]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/pt.po
Refresh PO files
[apt.git] / po / pt.po
index 5ed4d2b960d992a802dbb6a76b5a8385a35de10c..b1286d96102e9fa90a73b9d8cba6726a46a15fba 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-28 09:03+0100\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -90,83 +90,82 @@ msgstr "Espaço total desperdiçado: "
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Espaço total contabilizado: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
+#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "O ficheiro do pacote %s está dessincronizado."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1273
-msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "Tem de fornecer pelo menos um padrão de busca"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
+#: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
+#: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
 msgid "No packages found"
 msgstr "Não foi encontrado nenhum pacote"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
+#: cmdline/apt-cache.cc:1221
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Tem de fornecer pelo menos um padrão de busca"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Não foi possível encontrar o pacote %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1481
 msgid "Package files:"
 msgstr "Ficheiros de Pacotes :"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
+#: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "A cache está dessincronizada, não pode x-referenciar um ficheiro de pacote"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1502
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pacotes Marcados:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
+#: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
 msgid "(not found)"
 msgstr "(não encontrado)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1575
+#: cmdline/apt-cache.cc:1523
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalado: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1576
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
+#: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhum)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1615
+#: cmdline/apt-cache.cc:1563
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Marcação do Pacote: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1624
+#: cmdline/apt-cache.cc:1572
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabela de Versão:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
-#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1739
+#: cmdline/apt-cache.cc:1693
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
@@ -314,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
 "tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Não conseguiu escrever para %s"
@@ -323,31 +322,31 @@ msgstr "Não conseguiu escrever para %s"
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Não pode obter a versão do debconf. O debconf está instalado?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "A lista de extensão de pacotes é demasiado longa"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Erro ao processar o directório %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Lista de extensão de códigos-fonte é demasiado longa"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Erro ao escrever o cabeçalho no ficheiro de conteúdo"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Erro ao processar o conteúdo %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -428,11 +427,11 @@ msgstr ""
 "   -c=?  Ler este ficheiro de configuração\n"
 "   -o=?  Definir uma opção de configuração arbitrária"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Nenhuma selecção coincidiu"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Faltam alguns ficheiros no grupo `%s' do ficheiro do pacote"
@@ -544,7 +543,7 @@ msgstr "Arquivo não possuía campo package"
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s não possui entrada override\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
+#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr " o maintainer de %s é %s, não %s\n"
@@ -654,79 +653,79 @@ msgstr "Problema ao executar unlinking %s"
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Falhou renomear %s para %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:134
+#: cmdline/apt-get.cc:135
 msgid "Y"
 msgstr "S"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29
+#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:251
+#: cmdline/apt-get.cc:252
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências não satisfeitas:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:341
+#: cmdline/apt-get.cc:342
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "mas %s está instalado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:343
+#: cmdline/apt-get.cc:344
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "mas %s está para ser instalado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:350
+#: cmdline/apt-get.cc:351
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "mas não é instalável"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:352
+#: cmdline/apt-get.cc:353
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "mas é um pacote virtual"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:355
+#: cmdline/apt-get.cc:356
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "mas não está instalado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:355
+#: cmdline/apt-get.cc:356
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "mas não vai ser instalado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:360
+#: cmdline/apt-get.cc:361
 msgid " or"
 msgstr " ou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:391
+#: cmdline/apt-get.cc:392
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Serão instalados os seguintes NOVOS pacotes:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:419
+#: cmdline/apt-get.cc:420
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Serão REMOVIDOS os seguintes pacotes:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:441
+#: cmdline/apt-get.cc:442
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Serão mantidos em suas versões actuais os seguintes pacotes:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:464
+#: cmdline/apt-get.cc:465
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Serão actualizados os seguintes pacotes:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:487
+#: cmdline/apt-get.cc:488
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Será feito o DOWNGRADE aos seguintes pacotes:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:507
+#: cmdline/apt-get.cc:508
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:560
+#: cmdline/apt-get.cc:563
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (devido a %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:568
+#: cmdline/apt-get.cc:571
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -734,64 +733,59 @@ msgstr ""
 "AVISO: Os seguintes pacotes essenciais serão removidos.\n"
 "Isso NÃO deverá ser feito a menos que saiba exactamente o que está a fazer!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:602
+#: cmdline/apt-get.cc:605
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu pacotes actualizados, %lu pacotes novos instalados, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:606
+#: cmdline/apt-get.cc:609
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu reinstalados, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:608
+#: cmdline/apt-get.cc:611
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu a que foi feito o downgrade, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:610
+#: cmdline/apt-get.cc:613
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu a remover e %lu não actualizados.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:614
+#: cmdline/apt-get.cc:617
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:634
+#: cmdline/apt-get.cc:639
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
 msgstr "Note, a seleccionar '%s' para a tarefa '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:640
+#: cmdline/apt-get.cc:645
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
 msgstr "Note, a seleccionar '%s' para a expressão regular '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:647
-#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s'\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: cmdline/apt-get.cc:662
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "O pacote %s é um pacote virtual disponibilizado por:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:668
+#: cmdline/apt-get.cc:673
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Instalado]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:677
+#: cmdline/apt-get.cc:682
 msgid " [Not candidate version]"
 msgstr "[Não é versão candidata]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:679
+#: cmdline/apt-get.cc:684
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Você deve seleccionar explicitamente um para instalar."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:682
+#: cmdline/apt-get.cc:687
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -802,168 +796,181 @@ msgstr ""
 "Isso pode significar que o pacote falta, ou ficou obsoleto, ou\n"
 "está disponível somente a partir de outra fonte\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:700
+#: cmdline/apt-get.cc:705
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "No entanto, os seguintes pacotes substituem-no:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:712
+#: cmdline/apt-get.cc:717
 #, c-format
 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
 msgstr "O pacote '%s' não tem candidato para instalação"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:723
+#: cmdline/apt-get.cc:728
 #, c-format
 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
 msgstr "Pacotes virtuais como '%s' não podem ser removidos\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:754
+#: cmdline/apt-get.cc:759
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
 msgstr "Note, a seleccionar '%s' em vez de '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:784
+#: cmdline/apt-get.cc:789
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr "Saltando %s, já está instalado e a actualização não está definida.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:788
+#: cmdline/apt-get.cc:793
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgstr "Saltando %s, não está instalado e só são pedidas actualizações.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:798
+#: cmdline/apt-get.cc:803
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr ""
 "A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser "
 "feito.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:803
+#: cmdline/apt-get.cc:808
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s já está na versão mais recente.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
+#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "%s está definido para ser instalado manualmente.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:859
+#: cmdline/apt-get.cc:853
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:899
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "O pacote %s não está instalado, por isso não será removido\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:934
+#: cmdline/apt-get.cc:977
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "A corrigir dependências..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:937
+#: cmdline/apt-get.cc:980
 msgid " failed."
 msgstr " falhou."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:940
+#: cmdline/apt-get.cc:983
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Não foi possível corrigir dependências"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:943
+#: cmdline/apt-get.cc:986
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Não foi possível minimizar o conjunto de actualizações"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:945
+#: cmdline/apt-get.cc:988
 msgid " Done"
 msgstr " Feito"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:949
+#: cmdline/apt-get.cc:992
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Você pode querer executar 'apt-get -f install' para corrigir isso."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:952
+#: cmdline/apt-get.cc:995
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Dependências não satisfeitas. Tente utilizar -f."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:977
+#: cmdline/apt-get.cc:1020
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:981
+#: cmdline/apt-get.cc:1024
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Aviso de autenticação ultrapassado.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:988
+#: cmdline/apt-get.cc:1031
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação [y/N]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:990
+#: cmdline/apt-get.cc:1033
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
+#: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Há problemas e foi utilizado -y sem --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#: cmdline/apt-get.cc:1083
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Erro Interno, InstallPackages foi chamado com pacotes estragados!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1049
+#: cmdline/apt-get.cc:1092
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pacotes precisam de ser removidos mas Remove está desabilitado."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1060
+#: cmdline/apt-get.cc:1103
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Erro Interno, Ordering não terminou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
-#: apt-pkg/cachefile.cc:106
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1100
+#: cmdline/apt-get.cc:1141
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "Estranho.. Os tamanhos não coincidiram, escreva para apt@packages.debian.org"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1105
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1148
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1108
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1153
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "É necessário obter %sB de arquivos.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1113
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1160
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr ""
 "Após esta operação, serão utilizados %sB adicionais de espaço em disco.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1116
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1165
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Após esta operação, será libertado %sB de espaço em disco.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
-#: cmdline/apt-get.cc:2322
+#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
+#: cmdline/apt-get.cc:2431
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1144
+#: cmdline/apt-get.cc:1193
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
+#: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Trivial Only especificado mas isto não é uma operação trivial."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1162
+#: cmdline/apt-get.cc:1211
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Sim, faça como eu digo!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
+#: cmdline/apt-get.cc:1213
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -974,28 +981,28 @@ msgstr ""
 "Para continuar escreva a frase '%s'\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
+#: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
 msgid "Abort."
 msgstr "Abortado."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1185
+#: cmdline/apt-get.cc:1234
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Deseja continuar [Y/n]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
+#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Falhou obter %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1275
+#: cmdline/apt-get.cc:1324
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Falhou o download de alguns ficheiros"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
+#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Download completo e em modo de fazer apenas o download"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1282
+#: cmdline/apt-get.cc:1331
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -1003,19 +1010,19 @@ msgstr ""
 "Não foi possível obter alguns arquivos, tente talvez correr apt-get update "
 "ou tente com --fix-missing?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1286
+#: cmdline/apt-get.cc:1335
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados actualmente"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1291
+#: cmdline/apt-get.cc:1340
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Não foi possível corrigir os pacotes em falta."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1292
+#: cmdline/apt-get.cc:1341
 msgid "Aborting install."
 msgstr "A abortar a instalação."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1320
+#: cmdline/apt-get.cc:1369
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
@@ -1029,60 +1036,35 @@ msgstr[1] ""
 "Os seguintes pacotes desapareceram do seu sistema pois\n"
 "todos os ficheiros foram  por outros pacotes:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1324
+#: cmdline/apt-get.cc:1373
 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
 msgstr "Nota: Isto foi feito automaticamente e intencionalmente pelo dpkg."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1454
+#: cmdline/apt-get.cc:1503
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 msgstr "Ignorar o lançamento pretendido, não disponível, '%s' do pacote '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1486
+#: cmdline/apt-get.cc:1535
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "A escolher '%s' como pacote pacote de código fonte em vez de '%s'\n"
 
 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1524
+#: cmdline/apt-get.cc:1573
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
 msgstr "Ignorar a versão '%s', não disponível, do pacote '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1540
+#: cmdline/apt-get.cc:1589
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "O comando update não leva argumentos"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1605
+#: cmdline/apt-get.cc:1651
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "Não é suposto nós apagarmos coisas, não pode iniciar o AutoRemover"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1653
-msgid ""
-"The following package was automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"O seguinte pacote foi instalado automaticamente e já não é necessário:"
-msgstr[1] ""
-"Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são "
-"necessários:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1657
-#, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] "O pacote %lu foi instalado automaticamente e já não é necessário.\n"
-msgstr[1] ""
-"Os pacotes %lu foram instalados automaticamente e já não são necessários.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1659
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Utilize 'apt-get autoremove' para os remover."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1664
+#: cmdline/apt-get.cc:1703
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1100,23 +1082,48 @@ msgstr ""
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
+#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "A seguinte informação pode ajudar a resolver a situação:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1671
+#: cmdline/apt-get.cc:1710
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Erro Interno, o AutoRemover estragou coisas"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1690
+#: cmdline/apt-get.cc:1717
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote foi instalado automaticamente e já não é necessário:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são "
+"necessários:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1721
+#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] "O pacote %lu foi instalado automaticamente e já não é necessário.\n"
+msgstr[1] ""
+"Os pacotes %lu foram instalados automaticamente e já não são necessários.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1723
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr "Utilize 'apt-get autoremove' para os remover."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1742
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Erro Interno, AllUpgrade estragou algo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1779
+#: cmdline/apt-get.cc:1825
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Você deve querer executar 'apt-get -f install' para corrigir estes:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1782
+#: cmdline/apt-get.cc:1828
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1124,7 +1131,7 @@ msgstr ""
 "Dependências não satisfeitas. Tente 'apt-get -f install' sem nenhum pacote "
 "(ou especifique uma solução)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1794
+#: cmdline/apt-get.cc:1840
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1136,62 +1143,67 @@ msgstr ""
 "distribuição unstable em que alguns pacotes pedidos ainda não foram \n"
 "criados ou foram movidos do Incoming."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1812
+#: cmdline/apt-get.cc:1858
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Pacotes estragados"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1841
+#: cmdline/apt-get.cc:1886
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Os seguintes pacotes extra serão instalados:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1931
+#: cmdline/apt-get.cc:1976
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Pacotes sugeridos:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1932
+#: cmdline/apt-get.cc:1977
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Pacotes recomendados:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1974
+#: cmdline/apt-get.cc:2019
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1981
+#: cmdline/apt-get.cc:2026
 #, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s está definido para ser instalado automaticamente.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2002
+#: cmdline/apt-get.cc:2047
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "A calcular a actualização... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
+#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
 msgid "Failed"
 msgstr "Falhou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2010
+#: cmdline/apt-get.cc:2055
 msgid "Done"
 msgstr "Pronto"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
+#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
+#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de downloads"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2185
+#: cmdline/apt-get.cc:2238
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2294
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
+#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de código fonte para %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2241
+#: cmdline/apt-get.cc:2350
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
@@ -1201,7 +1213,7 @@ msgstr ""
 "'%s' em:\n"
 "%s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2246
+#: cmdline/apt-get.cc:2355
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
@@ -1212,78 +1224,82 @@ msgstr ""
 "bzr get %s\n"
 "para obter as últimas actualizações (possivelmente por lançar) ao pacote.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2297
+#: cmdline/apt-get.cc:2406
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "A saltar o ficheiro '%s', já tinha sido feito download'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2332
+#: cmdline/apt-get.cc:2441
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2338
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2449
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2341
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2454
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "É necessário obter %sB de arquivos de código fonte.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2347
+#: cmdline/apt-get.cc:2460
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Obter código fonte %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2380
+#: cmdline/apt-get.cc:2493
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Falhou obter alguns arquivos."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2410
+#: cmdline/apt-get.cc:2523
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 "A saltar a descompactação do pacote de código fonte já descompactado em %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2422
+#: cmdline/apt-get.cc:2535
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2423
+#: cmdline/apt-get.cc:2536
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2440
+#: cmdline/apt-get.cc:2553
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "O comando de compilação '%s' falhou.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2460
+#: cmdline/apt-get.cc:2573
 msgid "Child process failed"
 msgstr "O processo filho falhou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2476
+#: cmdline/apt-get.cc:2589
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de "
 "compilação"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2506
+#: cmdline/apt-get.cc:2620
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr ""
 "Não foi possível obter informações de dependências de compilação para %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2526
+#: cmdline/apt-get.cc:2640
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2577
+#: cmdline/apt-get.cc:2691
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1292,7 +1308,7 @@ msgstr ""
 "a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
 "pôde ser encontrado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2630
+#: cmdline/apt-get.cc:2744
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1301,32 +1317,38 @@ msgstr ""
 "a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão "
 "disponível do pacote %s pode satisfazer os requisitos de versão"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2666
+#: cmdline/apt-get.cc:2780
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: O pacote instalado %s é "
 "demasiado novo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2693
+#: cmdline/apt-get.cc:2807
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2709
+#: cmdline/apt-get.cc:2823
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2714
+#: cmdline/apt-get.cc:2828
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2745
+#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "A Ligar a %s (%s)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3052
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Módulos Suportados:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2786
+#: cmdline/apt-get.cc:3093
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1352,6 +1374,8 @@ msgid ""
 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
 "   markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
 "   unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
@@ -1416,7 +1440,7 @@ msgstr ""
 "apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
 "                         Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2958
+#: cmdline/apt-get.cc:3254
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@ -1428,33 +1452,33 @@ msgstr ""
 "\tTenha em mente que o acesso exclusivo está desabilitado,\n"
 "\tpor isso não confie na relevância da real situação actual!"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
+#: cmdline/acqprogress.cc:57
 msgid "Hit "
 msgstr "Hit "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
+#: cmdline/acqprogress.cc:81
 msgid "Get:"
 msgstr "Obter:"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
+#: cmdline/acqprogress.cc:112
 msgid "Ign "
 msgstr "Ign "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
+#: cmdline/acqprogress.cc:116
 msgid "Err "
 msgstr "Err "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: cmdline/acqprogress.cc:137
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Obtidos %sB em %s (%sB/s)\n"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: cmdline/acqprogress.cc:227
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [A trabalhar]"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: cmdline/acqprogress.cc:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
@@ -1542,7 +1566,7 @@ msgstr "Falhou a criação de pipes"
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Falhou executar gzip "
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Arquivo corrompido"
 
@@ -1550,7 +1574,7 @@ msgstr "Arquivo corrompido"
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "A soma de controlo do tar falhou, arquivo corrompido"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s"
@@ -1658,28 +1682,28 @@ msgstr "Falhou localizar o nó no seu hash bucket"
 msgid "The path is too long"
 msgstr "O caminho é demasiado longo"
 
-#: apt-inst/extract.cc:414
+#: apt-inst/extract.cc:412
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Substituir o pacote correspondente sem versão para %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:431
+#: apt-inst/extract.cc:429
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "O ficheiro %s/%s substitui o que está no pacote %s"
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
-#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
+#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
+#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
 #: methods/mirror.cc:87
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Não foi possível ler %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:491
+#: apt-inst/extract.cc:489
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Não foi possível fazer stat %s"
@@ -1704,9 +1728,9 @@ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr ""
 "Os directórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de ficheiros"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "A ler as listas de pacotes"
 
@@ -1809,24 +1833,28 @@ msgstr "Falha em localizar um ficheiro de controle válido"
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Ficheiro de controle não interpretável"
 
-#: methods/bzip2.cc:68
+#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr ""
+
+#: methods/bzip2.cc:64
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
 msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s"
 
-#: methods/bzip2.cc:113
+#: methods/bzip2.cc:108
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Erro de leitura do processo %s"
 
-#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
-#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
-#: methods/rred.cc:495
+#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
+#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
+#: methods/rred.cc:533
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Falhou o stat"
 
-#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102
-#: methods/rred.cc:492
+#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
+#: methods/rred.cc:530
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Falhou definir hora de modificação"
 
@@ -1918,7 +1946,7 @@ msgstr "Foi atingido o tempo limite de ligação"
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "O servidor fechou a ligação"
 
-#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgstr "Erro de leitura"
 
@@ -1930,7 +1958,7 @@ msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Corrupção de protocolo"
 
-#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write error"
 msgstr "Erro de escrita"
 
@@ -1984,7 +2012,7 @@ msgstr "Ligação de socket de dados expirou"
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Impossível aceitar ligação"
 
-#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
+#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro"
 
@@ -2120,67 +2148,67 @@ msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres"
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Linha de cabeçalho errada"
 
-#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
+#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho de resposta inválido"
 
-#: methods/http.cc:594
+#: methods/http.cc:600
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Length inválido"
 
-#: methods/http.cc:609
+#: methods/http.cc:615
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Range inválido"
 
-#: methods/http.cc:611
+#: methods/http.cc:617
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Este servidor HTTP possui suporte de range errado"
 
-#: methods/http.cc:635
+#: methods/http.cc:641
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formato de data desconhecido"
 
-#: methods/http.cc:793
+#: methods/http.cc:799
 msgid "Select failed"
 msgstr "A selecção falhou"
 
-#: methods/http.cc:798
+#: methods/http.cc:804
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "O tempo da ligação expirou"
 
-#: methods/http.cc:821
+#: methods/http.cc:827
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro de saída"
 
-#: methods/http.cc:852
+#: methods/http.cc:858
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Erro ao escrever para ficheiro"
 
-#: methods/http.cc:880
+#: methods/http.cc:886
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro"
 
-#: methods/http.cc:894
+#: methods/http.cc:900
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Erro ao ler do servidor. O lado remoto fechou a ligação"
 
-#: methods/http.cc:896
+#: methods/http.cc:902
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Erro ao ler do servidor"
 
-#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
+#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "Falhou truncar o ficheiro"
 
-#: methods/http.cc:1154
+#: methods/http.cc:1160
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Dados de cabeçalho errados"
 
-#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
+#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
 msgid "Connection failed"
 msgstr "A ligação falhou"
 
-#: methods/http.cc:1318
+#: methods/http.cc:1324
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erro interno"
 
@@ -2206,7 +2234,7 @@ msgstr "Não foi possível fechar mmap"
 msgid "Unable to synchronize mmap"
 msgstr "Não foi sincronizar mmap "
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
 #, c-format
 msgid ""
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
@@ -2215,7 +2243,7 @@ msgstr ""
 "O Dynamic MMap ficou sem espaço. Por favor aumente o tamanho de APT::Cache-"
 "Limit. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
@@ -2224,7 +2252,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o limite de %lu bytes já "
 "foi alcançado."
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
@@ -2255,7 +2283,7 @@ msgstr "%limin %lis"
 msgid "%lis"
 msgstr "%lis"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "A selecção %s não foi encontrada"
@@ -2379,213 +2407,234 @@ msgstr "Operação %s inválida"
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Impossível executar stat ao ponto de montagem %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
-#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
+#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
 #: methods/mirror.cc:93
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Impossível mudar para %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Impossível executar stat ao cdrom"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr ""
 "Não está a ser utilizado acesso exclusivo para apenas leitura ao ficheiro %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de lock %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr ""
 "Não está a ser utilizado o acesso exclusivo para o ficheiro %s, montado via "
 "nfs"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo a %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Esperou por %s mas não estava lá"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "O sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "O sub-processo %s recebeu o sinal %u."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "O sub-processo %s retornou um código de erro (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "O sub-processo %s terminou inesperadamente"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "Não foi possível abrir o descritor de ficheiro %d"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "lido, ainda restam %lu para serem lidos mas não resta nenhum"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "escrito, ainda restam %lu para escrever mas não foi possível"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
 #, c-format
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
 msgstr "Problema ao fechar o ficheiro gzip %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Problema ao fechar o ficheiro %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Problema ao renomear o ficheiro %s para %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Problema ao remover o link do ficheiro %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problema sincronizando o ficheiro"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Cache de pacotes vazia"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "O ficheiro de cache de pacotes é de uma versão incompatível"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "A cache de pacotes foi gerada para uma arquitectura diferente"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
 msgid "Depends"
 msgstr "Depende"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Pré-Depende"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
 msgid "Suggests"
 msgstr "Sugere"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
 msgid "Recommends"
 msgstr "Recomenda"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Em Conflito"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
 msgid "Replaces"
 msgstr "Substitui"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Obsoleta"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
 msgid "Breaks"
 msgstr "Estraga"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
 msgid "Enhances"
 msgstr "Aumenta"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "important"
 msgstr "importante"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "required"
 msgstr "necessário"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "standard"
 msgstr "padrão"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
 msgid "optional"
 msgstr "opcional"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
+#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "A construir árvore de dependências"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:125
+#: apt-pkg/depcache.cc:126
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versões candidatas"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:154
+#: apt-pkg/depcache.cc:155
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Geração de dependências"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
+#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
 msgid "Reading state information"
 msgstr "A ler a informação de estado"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:236
+#: apt-pkg/depcache.cc:237
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Falhou abrir o StateFile %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:242
+#: apt-pkg/depcache.cc:243
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Falha escrever ficheiro temporário StateFile %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:921
+#: apt-pkg/depcache.cc:922
 #, c-format
 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
 msgstr "Erro interno, grupo '%s' não tem pseudo-pacote instalável"
@@ -2676,7 +2725,7 @@ msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
 "Não foi possível proceder à configuração imediata em '%s'. Para detalhes, "
@@ -2697,10 +2746,10 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
+"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
 msgstr ""
-"Não foi possível proceder à configuração imediata no já descompactado '%s'."
+"Não foi possível proceder à configuração imediata no já descompactado '%s'. "
 "Para mais detalhes por favor veja man 5 apt.conf em APT::Immediate-Configure."
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
@@ -2708,7 +2757,7 @@ msgstr ""
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:292
+#: apt-pkg/algorithms.cc:313
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
@@ -2716,7 +2765,7 @@ msgstr ""
 "O pacote %s necessita ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um "
 "repositório para o mesmo."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1239
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2724,15 +2773,16 @@ msgstr ""
 "Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
 "pacotes mantidos (hold)."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1241
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
 "Não foi possível corrigir problemas, você tem pacotes mantidos (hold) "
 "estragados."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
 "Falhou o download de alguns ficheiros de índice, foram ignorados ou os "
@@ -2755,12 +2805,12 @@ msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório %s"
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:878
+#: apt-pkg/acquire.cc:857
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (%s restantes)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:880
+#: apt-pkg/acquire.cc:859
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "A obter o ficheiro %li de %li"
@@ -2781,12 +2831,12 @@ msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
 "Por favor insira o disco denominado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter."
 
-#: apt-pkg/init.cc:141
+#: apt-pkg/init.cc:146
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
 
-#: apt-pkg/init.cc:157
+#: apt-pkg/init.cc:162
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr ""
 "Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento adequado"
@@ -2810,17 +2860,21 @@ msgstr ""
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:343
+#: apt-pkg/cachefile.cc:106
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
+
+#: apt-pkg/policy.cc:346
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr "Registo inválido no ficheiro de preferências %s, sem cabeçalho Package"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:365
+#: apt-pkg/policy.cc:368
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Não foi possível entender o tipo de marca (pin) %s"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:373
+#: apt-pkg/policy.cc:376
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para marcação (pin)"
 
@@ -2906,16 +2960,16 @@ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
 "O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de ficheiros"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "A obter File Provides"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache de código fonte"
 
@@ -2924,16 +2978,28 @@ msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache de código fonte"
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:629
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5Sum não coincide"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Código de verificação hash não coincide"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro Release %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr ""
 "Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de "
@@ -2942,17 +3008,17 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
 #, c-format
 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
 msgstr "Ficheiro Release expirou, a ignorar %s (inválido desde %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "Distribuição em conflito: %s (esperado %s mas obtido %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
 #, c-format
 msgid ""
 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
@@ -2962,12 +3028,12 @@ msgstr ""
 "actualizado e serão utilizados os ficheiros anteriores de índice. Erro do "
 "GPG: %s: %s\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
 msgstr "Erro GPG: %s: %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2977,7 +3043,7 @@ msgstr ""
 "significar que você precisa corrigir manualmente este pacote. (devido a "
 "arquitectura em falta)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2986,7 +3052,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
 "que você precisa consertar manualmente este pacote."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -2994,7 +3060,7 @@ msgstr ""
 "Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
 "para o pacote %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Tamanho incorrecto"
 
@@ -3003,22 +3069,22 @@ msgstr "Tamanho incorrecto"
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro Release %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
 #, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 msgstr "Nenhuma secção, no ficheiro Release %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
 msgstr "Nenhuma entrada hash no ficheiro Release %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
 msgstr "Entrada inválida, 'Valid-until', no ficheiro de Release: %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
 msgstr "Entrada, 'Date', inválida no ficheiro Release %s"
@@ -3119,39 +3185,39 @@ msgstr "A escrever lista de novas source\n"
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "As entradas de listas de Source para este Disco são:\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Escreveu %i registos.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros não coincidentes\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta e %i ficheiros não "
 "coincidentes\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
 #, c-format
 msgid "Skipping nonexistent file %s"
 msgstr "A saltar ficheiro %s inexistente"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
 #, c-format
 msgid "Can't find authentication record for: %s"
 msgstr "Não foi possível encontrar registo de autenticação para: %s"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
 #, c-format
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgstr "Hash não coincide para: %s"
@@ -3178,7 +3244,7 @@ msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
 #, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 "Não foi possível seleccionar versões do pacote '%s' pois é puramente virtual"
 
@@ -3242,12 +3308,13 @@ msgstr "A notar o desaparecimento de %s"
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "A correr o 'trigger' de pós-instalação %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Falta o directório '%s'"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o '%s'"
@@ -3384,7 +3451,7 @@ msgstr "Não foi encontrado ficheiro de mirror '%s'"
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Mirror: %s]"
 
-#: methods/rred.cc:465
+#: methods/rred.cc:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
@@ -3393,7 +3460,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível aplicar o patch %s com mmap e com a utilização de operação "
 "de ficheiro - o patch parece estar corrompido."
 
-#: methods/rred.cc:470
+#: methods/rred.cc:508
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "