "
-msgstr "  Enkelt-virtuelle pakker: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid "  Single virtual packages: "
+msgstr "  Enkeltvirtuelle pakker: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Blandede virtuelle pakker: "
 
 msgstr "  Blandede virtuelle pakker: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Manglende: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Manglende: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "Total Distinct Versions: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Totale forskellige versioner: "
 
 msgstr "Totale forskellige versioner: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
-msgid "Total Dependencies: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Totale afhængigheder: "
 
 msgstr "Totale afhængigheder: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:279
-msgid "Total Ver/File relations: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Totale version/fil-relationer: "
 
 msgstr "Totale version/fil-relationer: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
-msgid "Total Provides Mappings: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Totale 'tilbyder'-markeringer: "
 
 msgstr "Totale 'tilbyder'-markeringer: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
-msgid "Total Globbed Strings: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
 
 msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:307
-msgid "Total Dependency Version space: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
 
 msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:312
-msgid "Total Slack space: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Total 'Slack'-plads: "
 
 msgstr "Total 'Slack'-plads: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:320
-msgid "Total Space Accounted for: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
 
 msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:911
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Du skal angive nøjagtig ét mønster"
 
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Du skal angive nøjagtig ét mønster"
 
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+msgid "No packages found"
+msgstr "Fandt ingen pakker"
+
 # Overskriften til apt-cache policy,
 # forkorter "Package" væk. CH
 # Overskriften til apt-cache policy,
 # forkorter "Package" væk. CH
-#: cmdline/apt-cache.cc:1135
-msgid "Package Files:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
+msgid "Package files:"
 msgstr "Pakkefiler:"
 
 msgstr "Pakkefiler:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
 
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1143
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1155
-msgid "Pinned Packages:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "'Pinned' pakker:"
 
 msgstr "'Pinned' pakker:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgid "(not found)"
 msgstr "(ikke fundet)"
 
 #. Installed version
 msgid "(not found)"
 msgstr "(ikke fundet)"
 
 #. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1188
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installeret: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installeret: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#. Candidate Version 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1195
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidat: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidat: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1205
-msgid "  Package Pin: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Pakke-pin: "
 
 #. Show the priority tables
 msgstr "  Pakke-pin: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1214
-msgid "  Version Table:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Versionstabel:"
 
 msgstr "  Versionstabel:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
+#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s for %s %s oversat på %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s for %s %s oversat på %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1260
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1659
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
@@ -193,7 +169,7 @@ msgid ""
 "cache files, and query information from them\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "cache files, and query information from them\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
-"   add - Add an package file to the source cache\n"
+"   add - Add a package file to the source cache\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
@@ -204,8 +180,10 @@ msgid ""
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
+"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   pkgnames - List the names of all packages\n"
 "   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
 "   pkgnames - List the names of all packages\n"
 "   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -215,30 +193,34 @@ msgid ""
 "  -q   Disable progress indicator.\n"
 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -q   Disable progress indicator.\n"
 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
 "      apt-cache [tilvalg] add fil1 [fil2 ...]\n"
 "      apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
 "      apt-cache [tilvalg] add fil1 [fil2 ...]\n"
 "      apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
+"      apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-cache er et lavniveau-værktøj, der bruge til at håndtere\n"
-"APTs binære mellemlager-filer og hente oplysninger fra dem.\n"
+"apt-cache er et lavniveau-værktøj, der bruge håndtere APTs\n"
+"binære mellemlager-filer og hente oplysninger fra dem.\n"
 "\n"
 "Kommandoer:\n"
 "   add - Tilføj en pakkefil til kilde-mellemlageret\n"
 "   gencaches - Opbyg både pakke- og kilde-mellemlageret\n"
 "   showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
 "\n"
 "Kommandoer:\n"
 "   add - Tilføj en pakkefil til kilde-mellemlageret\n"
 "   gencaches - Opbyg både pakke- og kilde-mellemlageret\n"
 "   showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
+"   showsrc - Vis kildetekstposter\n"
 "   stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
 "   stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
-"   dump - Vis en hel fil i kort form\n"
+"   dump - Vis hele filen i kort form\n"
 "   dumpavail - Udlæs en 'available'-fil til standard-ud\n"
 "   dumpavail - Udlæs en 'available'-fil til standard-ud\n"
-"   unmet - Vis ikke-honorerede afhængigheder\n"
+"   unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
 "   search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
 "   search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
-"   show - Vis en læsbar indgang for pakken\n"
+"   show - Vis en læsbar post for pakken\n"
 "   depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
 "   depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
+"   rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
 "   pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
 "   dotty - Generér pakkegrafer til GraphVis\n"
 "   pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
 "   dotty - Generér pakkegrafer til GraphVis\n"
-"   policy - Vis indstillinger\n"
+"   xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
+"   policy - Vis policy-indstillinger\n"
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
 "  -h   Denne hjælpetekst.\n"
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
 "  -h   Denne hjælpetekst.\n"
@@ -248,13 +230,25 @@ msgstr ""
 "  -i   Vis kun vigtige afhængigheder for 'unmet'-kommandoen.\n"
 "  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
 "  -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 "  -i   Vis kun vigtige afhængigheder for 'unmet'-kommandoen.\n"
 "  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
 "  -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Se manualsiden for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
+"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr "Angiv et navn for denne disk, som f.eks. 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:40
+#: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Parametre ikke angivet i par"
 
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Parametre ikke angivet i par"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:75
+#: cmdline/apt-config.cc:76
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -267,7 +261,7 @@ msgid ""
 "Options:\n"
 "  -h   This help text.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "Options:\n"
 "  -h   This help text.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
 "\n"
@@ -277,17 +271,17 @@ msgstr ""
 "   shell - Skal-tilstand\n"
 "   dump - Vis opsætningen\n"
 "\n"
 "   shell - Skal-tilstand\n"
 "   dump - Vis opsætningen\n"
 "\n"
-"Options:\n"
+"Tilvalg:\n"
 "  -h   Denne hjælpetekst.\n"
 "  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
 "  -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -h   Denne hjælpetekst.\n"
 "  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
 "  -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
 #, c-format
 msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke.."
+msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
@@ -298,213 +292,576 @@ msgid ""
 "  -h   This help text\n"
 "  -t   Set the temp dir\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -h   This help text\n"
 "  -t   Set the temp dir\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
 "oplysninger fra Debianpakker\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
 "oplysninger fra Debianpakker\n"
 "\n"
-"Options:\n"
+"Tilvalg:\n"
 "  -h   Denne hjælpetekst\n"
 "  -h   Denne hjælpetekst\n"
-"  -t   Angiv temp-katalog\n"
+"  -t   Angiv temp-mappe\n"
 "  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
 "  -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
 "  -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:714
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
 
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
 
-#. This needs to be a capital
-#: cmdline/apt-get.cc:116
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
+#, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
+"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
+"            sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
+"            contents sti\n"
+"            release sti\n"
+"            generate config [grupper]\n"
+"            clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
+"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
+"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
+"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
+"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
+"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
+"\n"
+"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
+"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
+"angive en src-tvangsfil.\n"
+"\n"
+"Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n"
+"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
+"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
+"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+"  -h    Denne hjælpetekst\n"
+"  --md5 Styr generering af MD5\n"
+"  -s=?  Kilde-tvangsfil\n"
+"  -q    Stille\n"
+"  -d=?  Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
+"  --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
+"  --contents  Bestem generering af indholdsfil\n"
+"  -c=?  Læs denne opsætningsfil\n"
+"  -o=?  Sæt en opsætnings-indstilling"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Ingen valg passede"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:76
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:81
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Kunne ikke finde %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:242
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:448
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Kunne skaffe en markør"
+
+#: ftparchive/writer.cc:79
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:84
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Kunne ikke finde finde %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:135
+msgid "E: "
+msgstr "F: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:137
+msgid "W: "
+msgstr "A: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:144
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
+
+#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:173
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Trævandring mislykkedes"
+
+#: ftparchive/writer.cc:198
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:257
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:265
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:269
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:276
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:286
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:390
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
+
+#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
+#, c-format
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s har ingen tvangs-post\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
+#, c-format
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s har ingen tvangs-post\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s har ingen tvangs-post\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:317
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
+
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
+
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2"
+
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3"
+
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:201
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Kunne ikke spalte"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:215
+msgid "Compress child"
+msgstr "Komprimer barn"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:289
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:324
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:363
+msgid "decompressor"
+msgstr "dekomprimerings-program"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:406
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:458
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problem under aflænkning af %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:121
 msgid "Y"
 msgstr "J"
 
 msgid "Y"
 msgstr "J"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:193
-msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Beklager, men følgende pakker har ikke-honorerede afhængigheder:"
+#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:238
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:283
+#: cmdline/apt-get.cc:328
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "men %s er installeret"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "men %s er installeret"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:285
+#: cmdline/apt-get.cc:330
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "men %s forventes installeret"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "men %s forventes installeret"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:292
+#: cmdline/apt-get.cc:337
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "men den kan ikke installeres"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "men den kan ikke installeres"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:294
+#: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "men det er en virtuel pakke"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "men det er en virtuel pakke"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:342
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "men den er ikke installeret"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "men den er ikke installeret"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:342
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "men den bliver ikke installeret"
 
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "men den bliver ikke installeret"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:302
+#: cmdline/apt-get.cc:347
 msgid " or"
 msgstr " eller"
 
 msgid " or"
 msgstr " eller"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: cmdline/apt-get.cc:376
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:351
+#: cmdline/apt-get.cc:402
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Følgende pakker vil blive FJERNET:"
+msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:371
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "Følgende pakker er tilbageholdt"
+#: cmdline/apt-get.cc:424
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:390
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "Følgende pakke vil blive opgraderet"
+#: cmdline/apt-get.cc:445
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:409
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr "Følgende pakke vil blive NEDGRADERET"
+#: cmdline/apt-get.cc:466
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:426
+#: cmdline/apt-get.cc:486
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
 
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:477
+#: cmdline/apt-get.cc:539
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (grundet %s) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (grundet %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:484
+#: cmdline/apt-get.cc:547
 msgid ""
 msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive fjernet\n"
+"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
 "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
 
 "Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:514
+#: cmdline/apt-get.cc:578
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pakker opgraderes, %lu installeres, "
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:518
+#: cmdline/apt-get.cc:582
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu geninstalleres, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu geninstalleres, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:520
+#: cmdline/apt-get.cc:584
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu nedgraderes, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu nedgraderes, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:522
+#: cmdline/apt-get.cc:586
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu fjernes og %lu opgraderes ikke.\n"
+msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:526
+#: cmdline/apt-get.cc:590
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu pakker ikke fuldstændigt installeret eller fjernet.\n"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:586
+#: cmdline/apt-get.cc:650
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Retter afhængigheder..."
 
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Retter afhængigheder..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:653
 msgid " failed."
 msgstr " mislykkedes."
 
 msgid " failed."
 msgstr " mislykkedes."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:592
+#: cmdline/apt-get.cc:656
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
 
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:595
+#: cmdline/apt-get.cc:659
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
 
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:597
+#: cmdline/apt-get.cc:661
 msgid " Done"
 msgstr " Færdig"
 
 msgid " Done"
 msgstr " Færdig"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:601
+#: cmdline/apt-get.cc:665
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
 
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:604
+#: cmdline/apt-get.cc:668
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Ikke-honorerede afhængigheder. Prøv med -f."
+msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:690
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autensitet kunne ikke verificeres!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:657
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "Pakker skal fjernes, men Remove er deaktiveret."
+#: cmdline/apt-get.cc:694
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607
+#: cmdline/apt-get.cc:701
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:703
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:712 cmdline/apt-get.cc:859
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:756
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:765
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:776
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:792 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Kunne ikke låse nedhentningskataloget"
+msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655
-#: cmdline/apt-get.cc:1866
+#: cmdline/apt-get.cc:802 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
 
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:713
+#: cmdline/apt-get.cc:817
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:822
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
-msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne. "
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:716
+#: cmdline/apt-get.cc:825
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives. "
-msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne. "
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:721
+#: cmdline/apt-get.cc:830
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
-msgstr "Efter udpakning vil %sB blive brugt.\n"
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Efter udpakning vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:724
+#: cmdline/apt-get.cc:833
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
-msgstr "Efter udpakning vil %sB blive frigjort.\n"
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Efter udpakning vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:741
+#: cmdline/apt-get.cc:847 cmdline/apt-get.cc:2064
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
-msgstr ""
-"Beklager, men du har ikke nok ledig plads i %s til at opbevare alle .deb-"
-"filerne."
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:750
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Der er problemer, og -y blev brugt uden --force-yes"
+#: cmdline/apt-get.cc:850
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+#: cmdline/apt-get.cc:865 cmdline/apt-get.cc:885
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
 
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:758
+#: cmdline/apt-get.cc:867
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:760
+#: cmdline/apt-get.cc:869
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
@@ -512,28 +869,28 @@ msgstr ""
 "For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
 " ?] "
 
 "For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+#: cmdline/apt-get.cc:875 cmdline/apt-get.cc:894
 msgid "Abort."
 msgstr "Afbryder."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Afbryder."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:781
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Vil du fortsætte? [J/n] "
+#: cmdline/apt-get.cc:890
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764
+#: cmdline/apt-get.cc:962 cmdline/apt-get.cc:1369 cmdline/apt-get.cc:2107
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:868
+#: cmdline/apt-get.cc:980
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773
+#: cmdline/apt-get.cc:981 cmdline/apt-get.cc:2116
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:875
+#: cmdline/apt-get.cc:987
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -541,106 +898,102 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
 "eller prøv med --fix-missing."
 
 "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
 "eller prøv med --fix-missing."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:879
+#: cmdline/apt-get.cc:991
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:996
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:885
-msgid "Aborting Install."
+#: cmdline/apt-get.cc:997
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Afbryder installationen."
 
 msgstr "Afbryder installationen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:918
+#: cmdline/apt-get.cc:1031
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Bemærk, at %s vælges fremfor %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Bemærk, at %s vælges fremfor %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:928
+#: cmdline/apt-get.cc:1041
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 "Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
 "deaktiveret.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 "Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
 "deaktiveret.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:946
+#: cmdline/apt-get.cc:1059
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den fjernes ikke\n"
+msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:957
+#: cmdline/apt-get.cc:1070
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:969
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Installeret]"
 
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Installeret]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:974
+#: cmdline/apt-get.cc:1087
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
 
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:979
+#: cmdline/apt-get.cc:1092
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men findes alligevel i databasen.\n"
-"Det betyder normalt, at denne pakke er nævnt i en afhængighed, men aldrig\n"
-"lavet, er blevet overflødiggjort eller ikke tilgængelig ud fra indholdet i\n"
-"sources.list\n"
+"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n"
+"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
+"kun kan hentes fra andre kilder\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:997
+#: cmdline/apt-get.cc:1111
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
 
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#: cmdline/apt-get.cc:1114
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "Pakken %s har ingen installationskandidat"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "Pakken %s har ingen installationskandidat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#: cmdline/apt-get.cc:1134
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
-"Beklager, geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: cmdline/apt-get.cc:1142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
-msgstr "Beklager, %s har allerede den nyeste version.\n"
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#: cmdline/apt-get.cc:1171
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
 
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#: cmdline/apt-get.cc:1173
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
 
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#: cmdline/apt-get.cc:1179
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Valgte version %s (%s) af %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Valgte version %s (%s) af %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1173
+#: cmdline/apt-get.cc:1316
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1186
+#: cmdline/apt-get.cc:1329
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Kunne ikke låse listekataloget"
+msgstr "Kunne ikke låse listemappen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1238
+#: cmdline/apt-get.cc:1396 cmdline/apt-get.cc:1398
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
@@ -648,33 +1001,52 @@ msgstr ""
 "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle "
 "bruges i stedet."
 
 "Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle "
 "bruges i stedet."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1257
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+#: cmdline/apt-get.cc:1412
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1437
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1440 cmdline/apt-get.cc:1642
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1444
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1463
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
 
 msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379
+#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1359
+#: cmdline/apt-get.cc:1584
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Bemærk, vælger %s som regulært udtryk '%s'\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1396
+#: cmdline/apt-get.cc:1614
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':"
 
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1399
+#: cmdline/apt-get.cc:1617
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Ikke-honorerede afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller "
-"angiv en løsning)."
+"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv "
+"en løsning)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1411
+#: cmdline/apt-get.cc:1629
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -685,7 +1057,7 @@ msgstr ""
 "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
 "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
 
 "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
 "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1419
+#: cmdline/apt-get.cc:1637
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -694,122 +1066,157 @@ msgstr ""
 "Siden du kan bad om en enkelt handling, kan pakken højst sandsynligt slet\n"
 "ikke installeres og du bør indsende en fejlrapport for denne pakke."
 
 "Siden du kan bad om en enkelt handling, kan pakken højst sandsynligt slet\n"
 "ikke installeres og du bør indsende en fejlrapport for denne pakke."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1424
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1427
-msgid "Sorry, broken packages"
-msgstr "Beklager, ødelagte pakker"
+#: cmdline/apt-get.cc:1645
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Ødelagte pakker"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1450
+#: cmdline/apt-get.cc:1676
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1469
-msgid "Calculating Upgrade... "
+#: cmdline/apt-get.cc:1765
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Foreslåede pakker:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1766
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Anbefalede pakker:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1786
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Beregner opgraderingen... "
 
 msgstr "Beregner opgraderingen... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1472
+#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
 msgid "Failed"
 msgstr "Mislykkedes"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Mislykkedes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1477
+#: cmdline/apt-get.cc:1794
 msgid "Done"
 msgstr "Færdig"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Færdig"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1650
+#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1969
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884
+#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1724
+#: cmdline/apt-get.cc:2043
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2067
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
-msgstr "Beklager, men du har ikke nok ledig plads i %s"
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1729
+#: cmdline/apt-get.cc:2072
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1732
+#: cmdline/apt-get.cc:2075
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#: cmdline/apt-get.cc:2081
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Henter kildetekst %s\n"
 
 msgstr "Henter kildetekst %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1769
+#: cmdline/apt-get.cc:2112
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1797
+#: cmdline/apt-get.cc:2140
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1809
+#: cmdline/apt-get.cc:2152
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1826
+#: cmdline/apt-get.cc:2153
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2170
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1845
+#: cmdline/apt-get.cc:2189
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Barneprocessen fejlede"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Barneprocessen fejlede"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1861
+#: cmdline/apt-get.cc:2205
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#: cmdline/apt-get.cc:2233
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1909
+#: cmdline/apt-get.cc:2253
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#: cmdline/apt-get.cc:2305
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
 "found"
 msgstr ""
-"%s-afhængigheden for %s kan ikke honoreres, da pakken %s ikke kan findes"
+"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1979
+#: cmdline/apt-get.cc:2357
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Det blev fundet ødelagte pakker under behandlingen af "
-"opbygningsafhængighederne.\n"
-"Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
+"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
+"udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1984
+#: cmdline/apt-get.cc:2392
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
+"ny"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2417
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2431
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2435
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2016
-msgid "Supported Modules:"
+#: cmdline/apt-get.cc:2467
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Understøttede moduler:"
 
 msgstr "Understøttede moduler:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2057
+#: cmdline/apt-get.cc:2508
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -843,8 +1250,9 @@ msgid ""
 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
@@ -861,14 +1269,14 @@ msgstr ""
 "   update - Hent nye lister over pakker\n"
 "   upgrade - Udfør en opgradering\n"
 "   install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
 "   update - Hent nye lister over pakker\n"
 "   upgrade - Udfør en opgradering\n"
 "   install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
-"   remove - Fjern pakker\n"
+"   remove - Afinstallér pakker\n"
 "   source - Hent kildetekstarkiver\n"
 "   build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
 "   dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
 "   dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
 "   source - Hent kildetekstarkiver\n"
 "   build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
 "   dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
 "   dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
-"   clean - Fjern hentede arkivfiler\n"
-"   autoclean - Fjern gamle hentede arkivfiler\n"
-"   check - Tjek at der ikke er ikke-honorerede afhængigheder\n"
+"   clean - Slet hentede arkivfiler\n"
+"   autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
+"   check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
 "  -h  Denne hjælpetekst.\n"
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
 "  -h  Denne hjælpetekst.\n"
@@ -876,21 +1284,60 @@ msgstr ""
 "  -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
 "  -d  Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
 "  -s  Gør intet. Simulér handlingen\n"
 "  -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
 "  -d  Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
 "  -s  Gør intet. Simulér handlingen\n"
-"  -y  Antag 'ja' til alle spørgsmål uden at spørge\n"
+"  -y  Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
 "  -f  Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
 "  -m  Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
 "  -u  Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
 "  -b  Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
 "  -f  Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
 "  -m  Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
 "  -u  Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
 "  -b  Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
+"  -V  Vis detaljerede versionsnumre\n"
 "  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
 "  -o=? Angiv et opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
 "for flere oplysninger og tilvalg.\n"
 "  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
 "  -o=? Angiv et opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
 "for flere oplysninger og tilvalg.\n"
+"                       Denne APT har \"Super Cow Powers\".\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Havde "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Henter:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ignorerer "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Fejl "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Arbejder]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
+" '%s'\n"
+"i drevet '%s' og tryk retur\n"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
 msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
 
 msgid "Unknown package record!"
 msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
 msgid ""
 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
@@ -901,150 +1348,897 @@ msgid ""
 "  -h   This help text\n"
 "  -s   Use source file sorting\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -h   This help text\n"
 "  -s   Use source file sorting\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
 "bruges til at angive filens type.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
 "bruges til at angive filens type.\n"
 "\n"
-"Options:\n"
+"Tilvalg:\n"
 "  -h   Denne hjælpetekst\n"
 "  -s   Benyt kildefils-sortering\n"
 "  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
 "  -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -h   Denne hjælpetekst\n"
 "  -s   Benyt kildefils-sortering\n"
 "  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
 "  -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
-#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Listekataloget %spartial mangler."
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
-#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Arkivkataloget %spartial mangler."
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Kunne ikke læse %s"
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Jeg vil opsætte de"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
-#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k.  Det er kun"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
-#, c-format
+#: dselect/install:103
 msgid ""
 msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
-"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
+"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
-msgstr ""
-"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
-"nødt til manuelt at reparere denne pakke."
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Ødelagt arkiv"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Arkivet er for kort"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:384
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:416
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#: apt-inst/filelist.cc:463
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:468
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:481
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-inst/filelist.cc:510
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt."
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:553
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Stien %s er for lang"
+
+#: apt-inst/extract.cc:127
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
+
+#: apt-inst/extract.cc:137
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Mappen %s er omrokeret"
+
+#: apt-inst/extract.cc:147
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
+
+#: apt-inst/extract.cc:243
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
+
+#: apt-inst/extract.cc:283
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
+
+#: apt-inst/extract.cc:287
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Stien er for lang"
+
+#: apt-inst/extract.cc:417
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:434
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
+#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Kunne ikke læse %s"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:232
+#: apt-inst/extract.cc:494
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Kunne ikke finde %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#, c-format
+msgid "Failed to remove %s"
+msgstr "Kunne ikke slette %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#, c-format
+msgid "Unable to create %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %sinfo"
+msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
+
+#. Build the status cache
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:647
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:716 apt-pkg/pkgcachegen.cc:721
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:844
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Indlæser pakkelisterne"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#, c-format
+msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+msgid "Internal error getting a package name"
+msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+msgid "Reading file listing"
+msgstr "Læser fillisten"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+"package!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
+"Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne fil, "
+"kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version af "
+"pakken!"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#, c-format
+msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+msgid "Internal error getting a node"
+msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#, c-format
+msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+msgid "The diversion file is corrupted"
+msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#, c-format
+msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1050
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+msgid "Internal error adding a diversion"
+msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+msgid "The pkg cache must be initialized first"
+msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#, c-format
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#, c-format
+msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#, c-format
+msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+msgstr ""
+"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet'%s- eller %s-elementet"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
+#, c-format
+msgid "Couldn't change to %s"
+msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
+msgid "Internal error, could not locate member"
+msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
+msgid "Failed to locate a valid control file"
+msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
+
+#: methods/cdrom.cc:114
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
+
+#: methods/cdrom.cc:123
 msgid ""
 msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
-"tilbageholdte pakker."
+"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
+"bruges til at tilføje nye cd'er"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1052
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+#: methods/cdrom.cc:131
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Forkert cd"
+
+#: methods/cdrom.cc:164
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
+
+#: methods/cdrom.cc:169
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disk blev ikke fundet."
+
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+msgid "File not found"
+msgstr "Fil blev ikke fundet"
+
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
+#: methods/gzip.cc:142
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Kunne ikke finde"
+
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
+
+#: methods/file.cc:44
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Logget på"
+
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
+
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
+
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:210
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
+"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin er tom."
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
+#: methods/ftp.cc:265
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'"
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:61
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
+
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
+
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "Læsefejl"
+
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
+
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protokolfejl"
+
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write error"
+msgstr "Skrivefejl"
+
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
+
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
+
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
+
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
+
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
+
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
+
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
+
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
+
+#: methods/ftp.cc:789
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Kunne ikke finde %s."
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
-msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
-msgstr "Kandidatversioner"
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
-msgstr "Afhængighedsgenerering"
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
+
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:111
+#: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:127
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Kunne ikke bestemme en passende systemtype"
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "Forespørgsel"
+
+#: methods/ftp.cc:1109
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Kunne ikke udføre "
+
+#: methods/connect.cc:64
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Forbinder til %s (%s)"
+
+#: methods/connect.cc:71
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
+
+#: methods/connect.cc:80
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#: methods/connect.cc:86
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
+
+#: methods/connect.cc:93
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
+
+#: methods/connect.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Forbinder til %s"
+
+#: methods/connect.cc:167
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
+
+#: methods/connect.cc:173
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
+
+#: methods/connect.cc:176
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Der skete noget underligt under navneomsætning af '%s:%s' (%i)"
+
+#: methods/connect.cc:223
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til %s %s:"
+
+#: methods/gpgv.cc:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
+
+#: methods/gpgv.cc:100
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr "F: Argumentlisten fra Acquire::gpgv::Options er for lang. Afslutter."
+
+#: methods/gpgv.cc:204
 msgid ""
 msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
+
+#: methods/gpgv.cc:209
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
+
+#: methods/gpgv.cc:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr " for at verificere signaturen (er gnupg installeret?)"
+
+#: methods/gpgv.cc:218
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
+
+#: methods/gpgv.cc:249
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:256
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
+"tilgængelig:\n"
+
+#: methods/gzip.cc:57
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
+
+#: methods/gzip.cc:102
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Læsefejl fra %s-process"
+
+#: methods/http.cc:376
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Afventer hoveder"
+
+#: methods/http.cc:522
+#, c-format
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"
+
+#: methods/http.cc:530
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
+
+#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
+
+#: methods/http.cc:585
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
+
+#: methods/http.cc:600
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
+
+#: methods/http.cc:602
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kørsel af denne installation kræver midlertidig fjernelse af den essentielle "
-"pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig idé, men hvis "
-"du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-LoopBreak'."
+"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
+
+#: methods/http.cc:626
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Ukendt datoformat"
+
+#: methods/http.cc:773
+msgid "Select failed"
+msgstr "Valg mislykkedes"
+
+#: methods/http.cc:778
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
+
+#: methods/http.cc:801
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
+
+#: methods/http.cc:832
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
+
+#: methods/http.cc:860
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
+
+#: methods/http.cc:874
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
+
+#: methods/http.cc:876
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Fejl ved læsning fra server"
+
+#: methods/http.cc:1107
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Ugyldige hoved-data"
+
+#: methods/http.cc:1124
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
+
+#: methods/http.cc:1215
+msgid "Internal error"
+msgstr "Intern fejl"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "Linjen %d er for lang (må højst være %d)"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Fejl!"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Færdig"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Tilvalget '%s' er for langt"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Ugyldig handling %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#, c-format
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr "læs, mangler stadig at læse %lu men der er ikke flere"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
+#, c-format
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %lu men kunne ikke"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "Problem under lukning af fil"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "Fejl ved frigivelse af filen"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Problem under synkronisering af fil"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
 msgid "Empty package cache"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
 msgid "Empty package cache"
@@ -1060,11 +2254,11 @@ msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-msgid "The package cache was build for a different architecture"
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
 msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
@@ -1115,411 +2309,522 @@ msgstr "frivillig"
 msgid "extra"
 msgstr "ekstra"
 
 msgid "extra"
 msgstr "ekstra"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewPackage)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileVer1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage3)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
-#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion2)"
+#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
+#: apt-pkg/depcache.cc:102
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Kandidatversioner"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
+#: apt-pkg/depcache.cc:131
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Afhængighedsgenerering"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
+#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
+#, fuzzy
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
-#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
+#: apt-pkg/depcache.cc:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s"
 
 
-#. Build the status cache
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756
-msgid "Reading Package Lists"
-msgstr "Indlæser pakkelisterne"
+#: apt-pkg/depcache.cc:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
-
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:269
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen. Pakkehovedet mangler"
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:291
+#: apt-pkg/tagfile.cc:186
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI parse)"
+msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist parse)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Leverandørblok %s er ugyldig"
+msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:218
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Åbner %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Åbner %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
 
 msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (vendor id)"
+msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (producent-id)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:274
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Ukendt leverandør-ID '%s' på linje %u i kildelisten %s"
-
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
-msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Beklager, men du skal have 'source'-URI'er i din sources.list"
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
+"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
+"idé, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-"
+"LoopBreak'."
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#: apt-pkg/algorithms.cc:245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
 
 
-#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
+"tilbageholdte pakker."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-#~ "cannot be used to add new CDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
-#~ "bruges til at tilføje nye cd'er"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr ""
+"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
 
 
-#~ msgid "Wrong CD"
-#~ msgstr "Forkert cd"
+#: apt-pkg/acquire.cc:62
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Listemappen %spartial mangler."
 
 
-#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-#~ msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
+#: apt-pkg/acquire.cc:66
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
 
 
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "Fil blev ikke fundet"
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
 
 
-#~ msgid "Connecting to %s (%s)"
-#~ msgstr "Forbinder til %s (%s)"
+#: apt-pkg/acquire.cc:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Læser fillisten"
 
 
-#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur."
 
 
-#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-#~ msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
+#: apt-pkg/init.cc:122
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
 
 
-#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
+#: apt-pkg/init.cc:138
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
 
 
-#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) "
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Kunne ikke finde %s."
 
 
-#~ msgid "Connecting to %s"
-#~ msgstr "Forbinder til %s"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list"
 
 
-#~ msgid "Could not resolve '%s'"
-#~ msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s' til et IP-nummer"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
 
 
-#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-#~ msgstr "Der skete noget underligt under navneomsætning af '%s:%s' (%i)"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'"
 
 
-#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
-#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til %s %s:"
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen. Pakkehovedet mangler"
 
 
-#~ msgid "Failed to stat"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde"
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
 
 
-#~ msgid "Failed to set modification time"
-#~ msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
 
 
-#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-#~ msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
 
 
-#~ msgid "Logging in"
-#~ msgstr "Logget på"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewPackage)"
 
 
-#~ msgid "Unable to determine the peer name"
-#~ msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage1)"
 
 
-#~ msgid "Unable to determine the local name"
-#~ msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:152
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage2)"
 
 
-#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
-#~ msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:156
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileVer1)"
 
 
-#~ msgid "USER failed, server said: %s"
-#~ msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion1)"
 
 
-#~ msgid "PASS failed, server said: %s"
-#~ msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage3)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::"
-#~ "ProxyLogin is empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der blev angivet en mellemstation (proxyserver), men intet logpå-skript, "
-#~ "Acquire::ftp::ProxyLogin er tom."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:194
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion2)"
 
 
-#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
 
 
-#~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
-#~ msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:212
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
 
 
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
 
 
-#~ msgid "Server closed the connection"
-#~ msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (FindPkg)"
 
 
-#~ msgid "Read error"
-#~ msgstr "Læsefejl"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (CollectfileProvides)"
 
 
-#~ msgid "A response overflowed the buffer."
-#~ msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
 
 
-#~ msgid "Protocol corruption"
-#~ msgstr "Protokolfejl"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
 
 
-#~ msgid "<- '"
-#~ msgstr "<- '"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:662
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Samler filudbud"
 
 
-#~ msgid "'"
-#~ msgstr "'"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:789 apt-pkg/pkgcachegen.cc:796
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
 
 
-#~ msgid "-> '"
-#~ msgstr "-> '"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
 
 
-#~ msgid "Write Error"
-#~ msgstr "Skrivefejl"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:951
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
 
 
-#~ msgid "Could not create a socket"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
+msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr ""
+"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
 
 
-#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-#~ msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:759
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
+"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
 
 
-#~ msgid "Could not connect passive socket."
-#~ msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:818
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
+"nødt til manuelt at reparere denne pakke."
 
 
-#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-#~ msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:854
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
 
 
-#~ msgid "Could not bind a socket"
-#~ msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:941
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
 
 
-#~ msgid "Could not listen on the socket"
-#~ msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
 
 
-#~ msgid "Could not determine the socket's name"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:507
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
+"Monterer cdrom\n"
 
 
-#~ msgid "Unable to send PORT command"
-#~ msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Identificerer.. "
 
 
-#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)"
-#~ msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s \n"
+msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
 
 
-#~ msgid "EPRT failed, server said: %s"
-#~ msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:561
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
 
 
-#~ msgid "Data socket connect timed out"
-#~ msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:579
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "Afmonterer cdrom\n"
 
 
-#~ msgid "Unable to accept connection"
-#~ msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Venter på disken...\n"
 
 
-#~ msgid "Problem hashing file"
-#~ msgstr "Problem under 'hashing' af fil"
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:591
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Monterer cdrom...\n"
 
 
-#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-#~ msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n"
 
 
-#~ msgid "Data socket timed out"
-#~ msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:647
+#, c-format
+msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
+msgstr "Fandt %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
 
 
-#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-#~ msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:710
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
 
 
-#~ msgid "Unable to invoke "
-#~ msgstr "Kunne ikke udføre "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:726
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Denne disk hedder: \n"
+" %s \n"
 
 
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Kunne åbne videreførsel til %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:730
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Kopierer pakkelisterne..."
 
 
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Læsefejl fra %s-process"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
 
 
-#~ msgid "Waiting for file"
-#~ msgstr "Venter på fil"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:763
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
 
 
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:803
+msgid "Unmounting CD-ROM..."
+msgstr "Afmonterer cdrom..."
 
 
-#~ msgid "Bad header line"
-#~ msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Skrev %i poster.\n"
 
 
-#~ msgid "The http server sent an invalid reply header"
-#~ msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
 
 
-#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-#~ msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
 
 
-#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-#~ msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
 
 
-#~ msgid "This http server has broken range support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Klargør %s"
 
 
-#~ msgid "Unknown date format"
-#~ msgstr "Ukendt datoformat"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Pakker %s ud"
 
 
-#~ msgid "Select failed"
-#~ msgstr "Valg mislykkedes"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
 
 
-#~ msgid "Connection timed out"
-#~ msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Sætter %s op"
 
 
-#~ msgid "Error writing to output file"
-#~ msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "Installerede %s"
 
 
-#~ msgid "Error writing to file"
-#~ msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
 
 
-#~ msgid "Error writing to the file"
-#~ msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Fjerner %s"
 
 
-#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-#~ msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Fjernede %s"
 
 
-#~ msgid "Error reading from server"
-#~ msgstr "Fejl ved læsning fra server"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
 
 
-#~ msgid "Bad header Data"
-#~ msgstr "Ugyldige hoved-data"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Kunne ikke slette %s"
 
 
-#~ msgid "Connection failed"
-#~ msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
 
 
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Intern fejl"
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Filens dato er ændret %s"
 
 
-#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "Indlæser fillisten"
 
 
-#~ msgid "File Not Found"
-#~ msgstr "Fil blev ikke fundet"
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "Kunne ikke køre "
 
 
-#~ msgid "Connection closed prematurely"
-#~ msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
+#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
+#~ msgstr "Gør klar til at fjerne %s inklusive opsætning"
 
 
-#~ msgid "Failed write file %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
+#~ msgid "Removed with config %s"
+#~ msgstr "Fjernede %s inklusive opsætning"
 
 
-#~ msgid "Failed to close file %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
+#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+#~ msgstr "Ukendt leverandør-ID '%s' på linje %u i kildelisten %s"
 
 
-#~ msgid "The path %s is too long"
-#~ msgstr "Stien %s er for lang"
+#~ msgid ""
+#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
+#~ "dependencies.\n"
+#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det blev fundet ødelagte pakker under behandlingen af "
+#~ "opbygningsafhængighederne.\n"
+#~ "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
 
 
-#~ msgid "Unpacking %s more than once"
-#~ msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
+#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beklager, men du har ikke nok ledig plads i %s til at opbevare alle .deb-"
+#~ "filerne."
 
 
-#~ msgid "The directory %s is diverted"
-#~ msgstr "Kataloget %s er omrokeret"
+#~ msgid "<- '"
+#~ msgstr "<- '"
 
 
-#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-#~ msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "'"
 
 
-#~ msgid "The diversion path is too long"
-#~ msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
+#~ msgid "-> '"
+#~ msgstr "-> '"
 
 #~ msgid "Followed conf file from "
 #~ msgstr "Fulgte conf-filen fra "
 
 #~ msgid "Followed conf file from "
 #~ msgstr "Fulgte conf-filen fra "
@@ -1527,27 +2832,12 @@ msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
 #~ msgid " to "
 #~ msgstr " til "
 
 #~ msgid " to "
 #~ msgstr " til "
 
-#~ msgid "Failed to stat %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde %s"
-
-#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
-
-#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-#~ msgstr "Kataloget %s bliver erstattet af et ikke-katalog"
-
 #~ msgid "Extract "
 #~ msgstr "Ekstrahér "
 
 #~ msgid "Aborted, backing out"
 #~ msgstr "Afbrudt, tilbagetrækker"
 
 #~ msgid "Extract "
 #~ msgstr "Ekstrahér "
 
 #~ msgid "Aborted, backing out"
 #~ msgstr "Afbrudt, tilbagetrækker"
 
-#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
-
-#~ msgid "The path is too long"
-#~ msgstr "Stien er for lang"
-
 #~ msgid "De-replaced "
 #~ msgstr "Gen-omplaceret "
 
 #~ msgid "De-replaced "
 #~ msgstr "Gen-omplaceret "
 
@@ -1560,151 +2850,10 @@ msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
 #~ msgid " [new node]"
 #~ msgstr " [ny knude]"
 
 #~ msgid " [new node]"
 #~ msgstr " [ny knude]"
 
-#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-#~ msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
-
 #~ msgid "Replaced file "
 #~ msgstr "Erstattede filen "
 
 #~ msgid "Replaced file "
 #~ msgstr "Erstattede filen "
 
-#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-#~ msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
-
-#~ msgid "Unable to stat %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde %s"
-
-#~ msgid "DropNode called on still linked node"
-#~ msgstr "DropNode kaldt med endnu-forbundet knude"
-
-#~ msgid "Failed to locate the hash element!"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
-
-#~ msgid "Failed to allocate diversion"
-#~ msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
-
-#~ msgid "Internal Error in AddDiversion"
-#~ msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
-
-#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-#~ msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
-
-#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-#~ msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
-
-#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-#~ msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
-
-#~ msgid "Invalid archive signature"
-#~ msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
-
-#~ msgid "Error reading archive member header"
-#~ msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
-
-#~ msgid "Invalid archive member header"
-#~ msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
-
-#~ msgid "Archive is too short"
-#~ msgstr "Arkivet er for kort"
-
-#~ msgid "Failed to read the archive headers"
-#~ msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
-
-#~ msgid "Failed to create pipes"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
-
-#~ msgid "Failed to exec gzip "
-#~ msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
-
-#~ msgid "Corrupted archive"
-#~ msgstr "Ødelagt arkiv"
-
-#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-#~ msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
-
-#~ msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
-#~ msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
-
-#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-#~ msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
-
-#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-#~ msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
-
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Kunne skifte til %s"
-
-#~ msgid "Internal Error, could not locate member"
-#~ msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element"
-
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
-
-#~ msgid "Unparsible control file"
-#~ msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
-
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke fjerne %s"
-
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette %s"
-
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
-
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr "Katalogerne info og temp skal ligge i samme filsystem"
-
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-kataloget %sinfo"
-
-#~ msgid "Internal Error getting a Package Name"
-#~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
-
-#~ msgid "Reading File Listing"
-#~ msgstr "Læser fillisten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne "
-#~ "fil, kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version "
-#~ "af pakken!"
-
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
-
-#~ msgid "Internal Error getting a Node"
-#~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
-
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
-
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
-
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
-
-#~ msgid "Internal Error adding a diversion"
-#~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
-
-#~ msgid "The pkg cache must be initialize first"
-#~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
-
-#~ msgid "Reading File List"
-#~ msgstr "Indlæser fillisten"
-
-#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
-
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
-
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
-
-#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
+#~ msgid "Internal error, Unable to parse a package record"
 #~ msgstr "Intern fejl. Kunne ikke tolke pakkeindgangen"
 
 #~ msgid "Unimplemented"
 #~ msgstr "Intern fejl. Kunne ikke tolke pakkeindgangen"
 
 #~ msgid "Unimplemented"
@@ -1716,9 +2865,6 @@ msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
 #~ msgid "Generating cache"
 #~ msgstr "Opretter mellemlager"
 
 #~ msgid "Generating cache"
 #~ msgstr "Opretter mellemlager"
 
-#~ msgid "Problem opening %s"
-#~ msgstr "Problem under åbning af %s"
-
 #~ msgid "Problem with SelectFile"
 #~ msgstr "Problem med SelectFile"
 
 #~ msgid "Problem with SelectFile"
 #~ msgstr "Problem med SelectFile"
 
@@ -1743,27 +2889,6 @@ msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
 #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
 #~ msgstr "Kunne ikke omdøbe %s.new til %s"
 
 #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
 #~ msgstr "Kunne ikke omdøbe %s.new til %s"
 
-#~ msgid "Using CD-ROM mount point "
-#~ msgstr "Bruger cdrom-monteringspunkt "
-
-#~ msgid "Unmounting CD-ROM"
-#~ msgstr "Afmonterer cdrom"
-
-#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-#~ msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
-
-#~ msgid "Mounting CD-ROM"
-#~ msgstr "Monterer cdrom"
-
-#~ msgid "Failed to mount the cdrom."
-#~ msgstr "Kunne ikke montere cdrommen"
-
-#~ msgid "Identifying.. "
-#~ msgstr "Identificerer.. "
-
-#~ msgid "Scanning Disc for index files..  "
-#~ msgstr "Skanner disken for indeksfiler..  "
-
 #~ msgid "I found (binary):"
 #~ msgstr "Jeg fandt (binære programfiler):"
 
 #~ msgid "I found (binary):"
 #~ msgstr "Jeg fandt (binære programfiler):"
 
@@ -1773,9 +2898,6 @@ msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
 #~ msgid "Found "
 #~ msgstr "Fandt "
 
 #~ msgid "Found "
 #~ msgstr "Fandt "
 
-#~ msgid " package indexes and "
-#~ msgstr " pakkeindekser og "
-
 #~ msgid " source indexes."
 #~ msgstr " kildeindekser."
 
 #~ msgid " source indexes."
 #~ msgstr " kildeindekser."
 
@@ -1784,30 +2906,9 @@ msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunne ikke finde nogen pakkefiler. Det er muligvis ikke en Debiandisk"
 
 #~ msgstr ""
 #~ "Kunne ikke finde nogen pakkefiler. Det er muligvis ikke en Debiandisk"
 
-#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-#~ msgstr "Angiv et navn for denne disk, som f.eks. 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-
-#~ msgid "That is not a valid name, try again "
-#~ msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen "
-
-#~ msgid "This Disc is called:"
-#~ msgstr "Denne disk hedder:"
-
 #~ msgid " '"
 #~ msgstr " '"
 
 #~ msgid " '"
 #~ msgstr " '"
 
-#~ msgid "Writing new source list"
-#~ msgstr "Skriver ny kildeliste"
-
-#~ msgid "Source List entries for this Disc are:"
-#~ msgstr "Kildeliste-indgangene er for denne disk:"
-
-#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-#~ msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
-
-#~ msgid "Stored Label: '"
-#~ msgstr "Gemt mærkat: '"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
 #~ "\n"
@@ -1827,7 +2928,7 @@ msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
 #~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
 #~ "  -a   Thorough scan mode\n"
 #~ "  -c=? Read this configuration file\n"
 #~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
 #~ "  -a   Thorough scan mode\n"
 #~ "  -c=? Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 #~ "See fstab(5)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Brug: apt-cdrom [tilvalg] kommando\n"
 #~ "See fstab(5)\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Brug: apt-cdrom [tilvalg] kommando\n"
@@ -1851,37 +2952,15 @@ msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
 #~ "  -o=? Angiv en opsætningsfunktion, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 #~ "Se fstab(5)\n"
 
 #~ "  -o=? Angiv en opsætningsfunktion, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 #~ "Se fstab(5)\n"
 
-#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
+#~ msgid "Internal error, non-zero counts"
 #~ msgstr "Intern fejl. ikke-nul optælling"
 
 #~ msgstr "Intern fejl. ikke-nul optælling"
 
-#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
-#~ msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
-
-#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
-#~ msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
-
-#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
-
-#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
-
-#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
-#~ msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
-
 #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
 #~ msgstr "Kunne ikke vente på underproces"
 
 #~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
 #~ msgstr "....\"Har du sagt 'mu' i dag?\"..."
 
 #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
 #~ msgstr "Kunne ikke vente på underproces"
 
 #~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
 #~ msgstr "....\"Har du sagt 'mu' i dag?\"..."
 
-#~ msgid "Package extension list is too long"
-#~ msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
-
-#~ msgid "Error Processing directory %s"
-#~ msgstr "Fejl under behandling af kataloget %s"
-
 #~ msgid " New "
 #~ msgstr " Ny "
 
 #~ msgid " New "
 #~ msgstr " Ny "
 
@@ -1891,18 +2970,9 @@ msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
 #~ msgid " files "
 #~ msgstr " filer "
 
 #~ msgid " files "
 #~ msgstr " filer "
 
-#~ msgid "Source extension list is too long"
-#~ msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
-
 #~ msgid " pkgs in "
 #~ msgstr " pakker i "
 
 #~ msgid " pkgs in "
 #~ msgstr " pakker i "
 
-#~ msgid "Error writing header to contents file"
-#~ msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
-
-#~ msgid "Error Processing Contents %s"
-#~ msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 #~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 #~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -1918,50 +2988,6 @@ msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
 #~ "          generate config [grupper]\n"
 #~ "          clean config\n"
 
 #~ "          generate config [grupper]\n"
 #~ "          clean config\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
-#~ "replacements\n"
-#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-#~ "\n"
-#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
-#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-#~ "debian archive:\n"
-#~ "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter "
-#~ "mange\n"
-#~ "former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
-#~ "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-ftparchive genererer Package-filer fra træer af .deb'er. Package-\n"
-#~ "filen indeholder alle kontrolfelterne fra hver pakke såvel som MD5-hash\n"
-#~ "og filstørrelse. En gennemtvangsfil understøttes til at gennemtvinge\n"
-#~ "Prioritet og Afsnit.\n"
-#~ "\n"
-#~ "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer fra træer af\n"
-#~ ".dsc'er. Gennemtvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
-#~ "angive en src-gennemtvangsfil.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kommandoerne 'packages' og 'sources' bar køres i roden af træet.\n"
-#~ "BinaryPath bar pege på basen af rekursive søgninger og gennemtvangs-\n"
-#~ "filen bør indeholder gennemtvangsflag. Pathprefix tilføjes til "
-#~ "filnavnfelter,\n"
-#~ "hvis disse eksisterer. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
-#~ "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-#~ "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Options:\n"
 #~ "  -h    This help text\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Options:\n"
 #~ "  -h    This help text\n"
@@ -1972,7 +2998,7 @@ msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
 #~ "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 #~ "  --contents  Control contents file generation\n"
 #~ "  -c=?  Read this configuration file\n"
 #~ "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 #~ "  --contents  Control contents file generation\n"
 #~ "  -c=?  Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=?  Set an arbitary configuration option\n"
+#~ "  -o=?  Set an arbitrary configuration option\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tilvalg:\n"
 #~ "  -h    Denne hjælpetekst\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tilvalg:\n"
 #~ "  -h    Denne hjælpetekst\n"
@@ -1985,15 +3011,9 @@ msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
 #~ "  -c=?  Læs denne opsætningsfil\n"
 #~ "  -o=?  Angiv en opsætningsfunktion\n"
 
 #~ "  -c=?  Læs denne opsætningsfil\n"
 #~ "  -o=?  Angiv en opsætningsfunktion\n"
 
-#~ msgid "No selections matched"
-#~ msgstr "Ingen valg passede"
-
 #~ msgid "Done Packages, Starting contents."
 #~ msgstr "Færdig med Packages, starter indhold."
 
 #~ msgid "Done Packages, Starting contents."
 #~ msgstr "Færdig med Packages, starter indhold."
 
-#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-#~ msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'"
-
 #~ msgid "Hit contents update byte limit"
 #~ msgstr "Stødte mod indholdsopdateringens byte-begrænsning"
 
 #~ msgid "Hit contents update byte limit"
 #~ msgstr "Stødte mod indholdsopdateringens byte-begrænsning"
 
@@ -2006,120 +3026,9 @@ msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
 #~ msgid " archives. Took "
 #~ msgstr " arkiver. Det tog "
 
 #~ msgid " archives. Took "
 #~ msgstr " arkiver. Det tog "
 
-#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-#~ msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
-
-#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne DB2-filen %s"
-
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "Filens dato er ændret %s"
-
-#~ msgid "Archive has no control record"
-#~ msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
-
-#~ msgid "Unable to get a cursor"
-#~ msgstr "Kunne skaffe en markør"
-
-#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-#~ msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
-
-#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-#~ msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'"
-
-#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-#~ msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
-
-#~ msgid "Failed to create FILE*"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
-
-#~ msgid "Failed to fork"
-#~ msgstr "Kunne ikke spalte"
-
-#~ msgid "Compress Child"
-#~ msgstr "Komprimer barn"
-
-#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-#~ msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
-
-#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
-#~ msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
-
-#~ msgid "Failed to exec compressor "
-#~ msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram"
-
-#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
-#~ msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
-
-#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
-#~ msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
-
-#~ msgid "Problem unlinking %s"
-#~ msgstr "Fejl ved frigivelse af %s"
-
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3"
-
-#~ msgid "Failed to read the override file %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
-
-#~ msgid "W: Unable to read directory "
-#~ msgstr "A: Kunne ikke læse kataloget "
-
-#~ msgid "W: Unable to stat "
-#~ msgstr "W: Kunne ikke finde "
-
-#~ msgid "E: "
-#~ msgstr "F: "
-
-#~ msgid "W: "
-#~ msgstr "A: "
-
-#~ msgid "E: Errors apply to file '"
-#~ msgstr "F: Fejlen vedrører filen '"
-
-#~ msgid "Failed to resolve %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
-
-#~ msgid "Tree walking failed"
-#~ msgstr "Trævandring mislykkedes"
-
-#~ msgid "Failed to open %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s"
-
-#~ msgid "Failed to readlink %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s"
-
-#~ msgid "Failed to unlink %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
-
-#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
-#~ msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
-
-#~ msgid " DeLink limit of "
-#~ msgstr " DeLink-begrænsning på "
-
 #~ msgid "B hit."
 #~ msgstr "B ramtes."
 
 #~ msgid "B hit."
 #~ msgstr "B ramtes."
 
-#~ msgid "Archive had no package field"
-#~ msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
-
-#~ msgid " has no override entry"
-#~ msgstr " har ingen gennemtvangs-indgang"
-
-#~ msgid " maintainer is "
-#~ msgstr " ansvarlig er "
-
 #~ msgid " not "
 #~ msgstr " ikke "
 
 #~ msgid " not "
 #~ msgstr " ikke "
 
@@ -2137,31 +3046,3 @@ msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
 
 #~ msgid "Errors apply to file '%s'"
 #~ msgstr "Fejlene vedrører filen '%s'"
 
 #~ msgid "Errors apply to file '%s'"
 #~ msgstr "Fejlene vedrører filen '%s'"
-
-#~ msgid "Merging Available information"
-#~ msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
-
-#~ msgid "Press enter to continue."
-#~ msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
-
-#~ msgid "Bad default setting!"
-#~ msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
-
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-#~ msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Jeg vil opsætte de"
-
-#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-#~ msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-#~ msgstr ""
-#~ "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k.  Det er kun"
-
-#~ msgid ""
-#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-#~ msgstr ""
-#~ "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"