# German messages for the apt suite.
# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
-# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002.
+# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009.
+# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-16 00:12+0200\n"
-"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
-"Language-Team: <de@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-12 01:12+0200\n"
+"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
+"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "OK "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Hole:"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Fehl "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Arbeite]"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
-"press enter\n"
-msgstr ""
-"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie "
-"die Eingabetaste\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:131
+#: cmdline/apt-cache.cc:141
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n"
+msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
-#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
+#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
+#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
+#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
-#: cmdline/apt-cache.cc:228
-msgid "Total Package Names : "
+#: cmdline/apt-cache.cc:245
+msgid "Total package names: "
msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:268
-msgid " Normal Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
+msgid " Normal packages: "
msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:269
-msgid " Pure Virtual Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:286
+msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
-msgid " Single Virtual Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:287
+msgid " Single virtual packages: "
msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
-msgid " Mixed Virtual Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
+msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:289
msgid " Missing: "
msgstr " davon fehlend: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "Total Distinct Versions: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:291
+msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
-msgid "Total Dependencies: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
+msgid "Total dependencies: "
msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:279
-msgid "Total Ver/File relations: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:298
+msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
-msgid "Total Provides Mappings: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:300
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:302
+msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
-msgid "Total Globbed Strings: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:314
+msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:307
-msgid "Total Dependency Version space: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
+msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:312
-msgid "Total Slack space: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:333
+msgid "Total slack space: "
msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:320
-msgid "Total Space Accounted for: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
+msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
+#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
-#: cmdline/apt-cache.cc:911
+#: cmdline/apt-cache.cc:1297
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1135
-msgid "Package Files:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1451
+msgid "No packages found"
+msgstr "Keine Pakete gefunden"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1528
+msgid "Package files:"
msgstr "Paketdateien:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
+#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1143
-#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
-
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1155
-msgid "Pinned Packages:"
-msgstr "Festgehaltene Pakete (»Pin«):"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1549
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Per Pinning verwaltete Pakete:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
+#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
msgid "(not found)"
msgstr "(nicht gefunden)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1188
+#: cmdline/apt-cache.cc:1582
msgid " Installed: "
-msgstr " Installiert:"
+msgstr " Installiert: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
+#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1195
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1589
msgid " Candidate: "
-msgstr " Mögliche Pakete:"
+msgstr " Kandidat: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1205
-msgid " Package Pin: "
-msgstr " Paketstecknadel: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:1599
+msgid " Package pin: "
+msgstr " Paket-Pinning: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1214
-msgid " Version Table:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1608
+msgid " Version table:"
msgstr " Versions-Tabelle:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#: cmdline/apt-cache.cc:1623
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
+#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
+#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
-msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n"
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1260
+#: cmdline/apt-cache.cc:1726
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"cache files, and query information from them\n"
"\n"
"Commands:\n"
-" add - Add an package file to the source cache\n"
+" add - Add a package file to the source cache\n"
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
" showsrc - Show source records\n"
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
-" pkgnames - List the names of all packages\n"
-" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
+" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
" policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
" -q Disable progress indicator.\n"
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n"
-" apt-cache [Optionen] add Datei1 [Datei2 ...]\n"
-" apt-cache [Optionen] showpkg Paket1 [Paket2 ...]\n"
-" apt-cache [Optionen] showsrc Paket1 [Paket2 ...]\n"
+"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
+" apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n"
+" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
+" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n"
"\n"
"Befehle:\n"
-" add - Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n"
-" gencaches - Paket- und Quellcache neu erzeugen\n"
-" showpkg - Grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
-" showsrc - Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
-" stats - Einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
-" dump - Gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
-" dumpavail - Gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
-" unmet - Unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
-" search - In der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
-" show - Einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
-" depends - Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
-" pkgnames - Alle Paketnamen auflisten\n"
-" dotty - Einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
-" policy - »policy«-Einstellungen zeigen\n"
+" add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n"
+" gencaches – Paket- und Quell-Cache neu erzeugen\n"
+" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
+" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
+" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
+" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
+" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
+" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
+" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
+" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
+" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
+" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
+" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
+" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
+" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
+" policy – »policy«-Einstellungen zeigen\n"
"\n"
"Optionen:\n"
-" -h Dieser Hilfe-Text.\n"
-" -p=? Der Paketcache.\n"
-" -s=? Der Quellcache.\n"
+" -h dieser Hilfe-Text.\n"
+" -p=? der Paket-Cache.\n"
+" -s=? der Quell-Cache.\n"
" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
-" -i Nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
-" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-" -o=? Eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n"
+" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
+" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.1r1 "
+"Disk 1«"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs Ihres Satzes."
-#: cmdline/apt-config.cc:40
+#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argumente nicht paarweise"
-#: cmdline/apt-config.cc:75
+#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
"\n"
"lesen.\n"
"\n"
"Befehle:\n"
-" shell - Shell-Modus\n"
-" dump - Die Konfiguration ausgeben\n"
+" shell – Shell-Modus\n"
+" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
"\n"
"Optionen:\n"
" -h Dieser Hilfetext\n"
" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
"tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
" -h This help text\n"
" -t Set the temp dir\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
"\n"
" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
"tmp\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
-#. This needs to be a capital
-#: cmdline/apt-get.cc:116
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
+"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
+" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
+" contents Pfad\n"
+" release Pfad\n"
+" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
+" clean Konfigurationsdatei\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
+"viele\n"
+"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
+"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
+"Package-\n"
+"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
+"MD5-\n"
+"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
+"für\n"
+"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
+"\n"
+"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
+"Baum\n"
+"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
+"Override-\n"
+"Datei für Quellen anzugeben.\n"
+"\n"
+"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes "
+"aufgerufen\n"
+"werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
+"Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
+"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -h dieser Hilfe-Text\n"
+" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
+" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
+" -q ruhig\n"
+" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
+" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n"
+" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
+" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Keine Auswahl passt"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:72
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von "
+"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
+#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Konnte kein »stat« auf %s durchführen."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:238
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:444
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:76
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:81
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Kann kein »stat« auf %s durchführen\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:132
+msgid "E: "
+msgstr "F: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:134
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:141
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
+
+#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:170
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Verzeichniswechsel im Verzeichnisbaum fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:195
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:254
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:262
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:266
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)"
+
+#: ftparchive/writer.cc:273
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:283
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:387
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
+
+#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
+#, c-format
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
+#, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:620
+#, c-format
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:624
+#, c-format
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:321
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
+
+#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen"
+
+#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
+
+#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
+
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:72
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:102
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Fork fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:212
+msgid "Compress child"
+msgstr "Komprimierungskindprozess"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:235
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:286
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht herstellen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:321
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:360
+msgid "decompressor"
+msgstr "Dekomprimierer"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:403
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:455
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Konnte während der MD5-Berechnung nicht lesen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:472
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:127
msgid "Y"
msgstr "J"
-#: cmdline/apt-get.cc:193
-msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
-msgstr ""
-"Tut mir leid, aber die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:"
+#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:283
+#: cmdline/apt-get.cc:244
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:334
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "aber %s ist installiert"
-#: cmdline/apt-get.cc:285
+#: cmdline/apt-get.cc:336
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "aber %s soll installiert werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:292
+#: cmdline/apt-get.cc:343
msgid "but it is not installable"
msgstr "ist aber nicht installierbar"
-#: cmdline/apt-get.cc:294
+#: cmdline/apt-get.cc:345
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:348
msgid "but it is not installed"
msgstr "ist aber nicht installiert"
-#: cmdline/apt-get.cc:297
+#: cmdline/apt-get.cc:348
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "soll aber nicht installiert werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:302
+#: cmdline/apt-get.cc:353
msgid " or"
-msgstr " oder "
+msgstr " oder"
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: cmdline/apt-get.cc:382
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
-#: cmdline/apt-get.cc:351
+#: cmdline/apt-get.cc:408
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
-#: cmdline/apt-get.cc:371
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden"
+#: cmdline/apt-get.cc:430
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
-#: cmdline/apt-get.cc:390
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert"
+#: cmdline/apt-get.cc:451
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
-#: cmdline/apt-get.cc:409
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT"
+#: cmdline/apt-get.cc:472
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
-#: cmdline/apt-get.cc:426
+#: cmdline/apt-get.cc:492
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
-#: cmdline/apt-get.cc:477
+#: cmdline/apt-get.cc:545
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (wegen %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:484
+#: cmdline/apt-get.cc:553
msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
-"Die sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!"
+"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
-#: cmdline/apt-get.cc:514
+#: cmdline/apt-get.cc:584
#, c-format
-msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu Pakete aktualisiert, %lu neu installiert, "
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
-#: cmdline/apt-get.cc:518
+#: cmdline/apt-get.cc:588
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu erneut installiert, "
-#: cmdline/apt-get.cc:520
+#: cmdline/apt-get.cc:590
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu deaktualisiert"
+msgstr "%lu deaktualisiert, "
-#: cmdline/apt-get.cc:522
+#: cmdline/apt-get.cc:592
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:526
+#: cmdline/apt-get.cc:596
#, c-format
-msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu Pakete nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:586
+#: cmdline/apt-get.cc:670
msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..."
+msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..."
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:673
msgid " failed."
msgstr " fehlgeschlagen."
-#: cmdline/apt-get.cc:592
+#: cmdline/apt-get.cc:676
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
-#: cmdline/apt-get.cc:595
+#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren"
+msgstr "Kann die Menge zu aktualisierender Pakete nicht minimieren"
-#: cmdline/apt-get.cc:597
+#: cmdline/apt-get.cc:681
msgid " Done"
msgstr " Fertig"
-#: cmdline/apt-get.cc:601
+#: cmdline/apt-get.cc:685
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu "
-"korrigieren."
+msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
-#: cmdline/apt-get.cc:604
+#: cmdline/apt-get.cc:688
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
+msgstr "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:710
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:714
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:657
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+#: cmdline/apt-get.cc:721
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:723
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:776
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:785
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
-#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607
+#: cmdline/apt-get.cc:796
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten."
+msgstr "Kann das Downloadverzeichnis nicht sperren."
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655
-#: cmdline/apt-get.cc:1866
+#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
+#: apt-pkg/cachefile.cc:65
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:713
+#: cmdline/apt-get.cc:837
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie an "
+"apt@packages.debian.org"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:842
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
-msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Archive geholt werden. "
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:716
+#: cmdline/apt-get.cc:845
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives. "
-msgstr "Es müssen %sB der Archive geholt werden. "
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:721
+#: cmdline/apt-get.cc:850
#, c-format
-msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
-msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB zusätzlich benötigt.\n"
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:724
+#: cmdline/apt-get.cc:853
#, c-format
-msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
-msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB freigegeben.\n"
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:741
+#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
#, c-format
-msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
-msgstr ""
-"Tut mir leid, Sie haben nicht genug freien Speicher in %s, um alle .debs zu "
-"halten."
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
-#: cmdline/apt-get.cc:750
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
+#: cmdline/apt-get.cc:874
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+#: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
+msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
-#: cmdline/apt-get.cc:758
+#: cmdline/apt-get.cc:892
msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Ja, tu was ich sage!"
+msgstr "Ja, tue was ich sage!"
-#: cmdline/apt-get.cc:760
+#: cmdline/apt-get.cc:894
#, c-format
msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
-"Sie sind im Begriff, etwas potenziell schädliches zu tun.\n"
+"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+#: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
msgid "Abort."
msgstr "Abbruch."
-#: cmdline/apt-get.cc:781
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Möchten Sie fortfahren? [J/n] "
+#: cmdline/apt-get.cc:915
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764
+#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:868
+#: cmdline/apt-get.cc:1005
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773
+#: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus"
+msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
-#: cmdline/apt-get.cc:875
+#: cmdline/apt-get.cc:1012
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
-"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht »apt-get update« oder "
-"mit »--fix-missing« probieren?"
+"Konnte einige Archive nicht herunterladen; vielleicht »apt-get update« "
+"ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
-#: cmdline/apt-get.cc:879
+#: cmdline/apt-get.cc:1016
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
-#: cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:1021
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
-#: cmdline/apt-get.cc:885
-msgid "Aborting Install."
+#: cmdline/apt-get.cc:1022
+msgid "Aborting install."
msgstr "Installation abgebrochen."
-#: cmdline/apt-get.cc:918
+#: cmdline/apt-get.cc:1056
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
+msgstr "Hinweis: wähle %s an Stelle von %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:928
+#: cmdline/apt-get.cc:1066
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:946
+#: cmdline/apt-get.cc:1084
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:957
+#: cmdline/apt-get.cc:1095
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n"
+msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:969
+#: cmdline/apt-get.cc:1107
msgid " [Installed]"
msgstr " [Installiert]"
-#: cmdline/apt-get.cc:974
+#: cmdline/apt-get.cc:1112
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
-#: cmdline/apt-get.cc:979
+#: cmdline/apt-get.cc:1117
#, c-format
msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
-msgstr ""
-"Paket %s hat keine verfügbare Version, existiert aber in der Datenbank.\n"
-"Das heißt meist, dass das Paket in einer Abhängigkeit erwähnt, aber niemals\n"
-"eingespielt wurde, dass es veraltet ist oder mit dem Inhalt von sources."
-"list\n"
-"nicht verfügbar ist.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:997
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
+"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
+"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1136
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#: cmdline/apt-get.cc:1139
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#: cmdline/apt-get.cc:1159
#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
-"Tut mir leid, Re-Installation von %s ist nicht möglich, es kann nicht "
-"heruntergeladen werden.\n"
+"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
+"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: cmdline/apt-get.cc:1167
#, c-format
-msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
-msgstr "Tut mir leid, %s ist schon die neueste Version.\n"
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#: cmdline/apt-get.cc:1196
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#: cmdline/apt-get.cc:1198
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#: cmdline/apt-get.cc:1204
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1173
+#: cmdline/apt-get.cc:1310
+#, c-format
+msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
+msgstr "Kein Quellpaket »%s«, wähle stattdessen »%s«\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1348
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Der Befehl »update« nimmt keine Argumente"
+msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
-#: cmdline/apt-get.cc:1186
+#: cmdline/apt-get.cc:1361
msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen"
+msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1413
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr "Es soll nichts gelöscht werden, kann AutoRemover nicht starten"
-#: cmdline/apt-get.cc:1238
+#: cmdline/apt-get.cc:1445
msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
msgstr ""
-"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
-"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
+"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
+"benötigt:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1447
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1452
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas zerstört hat, was\n"
+"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
+"gegen apt."
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << endl;
+#. }
+#.
+#: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1459
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht"
-#: cmdline/apt-get.cc:1257
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+#: cmdline/apt-get.cc:1478
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
-#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379
+#: cmdline/apt-get.cc:1533
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task %s"
+msgstr "Konnte Task %s nicht finden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
-#: cmdline/apt-get.cc:1359
+#: cmdline/apt-get.cc:1671
#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Hinweis: wähle %s für regulären Ausdruck »%s«\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1702
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1396
+#: cmdline/apt-get.cc:1715
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
-"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu "
-"korrigieren:"
+msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1399
+#: cmdline/apt-get.cc:1718
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
-"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
+"Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
+"jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1411
+#: cmdline/apt-get.cc:1730
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
msgstr ""
"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
-"instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
-"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden."
+"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
+"erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
-#: cmdline/apt-get.cc:1419
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben ist es sehr "
-"wahrscheinlich,\n"
-"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n"
-"dieses Paket erfolgen sollte."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1424
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr ""
-"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
+#: cmdline/apt-get.cc:1748
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Kaputte Pakete"
-#: cmdline/apt-get.cc:1427
-msgid "Sorry, broken packages"
-msgstr "Tut mir leid, kaputte Pakete"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1450
+#: cmdline/apt-get.cc:1777
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1469
-msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "Berechne Upgrade..."
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1867
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Empfohlene Pakete:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1896
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Berechne Upgrade (Paketaktualisierung) ..."
-#: cmdline/apt-get.cc:1472
+#: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
-#: cmdline/apt-get.cc:1477
+#: cmdline/apt-get.cc:1904
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
-#: cmdline/apt-get.cc:1650
+#: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2079
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
-"Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
+"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
"sollen"
-#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884
+#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
-#: cmdline/apt-get.cc:1724
+#: cmdline/apt-get.cc:2158
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2186
#, c-format
-msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
-msgstr "Tut mir leid, Sie haben nicht genug Platz in %s"
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1729
+#: cmdline/apt-get.cc:2192
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n"
+msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1732
+#: cmdline/apt-get.cc:2195
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n"
+msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#: cmdline/apt-get.cc:2201
#, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Hole Quelle %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1769
+#: cmdline/apt-get.cc:2232
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
-#: cmdline/apt-get.cc:1797
+#: cmdline/apt-get.cc:2260
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1809
+#: cmdline/apt-get.cc:2272
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1826
+#: cmdline/apt-get.cc:2273
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2290
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1845
+#: cmdline/apt-get.cc:2309
msgid "Child process failed"
msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
-#: cmdline/apt-get.cc:1861
+#: cmdline/apt-get.cc:2325
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
-"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n"
+"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n"
"überprüft werden sollen."
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#: cmdline/apt-get.cc:2353
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden."
+msgstr ""
+"Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:1909
+#: cmdline/apt-get.cc:2373
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n"
+msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#: cmdline/apt-get.cc:2425
#, c-format
msgid ""
-"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
-"%s Abhängigkeit von %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
-"gefunden werden kann."
+"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht gefunden "
+"werden kann."
-#: cmdline/apt-get.cc:1979
+#: cmdline/apt-get.cc:2478
+#, c-format
msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare "
+"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2514
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
-"Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies ver-\n"
-"arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen,\n"
-"um die Probleme zu beheben."
+"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
+"zu neu."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2541
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2555
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
-#: cmdline/apt-get.cc:1984
+#: cmdline/apt-get.cc:2559
msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen"
+msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
-#: cmdline/apt-get.cc:2016
-msgid "Supported Modules:"
+#: cmdline/apt-get.cc:2591
+msgid "Supported modules:"
msgstr "Unterstützte Module:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2057
+#: cmdline/apt-get.cc:2632
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+" purge - Remove packages and config files\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: apt-get [optionen] befehl\n"
-" apt-get [optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
+" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
+" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
"\n"
"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
"sind update und install.\n"
"\n"
"Befehle:\n"
-" update - Neue Liste von Paketen einlesen\n"
-" upgrade - Ein Upgrade durchführen\n"
-" install - Neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6.deb)\n"
-" remove - Pakete entfernen\n"
-" source - Quellarchive herunterladen\n"
-" build-dep - Die »Build-Dependencies« für Quellpakete konfigurieren\n"
-" dist-upgrade - »Distribution upgrade«, siehe apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Der Auswahl aus »dselect« folgen\n"
-" clean - Heruntergeladene Archive löschen\n"
-" autoclean - Veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
-" check - Überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten gibt\n"
+" update – neue Paketinformationen einlesen\n"
+" upgrade – ein Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
+" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
+"deb)\n"
+" remove – Pakete entfernen\n"
+" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
+"entfernen\n"
+" purge – entferne Pakete restlos (inkl. Konfigurationsdateien)\n"
+" source – Quellarchive herunterladen\n"
+" build-dep – die Bau-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
+" dist-upgrade – spezielles Upgrade (Paketaktualisierung) für die "
+"komplette\n"
+" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
+" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
+" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
+" check – überprüfen, dass es keine nicht-erfüllten "
+"Abhängigkeiten\n"
+" gibt\n"
"\n"
"Optionen:\n"
-" -h Dieser Hilfetext\n"
-" -q Protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n"
-" -qq Keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
-" -d Nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
-" -s Nichts tun. Nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
-" -y Für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
-" -f Versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
-" -m Versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
-" -u Auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
-" -b Ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
+" -h dieser Hilfetext\n"
+" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
+" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
+" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
+" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
+" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
+" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
+" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
+" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
+" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
+" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
-" -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) für\n"
+" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
+"für\n"
"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
-" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
+" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2799
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
+" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
+" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
+" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des realen aktuellen\n"
+" Status' der Sperre nicht darauf!"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "OK "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Hole:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Fehl "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Verarbeite]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
+" »%s«\n"
+"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Unbekannter Paketeintrag"
+msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
" -h This help text\n"
" -s Use source file sorting\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
-"Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
+"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
"handelt.\n"
"\n"
"Optionen:\n"
" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
-#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
-#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
+#: dselect/install:105 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
-#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Kann %s nicht lesen"
-
-#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
+#: dselect/install:91
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
-#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
+#: dselect/install:101
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr ""
+"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+#: dselect/install:102
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
msgstr ""
-"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
-"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
+"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
+"durch"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+#: dselect/install:103
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
-"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
-"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
+"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
+"dieser"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
-#, c-format
+#: dselect/install:104
msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
-"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
+"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren Sie erneut."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Größe stimmt nicht"
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Führe verfügbare Information zusammen"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Konnte Pipes (Weiterleitungen) nicht erzeugen"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Beschädigtes Archiv"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Unbekannter Tar-Header-Typ %u, Bestandteil %s"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Archiv ist zu kurz"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Konnte Archiv-Kopfzeilen nicht lesen"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "»DropNode« auf noch verknüpftem Knoten aufgerufen"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:232
+#: apt-inst/filelist.cc:506
#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
-"finden."
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1050
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
-"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
+#: apt-inst/filelist.cc:549
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1052
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete."
+#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet "
-"werden."
+#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr ""
-"Sie möchten vielleicht »apt-get update« aufrufen, um diese Probleme zu lösen"
+#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
-#: apt-pkg/clean.cc:61
+#: apt-inst/extract.cc:124
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
-msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
+#: apt-inst/extract.cc:134
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
-msgstr "Mögliche Versionen"
+#: apt-inst/extract.cc:144
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
-msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
+#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
-#: apt-pkg/init.cc:111
+#: apt-inst/extract.cc:240
#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
-#: apt-pkg/init.cc:127
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Kann keinen passenden Systemtyp bestimmen"
+#: apt-inst/extract.cc:280
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#: apt-inst/extract.cc:284
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Der Pfad ist zu lang"
+
+#: apt-inst/extract.cc:414
#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
-"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
-"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
-"die Option APT::Force-LoopBreak."
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Leerer Paketcache"
+#: apt-inst/extract.cc:431
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert"
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
+#: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Kann %s nicht lesen"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version"
+#: apt-inst/extract.cc:491
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
#, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht"
+msgid "Failed to remove %s"
+msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-msgid "The package cache was build for a different architecture"
-msgstr "Dieser Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
+#, c-format
+msgid "Unable to create %s"
+msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Depends"
-msgstr "Hängt ab"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %sinfo"
+msgstr "Konnte kein »stat« auf %sinfo durchführen"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Hängt ab (vorher)"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
+msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+msgstr "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Suggests"
-msgstr "Suggeriert"
+#. Build the status cache
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Paketlisten werden gelesen"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Recommends"
-msgstr "Empfiehlt"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
+#, c-format
+msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Kollidiert"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
+msgid "Internal error getting a package name"
+msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paketnamens"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Replaces"
-msgstr "Ersetzt"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
+msgid "Reading file listing"
+msgstr "Paketlisten werden gelesen"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Veraltet"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+"package!"
+msgstr ""
+"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht "
+"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
+"dieselbe Version des Paketes erneut!"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "important"
-msgstr "wichtig"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
+#, c-format
+msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "required"
-msgstr "erforderlich"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
+msgid "Internal error getting a node"
+msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "standard"
-msgstr "standard"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
+#, c-format
+msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "optional"
-msgstr "optional"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
+msgid "The diversion file is corrupted"
+msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
+#, c-format
+msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut"
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
+msgid "Internal error adding a diversion"
+msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
+msgid "The pkg cache must be initialized first"
+msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Offset %lu"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
+msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
+msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgstr ""
+"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
+msgid "Couldn't change to %s"
+msgstr "Konnte nicht in %s wechseln"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
+msgid "Internal error, could not locate member"
+msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
+msgid "Failed to locate a valid control file"
+msgstr "Konnte gültige »control«-Datei nicht finden"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Nicht einlesbare »control«-Datei"
+
+#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+#: methods/cdrom.cc:123
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann."
+"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD-ROM für APT erkennbar zu machen. "
+"apt-get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+#: methods/cdrom.cc:131
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Falsche CD-ROM"
+
+#: methods/cdrom.cc:166
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
-"kann."
+"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
+"verwendet."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+#: methods/cdrom.cc:171
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disk nicht gefunden."
+
+#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+# looks like someone hardcoded English grammar
+#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
+#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Konnte kein »stat« durchführen."
+
+#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
+
+#: methods/file.cc:44
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Logge ein"
+
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
+
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
+
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:210
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT "
-"handhaben kann."
+"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin ist leer."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen."
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl »%s« des Einlog-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
-#. Build the status cache
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756
-msgid "Reading Package Lists"
-msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches"
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
+
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
+
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "Lesefehler"
+
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Eine Antwort hat den Puffer zum Überlaufen gebracht."
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protokoll beschädigt"
+
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write error"
+msgstr "Schreibfehler"
+
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Konnte kein Socket erzeugen"
+
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Konnte Daten-Socket wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
+
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Konnte passiven Socket nicht verbinden."
+
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen lauschenden Socket finden"
+
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Konnte ein Socket nicht verbinden"
+
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Konnte auf dem Socket nicht lauschen"
+
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Konnte den Namen des Sockets nicht bestimmen"
+
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
+
+#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
+
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
-#: apt-pkg/policy.cc:269
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein »Package«-Header"
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
-#: apt-pkg/policy.cc:291
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
+
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
+
+#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Konnte Stecknadeltyp (»pin type«) %s nicht verstehen"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete: »%s«"
+
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI«)"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete: »%s«"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "Abfrage"
+
+#: methods/ftp.cc:1109
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Kann nicht aufrufen: "
+
+#: methods/connect.cc:70
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist«)"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#: methods/connect.cc:81
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI parse«)"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: methods/connect.cc:90
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»Absolute dist«)"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Konnte kein Socket für %s erzeugen (f=%u t=%u p=%u)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: methods/connect.cc:96
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist parse«)"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#: methods/connect.cc:104
#, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Herstellerblock %s ist ungültig"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr ""
+"Konnte keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s), eine Zeitüberschreitung "
+"trat auf"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:218
+#: methods/connect.cc:119
#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s wird geöffnet"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»type«)"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Verbinde mit %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260
+#: methods/connect.cc:190
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»vendor id«)"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
+
+#: methods/connect.cc:193
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
+
+#: methods/connect.cc:240
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Kann nicht mit %s %s verbinden:"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:274
+#: methods/gpgv.cc:71
#, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Unbekannte Herstellerkennung »%s« in Zeile %u der Quelliste %s"
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: »%s«"
+
+#: methods/gpgv.cc:107
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr "F: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch."
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
-msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
+#: methods/gpgv.cc:223
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
-"Tut mir leid, Sie müssen erst einige »source«-URIs für Quellen in Ihre "
-"sources.list-Datei schreiben."
+"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des "
+"Schlüssels nicht ermitteln?!"
+
+#: methods/gpgv.cc:228
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#: methods/gpgv.cc:232
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)"
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr ""
+"Konnte »%s« zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gpgv "
+"installiert?)"
+
+#: methods/gpgv.cc:237
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
+
+#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:285
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
+"öffentlicher\n"
+"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#: methods/gzip.cc:64
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Konnte keine Pipe (Weiterleitung) für %s öffnen"
-#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-#~ msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
+#: methods/gzip.cc:109
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-#~ "cannot be used to add new CDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen - "
-#~ "apt-get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen"
+#: methods/http.cc:379
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Warte auf Kopfzeilen"
-#~ msgid "Wrong CD"
-#~ msgstr "Falsche CD"
+#: methods/http.cc:525
+#, c-format
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
-#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie "
-#~ "noch verwendet."
+#: methods/http.cc:533
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Ungültige Kopfzeile"
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "Datei nicht gefunden"
+#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
-#~ msgid "Connecting to %s (%s)"
-#~ msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
+#: methods/http.cc:588
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile"
-#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#~ msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#: methods/http.cc:603
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile"
-#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-#~ msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
+#: methods/http.cc:605
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Der HTTP-Server unterstützt Datei-Teilübertragung nur fehlerhaft."
-#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)"
+#: methods/http.cc:629
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
-#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-#~ msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
+#: methods/http.cc:782
+msgid "Select failed"
+msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
-#~ msgid "Connecting to %s"
-#~ msgstr "Verbinde mit %s"
+#: methods/http.cc:787
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
-#~ msgid "Could not resolve '%s'"
-#~ msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen"
+#: methods/http.cc:810
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
-#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-#~ msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
+#: methods/http.cc:841
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
-#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
-#~ msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:"
+#: methods/http.cc:869
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
-# looks like someone hardcoded English grammar
-#~ msgid "Failed to stat"
-#~ msgstr "Kann nicht zugreifen."
+#: methods/http.cc:883
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen vom Server: Der Server am anderen Ende hat die Verbindung "
+"geschlossen"
-#~ msgid "Failed to set modification time"
-#~ msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
+#: methods/http.cc:885
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
-#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-#~ msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen"
+#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Konnte Datei nicht einkürzen"
-#~ msgid "Logging in"
-#~ msgstr "Logge ein"
+#: methods/http.cc:1141
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
-#~ msgid "Unable to determine the peer name"
-#~ msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
+#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
-#~ msgid "Unable to determine the local name"
-#~ msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
+#: methods/http.cc:1305
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
-#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
-#~ msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
-#~ msgid "USER failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
-#~ msgid "PASS failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+"Nicht genügend Platz für Dynamic MMap. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
+"Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
-#~ msgid ""
-#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::"
-#~ "ProxyLogin is empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript - Acquire::"
-#~ "ftp::ProxyLogin ist leer."
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%liT %liS %liMin %lis"
-#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Befehl »%s« des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%liS %liMin %lis"
-#~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%liMin %lis"
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
-#~ msgid "Server closed the connection"
-#~ msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
-#~ msgid "Read error"
-#~ msgstr "Lesefehler"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
-#~ msgid "A response overflowed the buffer."
-#~ msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht."
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
-#~ msgid "Protocol corruption"
-#~ msgstr "Protokollkorrumption"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
-#~ msgid "<- '"
-#~ msgstr "<- »"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
-#~ msgid "'"
-#~ msgstr "«"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
-#~ msgid "-> '"
-#~ msgstr "-> »"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
-#~ msgid "Write Error"
-#~ msgstr "Schreibfehler"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
-#~ msgid "Could not create a socket"
-#~ msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Fehler!"
-#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-#~ msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Fertig"
-#~ msgid "Could not connect passive socket."
-#~ msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden."
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
-#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
-#~ msgid "Could not bind a socket"
-#~ msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
-#~ msgid "Could not listen on the socket"
-#~ msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
-#~ msgid "Could not determine the socket's name"
-#~ msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss =<wert> enthalten."
-#~ msgid "Unable to send PORT command"
-#~ msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
-#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)"
-#~ msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Option »%s« ist zu lang"
-#~ msgid "EPRT failed, server said: %s"
-#~ msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
+# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
-#~ msgid "Data socket connect timed out"
-#~ msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Ungültige Operation %s."
-#~ msgid "Unable to accept connection"
-#~ msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Kann kein »stat« auf dem Einhängepunkt %s durchführen."
-#~ msgid "Problem hashing file"
-#~ msgstr "Beim hashen einer Datei trat ein Problem auf"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
+#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
-#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-#~ msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete »%s«"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Konnte kein »stat« auf der CD-ROM durchführen"
-#~ msgid "Data socket timed out"
-#~ msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Benutze keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s"
-#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-#~ msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete »%s«"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
-#~ msgid "Unable to invoke "
-#~ msgstr "Kann nicht aufrufen: "
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Benutze keine Sperre für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Konnte Pipe für %s nicht öffnen"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
-#~ msgid "Read error from %s process"
-#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
-#~ msgid "Waiting for file"
-#~ msgstr "Warte auf Datei"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
-#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
-#~ msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
-#~ msgid "Bad header line"
-#~ msgstr "Schlechte Kopfzeile"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
-#~ msgid "The http server sent an invalid reply header"
-#~ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
-#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-#~ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
-#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-#~ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
+#, c-format
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr "Lese, habe noch %lu zu lesen, aber nichts mehr übrig"
-#~ msgid "This http server has broken range support"
-#~ msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
+#, c-format
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
-#~ msgid "Unknown date format"
-#~ msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
-#~ msgid "Select failed"
-#~ msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
-#~ msgid "Connection timed out"
-#~ msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
-#~ msgid "Error writing to output file"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Leerer Paket-Cache"
-#~ msgid "Error writing to file"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Die Paket-Cache-Datei ist beschädigt"
-#~ msgid "Error writing to the file"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
-#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
-#~ "geschlossen"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht"
-#~ msgid "Error reading from server"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
-#~ msgid "Bad header Data"
-#~ msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Depends"
+msgstr "Hängt ab"
-#~ msgid "Connection failed"
-#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Hängt ab (vorher)"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Interner Fehler"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Suggests"
+msgstr "Schlägt vor"
-#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-#~ msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Recommends"
+msgstr "Empfiehlt"
-#~ msgid "File Not Found"
-#~ msgstr "Datei nicht gefunden"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Kollidiert"
-#~ msgid "Connection closed prematurely"
-#~ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Replaces"
+msgstr "Ersetzt"
-#~ msgid "Failed write file %s"
-#~ msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Veraltet"
-#~ msgid "Failed to close file %s"
-#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
+msgid "Breaks"
+msgstr "Stört"
-#~ msgid "The path %s is too long"
-#~ msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
+msgid "Enhances"
+msgstr "Wertet auf"
-#~ msgid "Unpacking %s more than once"
-#~ msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "important"
+msgstr "wichtig"
-#~ msgid "The directory %s is diverted"
-#~ msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "required"
+msgstr "erforderlich"
-#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-#~ msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
-#~ msgid "The diversion path is too long"
-#~ msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
+msgid "optional"
+msgstr "optional"
-#~ msgid "Followed conf file from "
-#~ msgstr "Folge Konfigurationsdatei von "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " nach "
+#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
-#~ msgid "Failed to stat %s"
-#~ msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen."
+#: apt-pkg/depcache.cc:124
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Mögliche Versionen"
-#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
+#: apt-pkg/depcache.cc:153
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
-#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-#~ msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
+#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Lese Status-Informationen ein"
-#
-#~ msgid "Extract "
-#~ msgstr "Extrahiert "
+#: apt-pkg/depcache.cc:221
+#, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Konnte Statusdatei %s nicht öffnen"
-#~ msgid "Aborted, backing out"
-#~ msgstr "Abgebrochen, nehme Änderungen zurück"
+#: apt-pkg/depcache.cc:227
+#, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Konnte temporäre Statusdatei %s nicht schreiben"
-#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-#~ msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (1)"
-#~ msgid "The path is too long"
-#~ msgstr "Der Pfad ist zu lang"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (2)"
-#~ msgid "De-replaced "
-#~ msgstr "Zurück-ersetzt "
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
-#~ msgid " from "
-#~ msgstr " von "
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
-#~ msgid "Backing out "
-#~ msgstr "Nehme Änderung zurück "
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
-#~ msgid " [new node]"
-#~ msgstr " [neuer Knoten]"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
-#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-#~ msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
-#~ msgid "Replaced file "
-#~ msgstr "Ersetzte Datei "
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s wird geöffnet"
-#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-#~ msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
-#~ msgid "Unable to stat %s"
-#~ msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
-#~ msgid "DropNode called on still linked node"
-#~ msgstr "»DropNode« auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
-#~ msgid "Failed to locate the hash element!"
-#~ msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)"
-#~ msgid "Failed to allocate diversion"
-#~ msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
+"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
+"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
+"die Option APT::Force-LoopBreak."
-#~ msgid "Internal Error in AddDiversion"
-#~ msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
-#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-#~ msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:248
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Das Paket %s muss neu installiert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
+"finden."
-#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-#~ msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1154
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
+"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
-#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-#~ msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1156
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene defekte Pakete."
-#~ msgid "Invalid archive signature"
-#~ msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
+"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
-#~ msgid "Error reading archive member header"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen"
+#: apt-pkg/acquire.cc:60
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
-#~ msgid "Invalid archive member header"
-#~ msgstr "Ungültige Archivdateienkopfzeile"
+#: apt-pkg/acquire.cc:64
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
-#~ msgid "Archive is too short"
-#~ msgstr "Archiv ist zu kurz"
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:829
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)"
-#~ msgid "Failed to read the archive headers"
-#~ msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen."
+#: apt-pkg/acquire.cc:831
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Hole Datei %li von %li"
-#~ msgid "Failed to create pipes"
-#~ msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
-#~ msgid "Failed to exec gzip "
-#~ msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet"
-#~ msgid "Corrupted archive"
-#~ msgstr "Korrumpiertes Archiv"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie "
+"die Eingabetaste."
-#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-#~ msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert"
+#: apt-pkg/init.cc:125
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
-#~ msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
-#~ msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s"
+#: apt-pkg/init.cc:141
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
-#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-#~ msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
+#: apt-pkg/clean.cc:57
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen."
-#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr ""
+"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
+"schreiben."
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Konnte nicht nach %s wechseln"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:71
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
+"werden."
-#~ msgid "Internal Error, could not locate member"
-#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:75
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
-#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
-#~ msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden"
+#: apt-pkg/policy.cc:329
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei, keine »Package«-Kopfzeilen"
-#~ msgid "Unparsible control file"
-#~ msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei"
+#: apt-pkg/policy.cc:351
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Konnte Pinning-Typ (pin type) %s nicht verstehen"
-#~ msgid "Failed to remove %s"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
+#: apt-pkg/policy.cc:359
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
-#~ msgid "Unable to create %s"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem"
-#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
-#~ msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Verarbeiten von %s auf (NewPackage)"
-#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
-#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-#~ msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc1)"
-#~ msgid "Internal Error getting a Package Name"
-#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
-#
-#~ msgid "Reading File Listing"
-#~ msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-#~ "package!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei "
-#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
-#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
-#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
-#~ msgid "Internal Error getting a Node"
-#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
-#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc2)"
-#~ msgid "The diversion file is corrupted"
-#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen APT "
+"umgehen kann."
-#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen APT "
+"umgehen kann."
-#~ msgid "Internal Error adding a diversion"
-#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
+"APT umgehen kann."
-#~ msgid "The pkg cache must be initialize first"
-#~ msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
+"APT umgehen kann."
-#~ msgid "Reading File List"
-#~ msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
-#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-#~ msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
-#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
-#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-#~ msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Konnte kein »stat« auf der Liste %s der Quellpakete durchführen."
-#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
-#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Paket-Daten nicht parsen"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Sammle Datei-Provides"
-#~ msgid "Unimplemented"
-#~ msgstr "Nicht implementiert"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches"
-#~ msgid "You must give at least one file name"
-#~ msgstr "Sie müssen zumindest einen Dateinamen angeben"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
-#~ msgid "Generating cache"
-#~ msgstr "Erzeuge Cache"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
-#~ msgid "Problem opening %s"
-#~ msgstr "Problem beim Öffnen von %s"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
-#~ msgid "Problem with SelectFile"
-#~ msgstr "Problem mit »SelectFile«"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr ""
+"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
-#~ msgid "Problem with MergeList"
-#~ msgstr "Problem mit »MergeList«"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
+"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
-#~ msgid "Regex compilation error"
-#~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
+"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
-#~ msgid "Write to stdout failed"
-#~ msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
-#~ msgid "Generate must be enabled for this function"
-#~ msgstr "Generieren muss erlaubt sein für diese Funktion"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Größe stimmt nicht überein"
-#~ msgid "Failed to stat %s%s"
-#~ msgstr "Konnte nicht auf %s%s zugreifen"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (1)"
-#~ msgid "Failed to open %s.new"
-#~ msgstr "Konnte %s.new nicht öffnen"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Hinweis: wähle %s an Stelle von %s\n"
-#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
-#~ msgstr "Konnte %s.new nicht in %s umbenennen"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Using CD-ROM mount point "
-#~ msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt"
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
-#~ msgid "Unmounting CD-ROM"
-#~ msgstr "Löse Laufwerkseinbindung des CD-ROMs"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n"
+"Hänge CD-ROM ein\n"
-#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
-
-#~ msgid "Mounting CD-ROM"
-#~ msgstr "Binde CD-ROM ein"
-
-#~ msgid "Failed to mount the cdrom."
-#~ msgstr "Konnte CD-ROM nicht einbinden"
-
-#~ msgid "Identifying.. "
-#~ msgstr "Identifiziere... "
-
-#~ msgid "Scanning Disc for index files.. "
-#~ msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien... "
-
-#~ msgid "I found (binary):"
-#~ msgstr "Habe gefunden (binär):"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Identifiziere ... "
-#~ msgid "I found (source):"
-#~ msgstr "Habe gefunden (Quellen):"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Habe "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Hänge CD-ROM aus ...\n"
-#~ msgid " package indexes and "
-#~ msgstr " Paket-Indizes und "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:590
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n"
-#~ msgid " source indexes."
-#~ msgstr " Quell-Indizes gefunden."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:608
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "Hänge CD-ROM aus\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte keine Paket-Dateien finden - vielleicht ist dies keine Debian-CD"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:612
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Warte auf Disk ...\n"
-#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.2r1 "
-#~ "Disk 1«"
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Hänge CD-ROM ein ...\n"
-#~ msgid "That is not a valid name, try again "
-#~ msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:638
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien ...\n"
-#~ msgid "This Disc is called:"
-#~ msgstr "Diese CD heißt jetzt:"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:678
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
+"zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Fand %zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
+"Signaturen\n"
-#~ msgid " '"
-#~ msgstr " »"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:689
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
-#~ msgid "Writing new source list"
-#~ msgstr "Schreibe neue Quelliste"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:715
+#, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Fand Kennzeichnung »%s«\n"
-#~ msgid "Source List entries for this Disc are:"
-#~ msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
-#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:760
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Diese Disk heißt: \n"
+"»%s«\n"
-#~ msgid "Stored Label: '"
-#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: »"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:764
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Kopiere Paketlisten..."
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
-#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
-#~ "and /etc/fstab.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " add - Add a CDROM\n"
-#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " -d CD-ROM mount point\n"
-#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
-#~ " -m No mounting\n"
-#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
-#~ " -a Thorough scan mode\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See fstab(5)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: apt-cdrom [optionen] befehl\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom ist ein Werkzeug, um CD-ROMs zu APTs Quellliste hinzuzufügen. "
-#~ "Der\n"
-#~ "Einhängepunkt der CD-ROM und die Geräteinformationen werden aus apt.conf "
-#~ "und\n"
-#~ "/etc/fstab ermittelt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Befehle:\n"
-#~ " add - Eine CD-ROM hinzufügen\n"
-#~ " ident - Die Identität einer CD-ROM melden\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -h Dieser Hilfetext\n"
-#~ " -d CD-ROM-Einhängepunkt\n"
-#~ " -r Eine erkannte CD-ROM umbenennen\n"
-#~ " -m Kein Einhängen\n"
-#~ " -f Schneller Modus, Paketdateien nicht überprüfen\n"
-#~ " -a Gründlicher Überprüfungsmodus\n"
-#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
-#~ "tmp\n"
-#~ "Siehe auch fstab(5)\n"
-
-#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
-#~ msgstr "Interner Fehler, Zähler nicht Null"
-
-#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
-#~ msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!"
-
-#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
-#~ msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
-
-#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie "
-#~ "an apt@packages.debian.org"
-
-#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
-#~ msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
-
-#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
-#~ msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
-
-#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
-#~ msgstr "Konnte nicht auf Unterprozess warten"
-
-#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
-#~ msgstr "....»Heute schon gemuht?«..."
-
-#~ msgid "Package extension list is too long"
-#~ msgstr "Paketerweiterungsliste is zu lang"
-
-#~ msgid "Error Processing directory %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
-
-#~ msgid " New "
-#~ msgstr " Neu "
-
-#~ msgid "B "
-#~ msgstr "B "
-
-#~ msgid " files "
-#~ msgstr " Dateien "
-
-#~ msgid "Source extension list is too long"
-#~ msgstr "Quellerweiterungsliste is zu lang"
-
-#~ msgid " pkgs in "
-#~ msgstr " Pakete in "
-
-#~ msgid "Error writing header to contents file"
-#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei"
-
-#~ msgid "Error Processing Contents %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " contents path\n"
-#~ " generate config [groups]\n"
-#~ " clean config\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
-#~ "Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " contents path\n"
-#~ " generate config [groups]\n"
-#~ " clean config\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
-#~ " -s=? Source override file\n"
-#~ " -q Quiet\n"
-#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
-#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-#~ " --contents Control contents file generation\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -h Dieser Hilfe-Text.\n"
-#~ " --md5 Steuere MD5-Generierung\n"
-#~ " -s=? Binde Override-Datei ein\n"
-#~ " -q Ruhig\n"
-#~ " -d=? Optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
-#~ " --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n"
-#~ " --contents Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n"
-#~ " -c=? Lese diese Konfigurationsdatei\n"
-#~ " -o=? Setze eine beliebige Konfigurations-Option\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:790
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
-#~ msgid "No selections matched"
-#~ msgstr "Keine Auswahl passt"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:799
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Quelllisteneinträge für diese Disk sind:\n"
-#~ msgid "Done Packages, Starting contents."
-#~ msgstr "Fertig mit Pakete, beginne Inhalt."
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
-#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-#~ msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
-#~ msgid "Done. "
-#~ msgstr "Fertig."
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
-#~ msgid "B in "
-#~ msgstr "B in "
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
+"geschrieben.\n"
-#~ msgid " archives. Took "
-#~ msgstr " Archiven. Benötigte Zeit war "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Installiere %s"
-#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
-#~ msgstr "Kann DB2-Datei %s nicht öffnen"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Konfiguriere %s"
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "%s wird entfernt"
-#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-#~ msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Rufe Nach-Installations-Trigger %s auf"
-#~ msgid "Failed to fork"
-#~ msgstr "Fork Fehlgeschlagen"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
-#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-#~ msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "%s wird vorbereitet"
-#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
-#~ msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "%s wird entpackt"
-#~ msgid "Unable to open %s"
-#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
-#~ msgid "W: Unable to stat "
-#~ msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s installiert"
-#~ msgid "E: "
-#~ msgstr "F: "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
-#~ msgid "W: "
-#~ msgstr "W: "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s entfernt"
-#~ msgid "E: Errors apply to file '"
-#~ msgstr "F: Fehler gehören zu Datei »"
-
-#~ msgid "Failed to resolve %s"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
-
-#~ msgid "Tree walking failed"
-#~ msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Failed to open %s"
-#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
-
-#~ msgid "Failed to readlink %s"
-#~ msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
-
-#~ msgid "Failed to unlink %s"
-#~ msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)"
-
-#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
-#~ msgstr "DSC-Datei »%s« ist zu groß!"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet"
-#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
-#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC »%s« finden"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s vollständig entfernt"
-#~ msgid "Error parsing file record"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dateieintrags"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
+msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+msgstr ""
+"Kann Protokoll nicht schreiben, openpty() schlug fehl (/dev/pts nicht "
+"eingehangen?)\n"
-#~ msgid "Failed too stat %s"
-#~ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
+msgid "Running dpkg"
+msgstr ""
-#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
-#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei »%s«"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
-#~ msgid "Merging Available information"
-#~ msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to lock the list directory"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren"
-#~ msgid "Press enter to continue."
-#~ msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
+"the problem. "
+msgstr ""
-#~ msgid "Bad default setting!"
-#~ msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
+msgid "Not locked"
+msgstr "Nicht gesperrt"
-#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die "
-#~ "installierten"
+#: methods/rred.cc:219
+msgid "Could not patch file"
+msgstr "Konnte Datei nicht patchen"
-#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
-#~ "durch"
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Verbindung zu früh beendet"
-#~ msgid ""
-#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-#~ msgstr ""
-#~ "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
-#~ "dieser"
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut."
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Verarbeite Auslöser (Trigger) für %s"