msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-17 05:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-09 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
+#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s para %s %s compilado em %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1721
" -c=? Ler este arquivo de configuração\n"
" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Impossível escrever para %s"
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Não foi possível obter a versão do debconf. O debconf está instalado?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "Lista de extensão de pacotes é demasiado longa"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Erro processando o directório %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "Lista de extensão de fontes é demasiado longa"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Erro ao gravar cabeçalho no ficheiro de conteúdo"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Erro processando o ficheiro Contents %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" -c=? Lê este ficheiro de configuração\n"
" -o=? Define uma opção de configuração arbitrária"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
msgid "No selections matched"
msgstr "Nenhuma selecção coincidiu"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Alguns ficheiros faltam no ficheiro de grupo de pacotes `%s'"
-#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "A base de dados estava corrompida, ficheiro renomeado para %s.old"
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: ftparchive/cachedb.cc:61
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "DB é antiga, tentando uma actualização %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#: ftparchive/cachedb.cc:72
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
"O formato DB é inválido. Se actualizou a partir de uma versão antiga do apt, "
"por favor remova-a e recrie a base de dados."
-#: ftparchive/cachedb.cc:81
+#: ftparchive/cachedb.cc:77
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro DB %s: %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
+#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
+#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Falha ao executar stat %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:242
+#: ftparchive/cachedb.cc:238
msgid "Archive has no control record"
msgstr "O arquivo não tem registro de controle"
-#: ftparchive/cachedb.cc:448
+#: ftparchive/cachedb.cc:444
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Não foi possível obter um cursor"
-#: ftparchive/writer.cc:79
+#: ftparchive/writer.cc:76
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "W: Não foi possível ler o directório %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:84
+#: ftparchive/writer.cc:81
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "W: Não foi possível fazer stat %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:135
+#: ftparchive/writer.cc:132
msgid "E: "
msgstr "E: "
-#: ftparchive/writer.cc:137
+#: ftparchive/writer.cc:134
msgid "W: "
msgstr "W: "
-#: ftparchive/writer.cc:144
+#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E: Erros aplicam-se ao ficheiro "
-#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
+#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Falha ao resolver %s"
-#: ftparchive/writer.cc:173
+#: ftparchive/writer.cc:170
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Falhou ao percorrer a árvore"
-#: ftparchive/writer.cc:198
+#: ftparchive/writer.cc:195
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Falhou ao abrir %s"
-#: ftparchive/writer.cc:257
+#: ftparchive/writer.cc:254
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: ftparchive/writer.cc:262
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Falhou ao executar readlink %s"
-#: ftparchive/writer.cc:269
+#: ftparchive/writer.cc:266
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Falhou ao executar unlink %s"
-#: ftparchive/writer.cc:276
+#: ftparchive/writer.cc:273
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Falhou ao ligar %s a %s"
-#: ftparchive/writer.cc:286
+#: ftparchive/writer.cc:283
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:390
+#: ftparchive/writer.cc:387
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Arquivo não possuía campo pacote"
-#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
+#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s não possui entrada override\n"
-#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
+#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " maintainer de %s é %s, não %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:623
+#: ftparchive/writer.cc:620
#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s não possui fonte de entrada de 'override'\n"
-#: ftparchive/writer.cc:627
+#: ftparchive/writer.cc:624
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s não possui de igual modo entrada binária de 'override'\n"
-#: ftparchive/contents.cc:317
+#: ftparchive/contents.cc:321
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar o membro %s"
-#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Falha ao alocar memória"
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Impossível abrir %s"
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
msgstr "Override malformado %s linha %lu #1"
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
msgstr "Override malformado %s linha %lu #2"
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
msgstr "Override malformado %s linha %lu #3"
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Falha ao ler o ficheiro override %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#: ftparchive/multicompress.cc:72
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Algoritmo de Compressão Desconhecido '%s'"
-#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#: ftparchive/multicompress.cc:102
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compressão"
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Falha ao criar pipe IPC para subprocesso"
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
msgid "Failed to create FILE*"
msgstr "Falha ao criar FILE*"
-#: ftparchive/multicompress.cc:201
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
msgid "Failed to fork"
msgstr "Falha ao executar fork"
-#: ftparchive/multicompress.cc:215
+#: ftparchive/multicompress.cc:212
msgid "Compress child"
msgstr "Compactar Filho"
-#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#: ftparchive/multicompress.cc:235
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Erro Interno, Falha ao criar %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:289
+#: ftparchive/multicompress.cc:286
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "Falha ao criar subprocesso IPC"
-#: ftparchive/multicompress.cc:324
+#: ftparchive/multicompress.cc:321
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Falha ao executar compressor "
-#: ftparchive/multicompress.cc:363
+#: ftparchive/multicompress.cc:360
msgid "decompressor"
msgstr "descompactador"
-#: ftparchive/multicompress.cc:406
+#: ftparchive/multicompress.cc:403
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "IO para subprocesso/arquivo falhou"
-#: ftparchive/multicompress.cc:458
+#: ftparchive/multicompress.cc:455
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "Falha ao ler durante o cálculo de MD5"
-#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#: ftparchive/multicompress.cc:472
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "Problema ao executar unlinking %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Falha ao renomear %s para %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:121
+#: cmdline/apt-get.cc:124
msgid "Y"
msgstr "S"
-#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655
+#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:238
+#: cmdline/apt-get.cc:241
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências não satisfeitas:"
-#: cmdline/apt-get.cc:328
+#: cmdline/apt-get.cc:331
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "mas %s está instalado"
-#: cmdline/apt-get.cc:330
+#: cmdline/apt-get.cc:333
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "mas %s está para ser instalado"
-#: cmdline/apt-get.cc:337
+#: cmdline/apt-get.cc:340
msgid "but it is not installable"
msgstr "mas não está instalável"
-#: cmdline/apt-get.cc:339
+#: cmdline/apt-get.cc:342
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "mas é um pacote virtual"
-#: cmdline/apt-get.cc:342
+#: cmdline/apt-get.cc:345
msgid "but it is not installed"
msgstr "mas não está instalado"
-#: cmdline/apt-get.cc:342
+#: cmdline/apt-get.cc:345
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "mas não vai ser instalado"
-#: cmdline/apt-get.cc:347
+#: cmdline/apt-get.cc:350
msgid " or"
msgstr " ou"
-#: cmdline/apt-get.cc:376
+#: cmdline/apt-get.cc:379
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Os seguintes NOVOS pacotes serão instalados:"
-#: cmdline/apt-get.cc:402
+#: cmdline/apt-get.cc:405
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Os seguintes pacotes serão REMOVIDOS:"
-#: cmdline/apt-get.cc:424
+#: cmdline/apt-get.cc:427
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Os seguintes pacotes serão mantidos em suas versões actuais:"
-#: cmdline/apt-get.cc:445
+#: cmdline/apt-get.cc:448
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Os seguintes pacotes serão actualizados:"
-#: cmdline/apt-get.cc:466
+#: cmdline/apt-get.cc:469
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Aos seguintes pacotes será feito o DOWNGRADE :"
-#: cmdline/apt-get.cc:486
+#: cmdline/apt-get.cc:489
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados :"
-#: cmdline/apt-get.cc:539
+#: cmdline/apt-get.cc:542
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (devido a %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:547
+#: cmdline/apt-get.cc:550
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
"AVISO: Os seguintes pacotes essenciais serão removidos.\n"
"Isso NÃO deverá ser feito a menos que saiba exactamente o que está a fazer!"
-#: cmdline/apt-get.cc:578
+#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu pacotes actualizados, %lu pacotes novos instalados, "
-#: cmdline/apt-get.cc:582
+#: cmdline/apt-get.cc:585
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstalados, "
-#: cmdline/apt-get.cc:584
+#: cmdline/apt-get.cc:587
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu a que foi feito o downgrade, "
-#: cmdline/apt-get.cc:586
+#: cmdline/apt-get.cc:589
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu a remover e %lu não actualizados.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:590
+#: cmdline/apt-get.cc:593
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:664
+#: cmdline/apt-get.cc:667
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Corrigindo dependências..."
-#: cmdline/apt-get.cc:667
+#: cmdline/apt-get.cc:670
msgid " failed."
msgstr " falhou."
-#: cmdline/apt-get.cc:670
+#: cmdline/apt-get.cc:673
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Impossível corrigir dependências"
-#: cmdline/apt-get.cc:673
+#: cmdline/apt-get.cc:676
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Impossível minimizar o conjunto de actualizações"
-#: cmdline/apt-get.cc:675
+#: cmdline/apt-get.cc:678
msgid " Done"
msgstr " Feito"
-#: cmdline/apt-get.cc:679
+#: cmdline/apt-get.cc:682
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Você pode querer executar `apt-get -f install' para corrigir isso."
-#: cmdline/apt-get.cc:682
+#: cmdline/apt-get.cc:685
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Dependências não satisfeitas. Tente utilizar -f."
-#: cmdline/apt-get.cc:704
+#: cmdline/apt-get.cc:707
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados"
-#: cmdline/apt-get.cc:708
+#: cmdline/apt-get.cc:711
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Aviso de autenticação ultrapassado.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:715
+#: cmdline/apt-get.cc:718
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação [y/N]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:717
+#: cmdline/apt-get.cc:720
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados"
-#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
+#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:770
+#: cmdline/apt-get.cc:773
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Erro Interno, InstallPackages foi chamado com pacotes estragados!"
-#: cmdline/apt-get.cc:779
+#: cmdline/apt-get.cc:782
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Pacotes precisam de ser removidos mas Remove está desabilitado."
-#: cmdline/apt-get.cc:790
+#: cmdline/apt-get.cc:793
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Erro Interno, Ordering não terminou"
-#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028
+#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Impossível criar lock no directório de download"
-#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67 apt-pkg/cachefile.cc:63
+#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347
+#: apt-pkg/cachefile.cc:63
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
-#: cmdline/apt-get.cc:831
+#: cmdline/apt-get.cc:834
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"Estranho.. Os tamanhos não coincidiram, escreva para apt@packages.debian.org"
-#: cmdline/apt-get.cc:836
+#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "É necessário fazer o download de %sB/%sB de arquivos.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: cmdline/apt-get.cc:842
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "É necessário fazer o download de %sB de arquivos.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:844
-#, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr ""
"Depois de descompactar, %sB adicionais de espaço em disco serão utilizados.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:847
-#, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:850
+#, fuzzy, c-format
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Depois de descompactar, %sB de espaço em disco serão libertados.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166
+#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Impossível de determinar espaço livre em %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:864
+#: cmdline/apt-get.cc:871
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
+#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Trivial Only especificado mas essa não é uma operação trivial."
-#: cmdline/apt-get.cc:881
+#: cmdline/apt-get.cc:889
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Sim, faça como eu digo!"
-#: cmdline/apt-get.cc:883
+#: cmdline/apt-get.cc:891
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"Para continuar escreva a frase '%s'\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
+#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
msgid "Abort."
msgstr "Abortado."
-#: cmdline/apt-get.cc:904
+#: cmdline/apt-get.cc:912
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Você deseja continuar [Y/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209
+#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Falha ao obter %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:994
+#: cmdline/apt-get.cc:1002
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Falhou o download de alguns ficheiros"
-#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218
+#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Download completo e em modo de apenas download"
-#: cmdline/apt-get.cc:1001
+#: cmdline/apt-get.cc:1009
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
"Impossível obter alguns arquivos, execute talvez apt-get update ou tente com "
"--fix-missing?"
-#: cmdline/apt-get.cc:1005
+#: cmdline/apt-get.cc:1013
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados actualmente"
-#: cmdline/apt-get.cc:1010
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Impossível corrigir os pacotes em falta."
-#: cmdline/apt-get.cc:1011
+#: cmdline/apt-get.cc:1019
msgid "Aborting install."
msgstr "Abortando a Instalação."
-#: cmdline/apt-get.cc:1045
+#: cmdline/apt-get.cc:1053
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Nota, seleccionando %s em vez de %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "Saltando %s, já está instalado e a actualização não está definida.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1073
+#: cmdline/apt-get.cc:1081
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1084
+#: cmdline/apt-get.cc:1092
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "O pacote %s é um pacote virtual disponibilizado por:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1096
+#: cmdline/apt-get.cc:1104
msgid " [Installed]"
msgstr " [Instalado]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1101
+#: cmdline/apt-get.cc:1109
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Você deve seleccionar explicitamente um para instalar."
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
+#: cmdline/apt-get.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"Isso pode significar que o pacote falta, ficou obsoleto ou\n"
"está disponível somente a partir de outra fonte\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
+#: cmdline/apt-get.cc:1133
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "No entanto, os seguintes pacotes substituem-no:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1128
+#: cmdline/apt-get.cc:1136
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação"
-#: cmdline/apt-get.cc:1148
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
"A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser "
"feito.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
+#: cmdline/apt-get.cc:1164
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s já é a versão mais recente.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1185
+#: cmdline/apt-get.cc:1193
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Release '%s' para '%s' não foi encontrado"
-#: cmdline/apt-get.cc:1187
+#: cmdline/apt-get.cc:1195
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada"
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
+#: cmdline/apt-get.cc:1201
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Versão seleccionada %s (%s) para %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1330
+#: cmdline/apt-get.cc:1338
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "O comando update não leva argumentos"
-#: cmdline/apt-get.cc:1343
+#: cmdline/apt-get.cc:1351
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Impossível criar lock no directório de listas"
-#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
+#: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
"Falhou o download de alguns ficheiros de índice, foram ignorados ou os "
"antigos foram usados em seu lugar."
-#: cmdline/apt-get.cc:1433
+#: cmdline/apt-get.cc:1441
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
+#: cmdline/apt-get.cc:1473
#, fuzzy
msgid ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr "Os seguintes NOVOS pacotes serão instalados:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1467
+#: cmdline/apt-get.cc:1475
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:1472
+#: cmdline/apt-get.cc:1480
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736
+#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "A seguinte informação pode ajudar a resolver a situação:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1479
+#: cmdline/apt-get.cc:1487
#, fuzzy
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas"
-#: cmdline/apt-get.cc:1498
+#: cmdline/apt-get.cc:1506
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Erro Interno, AllUpgrade estragou algo"
-#: cmdline/apt-get.cc:1543
+#: cmdline/apt-get.cc:1553
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task %s"
msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678
+#: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1665
+#: cmdline/apt-get.cc:1691
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Nota, seleccionando %s para a expressão regular '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1695
+#: cmdline/apt-get.cc:1722
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s set to manual installed.\n"
+msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "mas %s está para ser instalado"
-#: cmdline/apt-get.cc:1708
+#: cmdline/apt-get.cc:1735
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Você deve querer executar `apt-get -f install' para corrigir isto:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1711
+#: cmdline/apt-get.cc:1738
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Dependências não satisfeitas. Tente `apt-get -f install' sem nenhum pacote "
"(ou especifique uma solução)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1723
+#: cmdline/apt-get.cc:1750
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribuição instável, que alguns pacotes requisitados ainda não foram \n"
"criados ou foram tirados do Incoming."
-#: cmdline/apt-get.cc:1731
+#: cmdline/apt-get.cc:1758
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"de\n"
"bug sobre esse pacote."
-#: cmdline/apt-get.cc:1739
+#: cmdline/apt-get.cc:1766
msgid "Broken packages"
msgstr "Pacotes estragados"
-#: cmdline/apt-get.cc:1770
+#: cmdline/apt-get.cc:1795
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Os seguintes pacotes extra serão instalados:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1859
+#: cmdline/apt-get.cc:1884
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Pacotes sugeridos :"
-#: cmdline/apt-get.cc:1860
+#: cmdline/apt-get.cc:1885
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Pacotes recomendados :"
-#: cmdline/apt-get.cc:1888
+#: cmdline/apt-get.cc:1913
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Calculando Actualização... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
-#: cmdline/apt-get.cc:1896
+#: cmdline/apt-get.cc:1921
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
-#: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971
+#: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas"
-#: cmdline/apt-get.cc:2071
+#: cmdline/apt-get.cc:2096
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se obtenha o código fonte"
-#: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330
+#: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Impossível encontrar um pacote de código fonte para %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2145
+#: cmdline/apt-get.cc:2175
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Saltando ficheiro do qual já havia sido feito download '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2169
+#: cmdline/apt-get.cc:2203
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2174
+#: cmdline/apt-get.cc:2209
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Preciso obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2177
+#: cmdline/apt-get.cc:2212
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Precisa obter %sB de arquivos de código fonte.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2183
+#: cmdline/apt-get.cc:2218
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Obter Código Fonte %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2214
+#: cmdline/apt-get.cc:2249
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Falha ao obter alguns arquivos."
-#: cmdline/apt-get.cc:2242
+#: cmdline/apt-get.cc:2277
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr ""
"Saltando a descompactação de pacote código fonte já descompactado em %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2254
+#: cmdline/apt-get.cc:2289
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2255
+#: cmdline/apt-get.cc:2290
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2272
+#: cmdline/apt-get.cc:2307
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "O comando de compilação '%s' falhou.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2291
+#: cmdline/apt-get.cc:2326
msgid "Child process failed"
msgstr "O processo filho falhou"
-#: cmdline/apt-get.cc:2307
+#: cmdline/apt-get.cc:2342
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de "
"compilação"
-#: cmdline/apt-get.cc:2335
+#: cmdline/apt-get.cc:2370
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Impossível obter informações de dependências de compilação para %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2355
+#: cmdline/apt-get.cc:2390
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2407
+#: cmdline/apt-get.cc:2442
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"a dependência de %s por %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
"pôde ser encontrado"
-#: cmdline/apt-get.cc:2459
+#: cmdline/apt-get.cc:2495
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão "
"disponível do pacote %s pode satisfazer os requisitos de versão"
-#: cmdline/apt-get.cc:2494
+#: cmdline/apt-get.cc:2531
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: Pacote instalado %s é muito "
"novo"
-#: cmdline/apt-get.cc:2519
+#: cmdline/apt-get.cc:2556
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2533
+#: cmdline/apt-get.cc:2570
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:2537
+#: cmdline/apt-get.cc:2574
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Falha ao processar as dependências de compilação"
-#: cmdline/apt-get.cc:2569
+#: cmdline/apt-get.cc:2606
msgid "Supported modules:"
msgstr "Módulos Suportados:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2610
+#: cmdline/apt-get.cc:2647
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
+" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
msgid "Merging available information"
msgstr "Juntando informação Disponível"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Falha ao criar pipes"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Falha ao executar gzip "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Arquivo corrompido"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Checksum do arquivo tar falhou, arquivo corrompido"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
msgid "Invalid archive signature"
msgstr "Assinatura de arquivo inválida"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
msgid "Archive is too short"
msgstr "Arquivo é demasiado pequeno"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Falha ao ler os cabeçalhos do arquivo"
-#: apt-inst/filelist.cc:384
+#: apt-inst/filelist.cc:380
msgid "DropNode called on still linked node"
msgstr "DropNode chamado em nó ainda linkado"
-#: apt-inst/filelist.cc:416
+#: apt-inst/filelist.cc:412
msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr "Falha ao localizar o elemento de hash !"
-#: apt-inst/filelist.cc:463
+#: apt-inst/filelist.cc:459
msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "Falha ao alocar desvio (diversion)"
-#: apt-inst/filelist.cc:468
+#: apt-inst/filelist.cc:464
msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "Erro Interno em AddDiversion"
-#: apt-inst/filelist.cc:481
+#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
msgstr "Tentando sobrescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s"
-#: apt-inst/filelist.cc:510
+#: apt-inst/filelist.cc:506
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s"
-#: apt-inst/filelist.cc:553
+#: apt-inst/filelist.cc:549
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s"
-#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Falha ao escrever ficheiro %s"
-#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
+#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Falha ao fechar ficheiro %s"
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "O caminho %s é demasiado longo"
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: apt-inst/extract.cc:124
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr "Descompactando %s mais de uma vez"
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: apt-inst/extract.cc:134
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr "O directório %s é desviado"
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: apt-inst/extract.cc:144
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr "O pacote está a tentar gravar no alvo de desvio %s/%s"
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "O caminho de desvio é muito longo"
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: apt-inst/extract.cc:240
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgstr "O directório %s está sendo substituído por um não-directório"
-#: apt-inst/extract.cc:283
+#: apt-inst/extract.cc:280
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr "Falha ao localizar nó no seu hash bucket"
-#: apt-inst/extract.cc:287
+#: apt-inst/extract.cc:284
msgid "The path is too long"
msgstr "O caminho é demasiado longo"
-#: apt-inst/extract.cc:417
+#: apt-inst/extract.cc:414
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr "Sobreescrita de pacote não coincide com nenhuma versão para %s"
-#: apt-inst/extract.cc:434
+#: apt-inst/extract.cc:431
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Ficheiro %s/%s sobrescreve o que está no pacote %s"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
-#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Impossível ler %s"
-#: apt-inst/extract.cc:494
+#: apt-inst/extract.cc:491
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "Impossível executar stat %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "Falha ao remover %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "Impossível criar %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
msgstr "Impossível executar stat %sinfo."
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr "Os directórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de arquivos"
#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
msgid "Reading package lists"
msgstr "A Ler Listas de Pacotes"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
msgstr "Falha ao mudar para o directório administrativo %sinfo"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "Erro Interno obtendo um Nome de Pacote"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
msgid "Reading file listing"
msgstr "Lendo Listagem de Ficheiros"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
"restaurar este ficheiro, crie outro vazio e re-instale a mesma versão do "
"pacote !"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "Falha ao ler o ficheiro de lista %sinfo/%s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
msgid "Internal error getting a node"
msgstr "Erro Interno obtendo um Nó"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro de desvios %sdiversions"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
msgid "The diversion file is corrupted"
msgstr "O ficheiro de desvios está corrompido"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr "Linha inválida no ficheiro de desvio: %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr "Erro Interno ao adicionar um desvio"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
msgid "The pkg cache must be initialized first"
msgstr "A cache de pacotes tem de ser inicializada primeiro"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr "Falha ao encontrar um Pacote: Cabeçalho, posição %lu"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
msgstr "Secção ConfFile errada no ficheiro de estado. Offset %lu"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr "Erro ao fazer parse ao MD5. Offset %lu"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, falta o membro '%s'"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
#, fuzzy, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, não tem '%s' ou o membro '%s'"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "Não foi possível mudar para %s"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar membro"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "Falha em localizar um ficheiro de controle válido"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Ficheiro de controle não interpretável"
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
-#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
-#: methods/copy.cc:43
+#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
+#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
msgid "Failed to stat"
msgstr "Falha ao executar stat"
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
-#: methods/rred.cc:240 methods/copy.cc:80
+#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Falha ao definir hora de modificação"
msgstr "Servidor fechou a ligação"
#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469
msgid "Read error"
msgstr "Erro de leitura"
msgstr "Corrupção de protocolo"
#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
msgid "Write error"
msgstr "Erro de escrita"
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Impossível aceitar ligação"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
-#: methods/http.cc:959
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Problema fazendo o hash do ficheiro"
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
msgstr "Não foi possível aceder à 'keyring': '%s'"
-#: methods/gpgv.cc:100
+#: methods/gpgv.cc:101
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
msgstr ""
"E: A lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options é demasiado longa. A sair."
-#: methods/gpgv.cc:204
+#: methods/gpgv.cc:205
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Erro interno: Assinatura válida, mas não foi possível determinar a impressão "
"digital da chave?!"
-#: methods/gpgv.cc:209
+#: methods/gpgv.cc:210
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Pelo menos uma assinatura inválida foi encontrada."
-#: methods/gpgv.cc:213
+#: methods/gpgv.cc:214
#, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
msgstr ""
"Não foi possível executar '%s' para verificar a assinatura (gnupg está "
"instalado?)"
-#: methods/gpgv.cc:218
+#: methods/gpgv.cc:219
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Erro desconhecido ao executar gpgv"
-#: methods/gpgv.cc:249
+#: methods/gpgv.cc:250
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "As seguintes assinaturas estavam inválidas:\n"
-#: methods/gpgv.cc:256
+#: methods/gpgv.cc:257
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgid "Read error from %s process"
msgstr "Erro de leitura do processo %s"
-#: methods/http.cc:376 methods/http.cc:377
+#: methods/http.cc:377
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Aguardando por cabeçalhos"
-#: methods/http.cc:522 methods/http.cc:523
+#: methods/http.cc:523
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres"
-#: methods/http.cc:530 methods/http.cc:531
+#: methods/http.cc:531
msgid "Bad header line"
msgstr "Linha de cabeçalho errada"
-#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 methods/http.cc:550
-#: methods/http.cc:557
+#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho de resposta inválido"
-#: methods/http.cc:585 methods/http.cc:586
+#: methods/http.cc:586
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Length inválido"
-#: methods/http.cc:600 methods/http.cc:601
+#: methods/http.cc:601
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Range inválido"
-#: methods/http.cc:602 methods/http.cc:603
+#: methods/http.cc:603
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Este servidor http possui suporte a range errado"
-#: methods/http.cc:626 methods/http.cc:627
+#: methods/http.cc:627
msgid "Unknown date format"
msgstr "Formato de data desconhecido"
-#: methods/http.cc:773 methods/http.cc:774
+#: methods/http.cc:774
msgid "Select failed"
msgstr "Select falhou."
-#: methods/http.cc:778 methods/http.cc:779
+#: methods/http.cc:779
msgid "Connection timed out"
msgstr "A ligação expirou"
-#: methods/http.cc:801 methods/http.cc:802
+#: methods/http.cc:802
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Erro gravando para ficheiro de saída"
-#: methods/http.cc:832 methods/http.cc:833
+#: methods/http.cc:833
msgid "Error writing to file"
msgstr "Erro gravando para ficheiro"
-#: methods/http.cc:860 methods/http.cc:861
+#: methods/http.cc:861
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Erro gravando para o ficheiro"
-#: methods/http.cc:874 methods/http.cc:875
+#: methods/http.cc:875
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Erro lendo do servidor. O Remoto fechou a ligação"
-#: methods/http.cc:876 methods/http.cc:877
+#: methods/http.cc:877
msgid "Error reading from server"
msgstr "Erro lendo do servidor"
-#: methods/http.cc:1107 methods/http.cc:1104
+#: methods/http.cc:1104
msgid "Bad header data"
msgstr "Dados de cabeçalho errados"
-#: methods/http.cc:1124 methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
+#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
msgid "Connection failed"
msgstr "Falhou a ligação"
-#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1228
+#: methods/http.cc:1228
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Não é possível fazer mmap a um ficheiro vazio"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Impossível fazer mmap de %lu bytes"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Selecção %s não encontrada"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Abreviatura de tipo desconhecida: '%c'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Abrindo ficheiro de configuração %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
#, fuzzy, c-format
-msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgid "Line %d too long (max %u)"
msgstr "Linha %d é demasiado longa (max %d)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Bloco inicia sem nome."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag Malformada"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Muitos includes encadeados"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directiva '%s' não suportada"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do ficheiro"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 apt-pkg/contrib/progress.cc:152
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... Erro !"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 apt-pkg/contrib/progress.cc:154
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Pronto"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "Opção de linha de comandos '%c' [de %s] é desconnhecida."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "Opção de linha de comandos %s não é compreendida"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "Opção de linha de comandos %s não é booleana"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "Opção %s requer um argumento."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""
"Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =<val>."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "Opção %s requer um argumento inteiro, não '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "Opção '%s' é demasiado longa"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "O sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Operação %s inválida"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Impossível executar stat ao ponto de montagem %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Impossível mudar para %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Impossível executar stat ao cdrom"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Não utilizando locking para ficheiro lock apenas de leitura %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de lock %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Não usando locking para ficheiro de lock montado via nfs %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Não foi possível obter lock %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Esperou, por %s mas não estava lá"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Sub-processo %s retornou um código de erro (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Sub-processo %s finalizou inesperadamente"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas não resta nenhum"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "gravação, ainda restam %lu para gravar mas não foi possível"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Problema ao fechar o ficheiro"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Problema removendo o link ao ficheiro"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Problema sincronizando o ficheiro"
msgid "extra"
msgstr "extra"
-#: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 apt-pkg/depcache.cc:121
-#: apt-pkg/depcache.cc:150
+#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Construindo Árvore de Dependências"
-#: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:122
+#: apt-pkg/depcache.cc:122
msgid "Candidate versions"
msgstr "Versões Candidatas"
-#: apt-pkg/depcache.cc:128 apt-pkg/depcache.cc:151
+#: apt-pkg/depcache.cc:151
msgid "Dependency generation"
msgstr "Geração de Dependência"
-#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
-#: apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
+#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
#, fuzzy
msgid "Reading state information"
msgstr "Juntando informação Disponível"
-#: apt-pkg/depcache.cc:196 apt-pkg/depcache.cc:219
+#: apt-pkg/depcache.cc:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "Falhou ao abrir %s"
-#: apt-pkg/depcache.cc:202 apt-pkg/depcache.cc:225
+#: apt-pkg/depcache.cc:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "Falha ao escrever ficheiro %s"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:106 apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Impossível o parse ao ficheiro de pacote %s (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:193 apt-pkg/tagfile.cc:189
+#: apt-pkg/tagfile.cc:189
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Impossível o parse ao ficheiro de pacote %s (2)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (distribuição)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (Distribuição absoluta)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (dist parse)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abrindo %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 apt-pkg/sourcelist.cc:216
-#: apt-pkg/cdrom.cc:448
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Linha %u é demasiado longa na lista de fontes %s."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (tipo)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"normalmente é mau, mas se você quer realmente fazer isso, active a opção "
"APT::Force-LoopBreak."
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247
+#: apt-pkg/algorithms.cc:247
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
"O pacote %s precisa ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um "
"repositório para o mesmo."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1104 apt-pkg/algorithms.cc:1103
#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
"pacotes mantidos (hold)."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1105
#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Impossível corrigir problemas, você manteve (hold) pacotes estragados."
-#: apt-pkg/acquire.cc:62 apt-pkg/acquire.cc:59
+#: apt-pkg/acquire.cc:59
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "Falta directório de listas %spartial."
-#: apt-pkg/acquire.cc:66 apt-pkg/acquire.cc:63
+#: apt-pkg/acquire.cc:63
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "Falta o directório de repositório %spartial."
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:827
+#: apt-pkg/acquire.cc:827
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (%s restantes)"
-#: apt-pkg/acquire.cc:832 apt-pkg/acquire.cc:829
+#: apt-pkg/acquire.cc:829
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "A obter o ficheiro %li·of·%li"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Método %s não iniciou corretamente"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 apt-pkg/acquire-worker.cc:396
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""
"Por favor insira o disco denominado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter."
-#: apt-pkg/init.cc:125 apt-pkg/init.cc:124
+#: apt-pkg/init.cc:124
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
-#: apt-pkg/init.cc:141 apt-pkg/init.cc:140
+#: apt-pkg/init.cc:140
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr ""
"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento aplicável"
-#: apt-pkg/clean.cc:61 apt-pkg/clean.cc:57
+#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Impossível executar stat %s."
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Você deve colocar alguns URIs 'source' no seu sources.list"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69
+#: apt-pkg/cachefile.cc:69
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analisado ou "
"aberto."
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77 apt-pkg/cachefile.cc:73
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas"
-#: apt-pkg/policy.cc:270 apt-pkg/policy.cc:267
+#: apt-pkg/policy.cc:267
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr "Registro inválido no ficheiro de preferências, sem cabeçalho Pacote"
-#: apt-pkg/policy.cc:292 apt-pkg/policy.cc:289
+#: apt-pkg/policy.cc:289
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Não foi possível entender o tipo de marca %s"
-#: apt-pkg/policy.cc:300 apt-pkg/policy.cc:297
+#: apt-pkg/policy.cc:297
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para marcação"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "A Cache possui um sistema de versões incompatível"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoPacote)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (UsePacote1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoArquivoVer1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (UsePacote2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoArquivoVer1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovaVersão1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (UsePacote3)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovaVersão2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoArquivoVer1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
"suportar."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr ""
"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
#, fuzzy
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr ""
"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (FindPkg)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (CollectFileProvides)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
"O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de ficheiros"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Obtendo File Provides"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache de código fonte"
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 apt-pkg/acquire-item.cc:401
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "MD5Sum incorreto"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
+#, fuzzy
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "MD5Sum incorreto"
+
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr ""
"Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de "
"chave:\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
#, c-format
msgid ""
"que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitectura "
"não especificada)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 apt-pkg/acquire-item.cc:1269
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
#, c-format
msgid ""
"Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
"que você precisa consertar manualmente este pacote."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
#, c-format
msgid ""
"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
"para o pacote %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 apt-pkg/acquire-item.cc:1397
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
msgid "Size mismatch"
msgstr "Tamanho incorrecto"
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "O bloco de fabricante %s não contém a impressão digital"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:531 apt-pkg/cdrom.cc:529
+#: apt-pkg/cdrom.cc:529
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Utilizando o ponto de montagem do CD-ROM %s\n"
"A montar o CD-ROM\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:538
-#: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:627
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
msgid "Identifying.. "
msgstr "A identificar.. "
-#: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stored label: %s \n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Label Guardada: %s \n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590
+#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:590
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "A utilizar o mount point do CD-ROM %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:603 apt-pkg/cdrom.cc:601 apt-pkg/cdrom.cc:608
+#: apt-pkg/cdrom.cc:608
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "A desmontar o CD-ROM\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:607 apt-pkg/cdrom.cc:605 apt-pkg/cdrom.cc:612
+#: apt-pkg/cdrom.cc:612
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "A aguardar pelo disco...\n"
#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:615 apt-pkg/cdrom.cc:613 apt-pkg/cdrom.cc:620
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "A montar o CD-ROM...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:633 apt-pkg/cdrom.cc:631 apt-pkg/cdrom.cc:638
+#: apt-pkg/cdrom.cc:638
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "A pesquisar os ficheiros de index do Disco..\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671
+#: apt-pkg/cdrom.cc:678
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
+"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
"signatures\n"
msgstr "Encontrou %i indexes de pacotes, %indexes de source e %i assinaturas\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715
+#: apt-pkg/cdrom.cc:715
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "Encontrada etiqueta '%s'\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:739 apt-pkg/cdrom.cc:737 apt-pkg/cdrom.cc:744
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Isso não é um nome válido, tente de novo.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:755 apt-pkg/cdrom.cc:753 apt-pkg/cdrom.cc:760
+#: apt-pkg/cdrom.cc:760
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"Este Disco tem o nome: \n"
"'%s'\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:759 apt-pkg/cdrom.cc:757 apt-pkg/cdrom.cc:764
+#: apt-pkg/cdrom.cc:764
msgid "Copying package lists..."
msgstr "A copiar listas de pacotes..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:785 apt-pkg/cdrom.cc:783 apt-pkg/cdrom.cc:790
+#: apt-pkg/cdrom.cc:790
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "A escrever lista de novas source\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:794 apt-pkg/cdrom.cc:792 apt-pkg/cdrom.cc:799
+#: apt-pkg/cdrom.cc:799
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "As entradas de listas de Source para este Disco são:\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:836 apt-pkg/cdrom.cc:834 apt-pkg/cdrom.cc:570
-#: apt-pkg/cdrom.cc:841
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 apt-pkg/indexcopy.cc:823
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "Escreveu %i registos.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:825
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros não coincidentes\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta e %i ficheiros não "
"coincidentes\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Falta directório de listas %spartial."
+
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "A preparar %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "A desempacotar %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "A preparar para configurar %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "A configurar %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Processing triggers for %s"
+msgstr "Erro processando o directório %s"
+
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "%s instalado"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "A preparar para remoção de %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "A remover %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "%s removido"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "A preparar para remover completamente %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Remoção completa de %s"
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
+msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+msgstr ""
#: methods/rred.cc:219
msgid "Could not patch file"
msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Line %d too long (max %u)"
-msgstr "Linha %d é demasiado longa (max %d)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoArquivoVer1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoArquivoVer1)"
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Conexão encerrada prematuramente"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1408
#, fuzzy
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum incorreto"
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
+#~ msgstr "Linha %d é demasiado longa (max %d)"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Falta directório de listas %spartial."
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
-#, fuzzy, c-format
-msgid "openpty failed\n"
-msgstr "Select falhou."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoArquivoVer1)"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Label Guardada: %s \n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (NovoArquivoVer1)"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
-"signatures\n"
-msgstr "Encontrou %i indexes de pacotes, %indexes de source e %i assinaturas\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stored label: %s \n"
+#~ msgstr "Label Guardada: %s \n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "Erro processando o directório %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
+#~ "i signatures\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontrou %i indexes de pacotes, %indexes de source e %i assinaturas\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "Select falhou."
#~ msgid "File date has changed %s"
#~ msgstr "Data do ficheiro mudou %s"