]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/fr.po
Merge with Michael Vogt's archive
[apt.git] / po / fr.po
index d56f8d04a29d0d1048e6c95a83b207af58441bb4..26323dd75921d7fd8c43050152b6913960864259 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
+# translation of fr.po to French
 # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
 # French messages
-# Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002,2003,2004
+# Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002,2003,2004.
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-17 21:45-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-08 18:25+0100\n"
-"Last-Translator: Pierre Machard <pmachard@debian.org>\n"
-"Language-Team: Debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-02 11:19-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-28 20:52+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:133
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Le paquet %s de version %s contient une dépendance absente :\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
-#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:230
-msgid "Total Package Names : "
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Nombre total de paquets : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
-msgid "  Normal Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Paquets ordinaires : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Paquets entièrement virtuels : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuels simples : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuels mixtes : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Manquants : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
-msgid "Total Distinct Versions: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Nombre de versions distinctes : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Dependencies: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Nombre de dépendances : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
-msgid "Total Ver/File relations: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Nombre de relations version/fichier : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Provides Mappings: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Nombre de relations « Provides » : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Globbed Strings: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Nombre de motifs rationnels : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:309
-msgid "Total Dependency Version space: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Espace occupé par les versions des dépendances : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
-msgid "Total Slack space: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Espace disque gaspillé : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
-msgid "Total Space Accounted for: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Total de l'espace attribué : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Fichier %s désynchronisé."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Vous devez fournir exactement un motif"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1383
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
 msgid "No packages found"
 msgstr "Aucun paquet n'a été trouvé"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1460
-msgid "Package Files:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
+msgid "Package files:"
 msgstr "Fichiers du paquet :"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Le cache est désynchronisé, impossible de référencer un fichier"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1468
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1480
-msgid "Pinned Packages:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Paquets étiquetés :"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgid "(not found)"
 msgstr "(non trouvé)"
 
 #. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1513
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
 msgid "  Installed: "
-msgstr "  Installés : "
+msgstr "  Installé : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
 msgid "(none)"
 msgstr "(aucun)"
 
 #. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1520
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidat : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1530
-msgid "  Package Pin: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Étiquette de paquet : "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1539
-msgid "  Version Table:"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+msgid "  Version table:"
 msgstr " Table de version :"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:2322 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s pour %s %s est compilé le %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1588
+#: cmdline/apt-cache.cc:1658
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -187,7 +191,7 @@ msgid ""
 "  -q   Disable progress indicator.\n"
 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Usage : apt-cache [options] commande\n"
@@ -225,7 +229,7 @@ msgstr ""
 "  -i    Affiche seulement les dépendances importantes pour la commande "
 "« unmet »\n"
 "  -c=?  Lit ce fichier de configuration\n"
-"  -o=?  Spécifie une option de configuration, par ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=?  Spécifie une option de configuration, pex. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Regardez les pages de manuel de apt-cache(8) et apt.conf(5) pour plus\n"
 "d'informations.\n"
 
@@ -246,7 +250,7 @@ msgid ""
 "Options:\n"
 "  -h   This help text.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "Usage : apt-config [options] commande\n"
 "\n"
@@ -259,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "Options :\n"
 "   -h   Ce texte d'aide\n"
 "   -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
-"   -o=? Spécifie une option de configuration, par ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+"   -o=? Spécifie une option de configuration, pex. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
@@ -277,7 +281,7 @@ msgid ""
 "  -h   This help text\n"
 "  -t   Set the temp dir\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "Usage : apt-extracttemplates fichier1 [fichier2 ...]\n"
 "\n"
@@ -288,48 +292,48 @@ msgstr ""
 "   -h   Ce texte d'aide\n"
 "   -t   Place le répertoire temporaire\n"
 "   -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
-"   -o=? Spécifie une option de configuration, par ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+"   -o=? Spécifie une option de configuration, pex. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Impossible d'écrire sur %s"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
+msgstr "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Erreur lors du traitement du répertoire %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "La liste d'extension des sources est trop grande"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'en-tête du fichier contenu"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          contents path\n"
+"          release path\n"
 "          generate config [groups]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
@@ -362,12 +366,14 @@ msgid ""
 "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 "  --contents  Control contents file generation\n"
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitary configuration option"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 "Usage : apt-ftparchive [options] commande\n"
-"Commandes :  paquets binarypath [fichier d'« override » [chemin du préfixe]]\n"
+"Commandes :  paquets binarypath [fichier d'« override » [chemin du "
+"préfixe]]\n"
 "             sources srcpath [fichier d'« override » [chemin du préfixe]]\n"
 "             contents path\n"
+"             release path\n"
 "             generate config [groupes]\n"
 "             clean config\n"
 "\n"
@@ -404,121 +410,130 @@ msgstr ""
 "  -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
 "  -o=? Place une option de configuration arbitraire"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Aucune sélection ne correspond"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr ""
-"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
+msgstr "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "Base de données corrompue, fichier renommé en %s.old"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier DB2 %s"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Base de données ancienne, tentative de mise à jour de %s\""
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données %s : %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
 msgid "File date has changed %s"
-msgstr "La date du fichier a changée %s"
+msgstr "La date du fichier a changé %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "L'archive n'a pas d'enregistrement de contrôle"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Impossible d'obtenir un curseur"
 
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#: ftparchive/writer.cc:79
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A : Impossible de lire le répertoire %s\n"
+msgstr "A : Impossible de lire le contenu du répertoire %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:83
+#: ftparchive/writer.cc:84
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "A : Impossible de statuer %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:122
+#: ftparchive/writer.cc:126
 msgid "E: "
 msgstr "E : "
 
-#: ftparchive/writer.cc:124
+#: ftparchive/writer.cc:128
 msgid "W: "
 msgstr "A : "
 
-#: ftparchive/writer.cc:131
+#: ftparchive/writer.cc:135
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E : des erreurs sont survenues sur le fichier "
 
-#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
+#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Impossible de résoudre %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:160
+#: ftparchive/writer.cc:164
 msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Échec du parcours de l'arbre "
+msgstr "Échec du parcours de l'arbre"
 
-#: ftparchive/writer.cc:185
+#: ftparchive/writer.cc:189
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:242
+#: ftparchive/writer.cc:246
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Délier %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:250
+#: ftparchive/writer.cc:254
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Impossible de lire le lien %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:258
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Impossible de délier %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:261
+#: ftparchive/writer.cc:265
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Impossible de lier %s à %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:271
+#: ftparchive/writer.cc:275
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Impossible de statuer %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:358
+#: ftparchive/writer.cc:378
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "L'archive ne possède pas de champ de paquet"
 
-#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
+#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "%s ne possède pas d'entrée « override »\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
+#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " le responsable de %s est %s est non %s\n"
+msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n"
 
-#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
+#: ftparchive/contents.cc:317
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
+
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - Échec de l'allocation de mémoire"
 
@@ -549,7 +564,7 @@ msgstr "Impossible de lire le fichier d'
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Algorithme de compression « %s » inconnu"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -570,12 +585,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "Échec du fork"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Fils compressé"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Erreur interne, impossible de créer %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -608,185 +623,195 @@ msgstr "Probl
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:118
 msgid "Y"
 msgstr "O"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1484
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:234
+#: cmdline/apt-get.cc:235
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Les paquets suivants contiennent des dépendances non satisfaites :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:324
+#: cmdline/apt-get.cc:325
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "mais %s est installé"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:326
+#: cmdline/apt-get.cc:327
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "mais %s devra être installé"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:333
+#: cmdline/apt-get.cc:334
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "mais il n'est pas installable"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:335
+#: cmdline/apt-get.cc:336
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "mais c'est un paquet virtuel"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:338
+#: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "mais il n'est pas installé"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:338
+#: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "mais ne sera pas installé"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:343
+#: cmdline/apt-get.cc:344
 msgid " or"
 msgstr " ou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:372
+#: cmdline/apt-get.cc:373
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront installés :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:398
+#: cmdline/apt-get.cc:399
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:420
-msgid "The following packages have been kept back"
+#: cmdline/apt-get.cc:421
+msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Les paquets suivants ont été conservés :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:441
-msgid "The following packages will be upgraded"
+#: cmdline/apt-get.cc:442
+msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:462
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+#: cmdline/apt-get.cc:463
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Les paquets suivants seront mis à une VERSION INFÉRIEURE :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:482
+#: cmdline/apt-get.cc:483
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Les paquets retenus suivants seront changés :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:535
+#: cmdline/apt-get.cc:536
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (en raison de %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:543
+#: cmdline/apt-get.cc:544
 msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"DANGER : Les paquets essentiels suivants vont être enlevés\n"
-"Vous NE devez PAS faire ceci, à moins de savoir exactement ce que vous êtes\n"
-"en train de faire !"
+"ATTENTION : Les paquets essentiels suivants vont être enlevés.\n"
+"Vous NE devez PAS faire ceci, à moins de savoir exactement ce\n"
+"que vous êtes en train de faire."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:573
+#: cmdline/apt-get.cc:575
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu mis à jour, %lu nouvellement installés, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:577
+#: cmdline/apt-get.cc:579
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu réinstallés, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:579
+#: cmdline/apt-get.cc:581
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu remis à une version inférieure, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:583
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:585
+#: cmdline/apt-get.cc:587
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu partiellement installés ou enlevés.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:645
+#: cmdline/apt-get.cc:647
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Correction des dépendances..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:648
+#: cmdline/apt-get.cc:650
 msgid " failed."
 msgstr " a échoué."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:651
+#: cmdline/apt-get.cc:653
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Impossible de corriger les dépendances"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:654
+#: cmdline/apt-get.cc:656
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Impossible de minimiser le nombre des paquets mis à jour"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:656
+#: cmdline/apt-get.cc:658
 msgid " Done"
 msgstr " Fait"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:660
+#: cmdline/apt-get.cc:662
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:663
+#: cmdline/apt-get.cc:665
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Dépendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:717
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr ""
-"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
+#: cmdline/apt-get.cc:687
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:698
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification (o/N) ? "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758
+#: cmdline/apt-get.cc:762
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1778 cmdline/apt-get.cc:1811
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 cmdline/apt-get.cc:2017
+#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1859 cmdline/apt-get.cc:2070
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "La liste des sources ne peut être lue."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:773
+#: cmdline/apt-get.cc:818
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Il est nécessaire de prendre %so/%so dans les archives.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:776
+#: cmdline/apt-get.cc:821
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Il est nécessaire de prendre %so dans les archives.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:781
+#: cmdline/apt-get.cc:826
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr ""
-"Après dépaquetage, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
+msgstr "Après dépaquetage, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:784
+#: cmdline/apt-get.cc:829
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Après dépaquetage, %so d'espace disque seront libérés.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:801
+#: cmdline/apt-get.cc:846
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:810
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
 "L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération "
@@ -794,43 +819,43 @@ msgstr ""
 
 # The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this
 # sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
-#: cmdline/apt-get.cc:818
+#: cmdline/apt-get.cc:863
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:820
+#: cmdline/apt-get.cc:865
 #, c-format
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
 "Vous êtes sur le point de faire quelque chose de potentiellement dangereux\n"
 "Pour continuer, tapez la phrase « %s »\n"
-" ?]"
+" ?]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845
+#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
 msgid "Abort."
 msgstr "Annulation."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:841
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Souhaitez-vous continuer ? [O/n] "
+#: cmdline/apt-get.cc:886
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915
+#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1968
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Impossible de récupérer %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:928
+#: cmdline/apt-get.cc:976
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924
+#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1977
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:935
+#: cmdline/apt-get.cc:983
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -838,105 +863,101 @@ msgstr ""
 "Impossible de récupérer quelques archives, peut-être devrez-vous lancer apt-"
 "get update ou essayer avec --fix-missing ?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:939
+#: cmdline/apt-get.cc:987
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr ""
-"l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
+msgstr "l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:944
+#: cmdline/apt-get.cc:992
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:945
-msgid "Aborting Install."
+#: cmdline/apt-get.cc:993
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Annulation de l'installation."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:978
+#: cmdline/apt-get.cc:1026
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Note, sélection de %s au lieu de %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:988
+#: cmdline/apt-get.cc:1036
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1006
+#: cmdline/apt-get.cc:1054
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "Le paquet %s n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1017
+#: cmdline/apt-get.cc:1065
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par :\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1029
+#: cmdline/apt-get.cc:1077
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Installé]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Vous devez explicitement sélectionner un paquet à installer."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1039
+#: cmdline/apt-get.cc:1087
 #, c-format
 msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
 msgstr ""
 "Aucune version du paquet %s n'est disponible, mais il existe dans la base\n"
-"de données. Cela signifie en général que le paquet a été mentionné dans une\n"
-"dépendance mais qu'il n'a jamais été mis en ligne, qu'il est devenu "
-"obsolète\n"
-"ou qu'il n'est pas disponible d'après le contenu du fichier sources.list\n"
+"de données. Cela signifie en général que le paquet est manquant, qu'il est "
+"devenu obsolète\n"
+"ou qu'il n'est disponible que sur une autre source\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1059
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1062
+#: cmdline/apt-get.cc:1109
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "Aucun paquet ne correspond au paquet %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#: cmdline/apt-get.cc:1129
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
-"La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
+msgstr "La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1090
+#: cmdline/apt-get.cc:1137
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s est déjà la plus récente version disponible.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1117
+#: cmdline/apt-get.cc:1164
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Le paquet « %2$s » est introuvable dans la distribution « %1$s »"
+msgstr "La version  « %s » de « %s » est introuvable"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1119
+#: cmdline/apt-get.cc:1166
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "La version « %s » de « %s » n'a pu être trouvée"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
+#: cmdline/apt-get.cc:1172
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Version choisie %s (%s) pour %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1235
+#: cmdline/apt-get.cc:1282
 msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas d'arguments"
+msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas d'argument"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1248
+#: cmdline/apt-get.cc:1295 cmdline/apt-get.cc:1389
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de liste"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1300
+#: cmdline/apt-get.cc:1353
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
@@ -944,26 +965,25 @@ msgstr ""
 "Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été "
 "ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1319
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+#: cmdline/apt-get.cc:1372
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
+#: cmdline/apt-get.cc:1471 cmdline/apt-get.cc:1507
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1432
+#: cmdline/apt-get.cc:1494
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Note, sélectionne %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1462
+#: cmdline/apt-get.cc:1524
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
+msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
+#: cmdline/apt-get.cc:1527
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -971,7 +991,7 @@ msgstr ""
 "Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet\n"
 "(ou indiquez une solution)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1477
+#: cmdline/apt-get.cc:1539
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -983,7 +1003,7 @@ msgstr ""
 "la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n"
 "été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1485
+#: cmdline/apt-get.cc:1547
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -992,116 +1012,116 @@ msgstr ""
 "Puisque vous n'avez demandé qu'une seule opération, le paquet n'est\n"
 "probablement pas installable et vous devriez envoyer un rapport de bogue."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1490
+#: cmdline/apt-get.cc:1552
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1493
+#: cmdline/apt-get.cc:1555
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Paquets défectueux"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1519
+#: cmdline/apt-get.cc:1581
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1599
+#: cmdline/apt-get.cc:1652
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Paquets suggérés :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1600
+#: cmdline/apt-get.cc:1653
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Paquets recommandés :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1620
-msgid "Calculating Upgrade... "
+#: cmdline/apt-get.cc:1673
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calcul de la mise à jour... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1676 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgid "Failed"
 msgstr "Échec"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1628
+#: cmdline/apt-get.cc:1681
 msgid "Done"
 msgstr "Fait"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
+#: cmdline/apt-get.cc:1854
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet-source"
+msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035
+#: cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2088
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1875
+#: cmdline/apt-get.cc:1928
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1880
+#: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1883
+#: cmdline/apt-get.cc:1936
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#: cmdline/apt-get.cc:1942
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Récupération des sources %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1920
+#: cmdline/apt-get.cc:1973
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1948
+#: cmdline/apt-get.cc:2001
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Saut du décompactage des paquets-sources déjà décompactés dans %s\n"
+msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1960
+#: cmdline/apt-get.cc:2013
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1977
+#: cmdline/apt-get.cc:2030
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1996
+#: cmdline/apt-get.cc:2049
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Échec du processus fils"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2012
+#: cmdline/apt-get.cc:2065
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de "
 "construction"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2040
+#: cmdline/apt-get.cc:2093
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2060
+#: cmdline/apt-get.cc:2113
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s n'a pas de dépendances de construction.\n"
+msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
+#: cmdline/apt-get.cc:2165
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
-"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s "
-"ne peut être trouvé"
+"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne "
+"peut être trouvé"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2145
+#: cmdline/apt-get.cc:2217
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1110,24 +1130,32 @@ msgstr ""
 "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune version "
 "du paquet %s ne peut satisfaire à la version requise"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2173
-msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#: cmdline/apt-get.cc:2252
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
-"Certains paquets défectueux ont été trouvés en essayant d'activer les\n"
-"dépendances de construction. Vous pouvez lancer « apt-get -f install »\n"
-"pour corriger ceci."
+"Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s "
+"est trop récent"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2277
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2178
+#: cmdline/apt-get.cc:2291
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2295
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2210
-msgid "Supported Modules:"
+#: cmdline/apt-get.cc:2327
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Modules reconnus :"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2251
+#: cmdline/apt-get.cc:2368
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1163,7 +1191,7 @@ msgid ""
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
 "  -V  Show verbose version numbers\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
@@ -1183,7 +1211,7 @@ msgstr ""
 "  remove - Supprime des paquets\n"
 "  source - Télécharge les archives de sources\n"
 "  build-dep - Configure build-dependencies pour les paquets sources\n"
-"  dist-upgrade - Met à jour de la distribution, reportez-vous à apt-get(8)\n"
+"  dist-upgrade - Met à jour la distribution, reportez-vous à apt-get(8)\n"
 "  dselect-upgrade - Suit les sélections de dselect\n"
 "  clean - Supprime dans le cache local tous les fichiers téléchargés\n"
 "  autoclean - Supprime dans le cache local les fichiers inutiles\n"
@@ -1230,13 +1258,14 @@ msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "%so réceptionnés en %s (%so/s)\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [En cours]"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1259,7 +1288,7 @@ msgid ""
 "  -h   This help text\n"
 "  -s   Use source file sorting\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "Usage : apt-sortpkgs [options] fichier1 [fichier2 ...]\n"
 "\n"
@@ -1270,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 "  -h   Ce texte d'aide\n"
 "  -s   Trie le fichier source\n"
 "  -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
-"  -o=? Place une option de configuration arbitraire, par ex. -o dir::cache=/"
+"  -o=? Place une option de configuration arbitraire, pex. -o dir::cache=/"
 "tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
@@ -1280,7 +1309,7 @@ msgstr "Mauvais param
 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
 #: dselect/install:104 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer."
+msgstr "Veuillez appuyer sur Entrée pour continuer."
 
 #: dselect/install:100
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
@@ -1299,33 +1328,32 @@ msgstr ""
 "seules les erreurs"
 
 #: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
 "précédant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n"
-"démarrez l'[I]nstallation une nouvelle fois."
+"démarrer l'[I]nstallation une nouvelle fois."
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Fusion des informations disponibles"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Échec de création de tubes"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Impossible d'exécuter gzip "
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Archive corrompue"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s"
@@ -1363,7 +1391,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Échec lors de l'allocation de la déviation"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Erreur interne dans AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1383,7 +1411,7 @@ msgstr "Fichier de configuration en double %s/%s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
 #, c-format
-msgid "Failed write file %s"
+msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Erreur d'écriture du fichier %s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
@@ -1399,7 +1427,7 @@ msgstr "Le chemin %s est trop long"
 #: apt-inst/extract.cc:127
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Décompressez %s plus d'une fois"
+msgstr "Veuillez décompresser %s plus d'une fois"
 
 #: apt-inst/extract.cc:137
 #, c-format
@@ -1438,8 +1466,8 @@ msgstr "
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Le fichier %s/%s écrase celui inclus dans le paquet %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Impossible de lire %s"
@@ -1472,9 +1500,9 @@ msgstr ""
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
-msgid "Reading Package Lists"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Lecture des listes de paquets"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1484,11 +1512,11 @@ msgstr "Impossible de changer pour le r
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un nom de paquet"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Lecture de la liste de fichiers"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1499,8 +1527,8 @@ msgid ""
 "package!"
 msgstr ""
 "Impossible d'ouvrir le fichier de liste « %sinfo/%s ». Si vous ne parvenez "
-"pas à restaurer ce fichier, videz-le et réinstallez immédiatement la même "
-"version du paquet !"
+"pas à restaurer ce fichier, veuillez le vider et réinstaller immédiatement "
+"la même version du paquet !"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 #, c-format
@@ -1508,7 +1536,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Échec de la lecture du fichier de liste %sinfo/%s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un N½ud"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1527,20 +1555,20 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Ligne invalide dans le fichier des déviations : %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Erreur interne en ajoutant une déviation"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialize first"
+msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "Le cache des paquets doit être initialisé en premier"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Lecture de la liste des fichiers"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Impossible de trouver un en-tête « Package: », décalage %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1553,31 +1581,31 @@ msgstr "Mauvaise section 
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Erreur lors du traitement de la somme MD5. Décalage %lu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide,  partie « %s » manquante"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre « %s » ou « %s »"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Impossible d'accéder à %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Erreur interne, ne peut localiser le membre"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Impossible de localiser un fichier de contrôle valide"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
-msgid "Unparsible control file"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Fichier de contrôle non traitable"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1587,14 +1615,14 @@ msgstr "Impossible de lire la base de donn
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
-"Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce CD par votre APT. "
-"apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux CD"
+"Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce cédérom par votre "
+"APT. apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux cédéroms"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Mauvais CD"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1604,7 +1632,7 @@ msgstr ""
 "Impossible de démonter le cédérom dans %s, il doit toujours être en cours "
 "d'utilisation."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Fichier non trouvé"
 
@@ -1635,7 +1663,7 @@ msgstr "Impossible de d
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Le serveur a refusé notre connexion et a répondu : %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1659,9 +1687,7 @@ msgstr ""
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr ""
-"La commande « %s » du script de connexion a échouée, le serveur a répondu : %"
-"s"
+msgstr "La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
@@ -1670,13 +1696,13 @@ msgstr "
 
 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
-msgstr "Dépassement du délais de connexion"
+msgstr "Dépassement du délai de connexion"
 
 #: methods/ftp.cc:335
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Le serveur a fermé la connexion"
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
 msgid "Read error"
 msgstr "Erreur de lecture"
 
@@ -1688,8 +1714,8 @@ msgstr "Une r
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Corruption du protocole"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
 msgstr "Erreur d'écriture"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1698,9 +1724,7 @@ msgstr "Impossible de cr
 
 #: methods/ftp.cc:698
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter sur le port de données, délais de connexion "
-"dépassé"
+msgstr "Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
 
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
@@ -1729,7 +1753,7 @@ msgstr "Impossible d'envoyer la commande PORT"
 #: methods/ftp.cc:789
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Famille d'adresse %u inconnue (AF_*)"
+msgstr "Famille d'adresses %u inconnue (AF_*)"
 
 #: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
@@ -1738,13 +1762,13 @@ msgstr "EPRT a 
 
 #: methods/ftp.cc:818
 msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Délais de connexion au port de données dépassé"
+msgstr "Délai de connexion au port de données dépassé"
 
 #: methods/ftp.cc:825
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Impossible d'accepter une connexion"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problème de hachage du fichier"
 
@@ -1767,7 +1791,7 @@ msgstr "Le transfert de donn
 msgid "Query"
 msgstr "Requête"
 
-#: methods/ftp.cc:1104
+#: methods/ftp.cc:1106
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Impossible d'invoquer "
 
@@ -1794,7 +1818,7 @@ msgstr "Impossible d'initialiser la connexion 
 #: methods/connect.cc:92
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible, délais de connexion dépassé"
+msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible, délai de connexion dépassé"
 
 #: methods/connect.cc:104
 #, c-format
@@ -1833,86 +1857,90 @@ msgstr "Impossible de se connecter 
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Ne parvient pas à ouvrir le pipe pour %s"
+msgstr "Ne parvient pas à ouvrir le tube pour %s"
 
 #: methods/gzip.cc:102
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Erreur de lecture du processus %s"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Attente des fichiers d'en-tête"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "J'ai une simple ligne d'en-tête au-dessus du caractère %u"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide"
 
-#: methods/http.cc:549
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+#: methods/http.cc:553
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide"
 
-#: methods/http.cc:564
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+#: methods/http.cc:568
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide"
 
-#: methods/http.cc:566
-msgid "This http server has broken range support"
+#: methods/http.cc:570
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Format de date inconnu"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:741
 msgid "Select failed"
 msgstr "Sélection défaillante"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:746
 msgid "Connection timed out"
-msgstr "Délais de connexion dépassé"
+msgstr "Délai de connexion dépassé"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:769
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:797
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:822
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier"
 
-#: methods/http.cc:828
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+#: methods/http.cc:836
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:838
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Erreur de lecture du serveur"
 
-#: methods/http.cc:1061
-msgid "Bad header Data"
+#: methods/http.cc:1069
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1086
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Échec de la connexion"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1177
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erreur interne"
 
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Connexion fermée prématurément"
+
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en mémoire"
@@ -1937,44 +1965,49 @@ msgstr "Type d'abr
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Ouverture du fichier de configuration %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "La ligne %d est trop longue (maxi %d)"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : le bloc commence sans aucun nom."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : balise mal formée"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur suivie de choses illicites"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Erreur syntaxique %s:%u : ces directives ne peuvent être appliquées qu'au "
 "niveau le plus haut"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Erreur syntaxique %s:%u: trop de niveaux d'imbrication d'includes"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : inclus à partir d'ici"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : directive « %s » non tolérée"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur aberrante à la fin du fichier"
@@ -2028,7 +2061,7 @@ msgstr "L'option 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "La signification %s n'est pas comprise, essayez vrai ou faux."
+msgstr "La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer vrai ou faux."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
@@ -2040,7 +2073,7 @@ msgstr "L'op
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Impossible d'accéder à %s"
@@ -2069,54 +2102,50 @@ msgstr "Verrou non utilis
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Impossible de verrouiller %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Le sous-processus %s a commis une violation d'accès mémoire"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Le sous-processus %s a renvoyé un code d'erreur (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Le sous-processus %s s'est arrêté prématurément"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Impossible de verrouiller %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "lu(s), %lu restant à lire, mais rien n'est disponible"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
-msgid "Write error"
-msgstr "Erreur d'écriture"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "écrit(s), %lu restant à écrire, mais l'ecriture est impossible"
+msgstr "écrit(s), %lu restant à écrire, mais l'écriture est impossible"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "Problème de fermeture du fichier"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "Problème d'effacement du fichier"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problème de synchronisation du fichier"
 
@@ -2134,7 +2163,7 @@ msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2190,92 +2219,76 @@ msgid "extra"
 msgstr "supplémentaire"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Construction de l'arbre des dépendances"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versions possibles"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Génération des dépendances"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#: apt-pkg/tagfile.cc:73
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#: apt-pkg/tagfile.cc:160
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (2)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Ligne %lu mal formée dans le fichier de source %s (URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s (distribution)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Bloc de fournisseur %s invalide"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Ouverture de %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "La ligne %u du fichier des listes de sources %s est trop longue."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr ""
-"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la listes des sources %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr ""
-"Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr ""
-"Identifiant « %s » du fournisseur inconnu dans la ligne %u de la liste des "
-"sources %s"
+msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
@@ -2294,15 +2307,14 @@ msgstr ""
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:238
+#: apt-pkg/algorithms.cc:241
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 "Le paquet %s doit être réinstallé, mais je ne parviens pas à trouver son "
 "archive."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2310,7 +2322,7 @@ msgstr ""
 "Erreur, pkgProblemResolver::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être "
 "causé par les paquets devant être gardés en l'état."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
 "Impossible de corriger les problèmes, des paquets défecteux sont en mode "
@@ -2342,18 +2354,17 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas supporté"
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Impossible de déterminer un type du système adéquat"
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Impossible de déterminer un type du système de paquets adéquat"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Impossible de localiser %s."
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr ""
-"Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
+msgstr "Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
@@ -2378,7 +2389,7 @@ msgstr "
 
 #: apt-pkg/policy.cc:299
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Aucune priorité (ou zéro) a été spécifiée pour l'étiquette"
+msgstr "Aucune priorité (ou zéro) n'a été spécifiée pour l'étiquette"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
@@ -2386,65 +2397,63 @@ msgstr "Le cache poss
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
-"Oula, vous avez dépassé le nombre de noms de paquets que cet APT est capable "
-"de traiter."
+"Vous avez dépassé le nombre de noms de paquets que cet APT est capable de "
+"traiter."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Oula, vous avez dépassé le nombre de versions que cet APT est capable de "
-"traiter."
+msgstr "Vous avez dépassé le nombre de versions que cet APT est capable de traiter."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
-"Oula, vous avez dépassé le nombre de dépendances que cet APT est capable de "
+"Vous avez dépassé le nombre de dépendances que cet APT est capable de "
 "traiter."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (FindPkg)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 #, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
@@ -2463,17 +2472,20 @@ msgstr "Impossible de localiser la liste des paquets sources %s"
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Assemblage des fichiers listés dans les champs Provides"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
 msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr ""
-"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
+msgstr "Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:900
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "Somme de contrôle MD5 incohérente"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:714
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2483,7 +2495,7 @@ msgstr ""
 "sans doute que vous devrez corriger ce paquet manuellement (absence "
 "d'architecture)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:767
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2492,325 +2504,350 @@ msgstr ""
 "Je ne suis pas parvenu à localiser un fichier du paquet %s. Ceci signifie "
 "que vous devrez corriger manuellement ce paquet."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:803
 #, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
 "pour le paquet %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:890
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Taille incohérente"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Somme de contrôle MD5 incohérente"
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Le bloc de fournisseur %s ne comporte pas d'empreinte"
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Fichier non trouvé"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
+"Montage du cédérom\n"
 
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Connexion fermée prématurément"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Identification..."
 
-#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Désolé, vous n'avez pas assez d'espace disponible sur %s pour faire tenir "
-#~ "tous les .debs."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s \n"
+msgstr "Étiquette stockée : %s\n"
 
-#~ msgid "<- '"
-#~ msgstr "<- '"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:558
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
 
-#~ msgid "'"
-#~ msgstr "'"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:576
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "Démontage du cédérom\n"
 
-#~ msgid "-> '"
-#~ msgstr "-> '"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:580
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Attente du disque...\n"
 
-#~ msgid "Followed conf file from "
-#~ msgstr "Suivant le fichier de configuration depuis "
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:588
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montage du cédérom...\n"
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " à "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:606
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Examen du disque à la recherche de fichiers d'index...\n"
 
-#~ msgid "Extract "
-#~ msgstr "Extrait "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:644
+#, c-format
+msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
+msgstr "%i index de paquets trouvés, %i index de sources et %i signatures\n"
 
-#~ msgid "Aborted, backing out"
-#~ msgstr "Annulation, marche arrière"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:701
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n"
 
-#~ msgid "De-replaced "
-#~ msgstr "Remplacement de dépendance "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:717
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Ce disque s'appelle :\n"
+"« %s »\n"
 
-#~ msgid " from "
-#~ msgstr " de "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:721
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Copie des listes de paquets..."
 
-#~ msgid "Backing out "
-#~ msgstr "Retour en arrière "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:745
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Écriture de la nouvelle liste de sources\n"
 
-#~ msgid " [new node]"
-#~ msgstr " [nouveau n½ud]"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Les entrées de listes de sources pour ce disque sont :\n"
 
-#~ msgid "Replaced file "
-#~ msgstr "Remplace le fichier "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:788
+msgid "Unmounting CD-ROM..."
+msgstr "Démontage du cédérom..."
 
-#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
-#~ msgstr "Erreur interne, impossible de traiter un enregistrement de paquet"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "%i enregistrements écrits.\n"
 
-#~ msgid "Unimplemented"
-#~ msgstr "Non implémenté"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants.\n"
 
-#~ msgid "You must give at least one file name"
-#~ msgstr "Vous devez au moins fournir un nom de fichier"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers qui ne correspondent pas\n"
 
-#~ msgid "Generating cache"
-#~ msgstr "Génération du cache"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants et %i qui ne "
+"correspondent pas\n"
 
-#~ msgid "Problem with SelectFile"
-#~ msgstr "Problème avec SelectFile"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialize first"
+#~ msgstr "Le cache des paquets doit être initialisé en premier"
 
-#~ msgid "Problem with MergeList"
-#~ msgstr "Problème avec MergeList"
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewPackage)"
 
-#~ msgid "Regex compilation error"
-#~ msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle"
+#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage1)"
 
-#~ msgid "Write to stdout failed"
-#~ msgstr "Écriture sur la sortie standard impossible"
+#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage2)"
 
-#~ msgid "Generate must be enabled for this function"
-#~ msgstr "La commande « generate » doit être activée pour cette fonction"
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileVer1)"
 
-#~ msgid "Failed to stat %s%s"
-#~ msgstr "Impossible de statuer pour %s%s"
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion1)"
 
-#~ msgid "Failed to open %s.new"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s.new"
+#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage3)"
 
-#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
-#~ msgstr "Échec du renommage %s.new à %s"
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion2)"
 
-#~ msgid "Using CD-ROM mount point "
-#~ msgstr "Utilise le point de montage du cédérom "
+#~ msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (FindPkg)"
 
-#~ msgid "Unmounting CD-ROM"
-#~ msgstr "Démontage du cédérom"
+#~ msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (CollectFileProvides)"
 
-#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'il vous plaît insérez un disque dans le lecteur et pressez la touche "
-#~ "Entrée"
+#~ msgid "Total Package Names : "
+#~ msgstr "Nombre total de paquets : "
 
-#~ msgid "Mounting CD-ROM"
-#~ msgstr "Monte le cédérom"
+#~ msgid "  Normal Packages: "
+#~ msgstr "  Paquets ordinaires : "
 
-#~ msgid "Identifying.. "
-#~ msgstr "Identifie... "
+#~ msgid "  Pure Virtual Packages: "
+#~ msgstr "  Paquets entièrement virtuels : "
 
-#~ msgid "Scanning Disc for index files..  "
-#~ msgstr "Parcourt le disque pour indexer les fichiers... "
+#~ msgid "  Single Virtual Packages: "
+#~ msgstr "  Paquets virtuels simples : "
 
-#~ msgid "I found (binary):"
-#~ msgstr "J'ai trouvé (binaire) : "
+#~ msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+#~ msgstr "  Paquets virtuels mixtes : "
 
-#~ msgid "I found (source):"
-#~ msgstr "J'ai trouvé (source) : "
+#~ msgid "Total Distinct Versions: "
+#~ msgstr "Nombre de versions distinctes : "
 
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Trouvé "
+#~ msgid "Total Dependencies: "
+#~ msgstr "Nombre de dépendances : "
 
-#~ msgid " source indexes."
-#~ msgstr " index des sources."
+#~ msgid "Total Ver/File relations: "
+#~ msgstr "Nombre de relations version/fichier : "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de localiser le moindre paquet, peut-être n'est-ce pas un "
-#~ "disque Debian"
+#~ msgid "Total Provides Mappings: "
+#~ msgstr "Nombre de relations « Provides » : "
 
-#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez fournir un nom pour ce disque, tel que « Debian 2.1r1 Disque 1 »"
+#~ msgid "Total Globbed Strings: "
+#~ msgstr "Nombre de motifs rationnels : "
 
-#~ msgid "That is not a valid name, try again "
-#~ msgstr "Ce n'est pas un nom valide, essayez encore "
+#~ msgid "Total Dependency Version space: "
+#~ msgstr "Espace occupé par les versions des dépendances : "
 
-#~ msgid "This Disc is called:"
-#~ msgstr "Ce disque s'appelle : "
+#~ msgid "Total Slack space: "
+#~ msgstr "Espace disque gaspillé : "
 
-#~ msgid " '"
-#~ msgstr " '"
+#~ msgid "Total Space Accounted for: "
+#~ msgstr "Total de l'espace attribué : "
 
-#~ msgid "Writing new source list"
-#~ msgstr "Écrit la nouvelle liste des sources"
+#~ msgid "Package Files:"
+#~ msgstr "Fichiers du paquet :"
 
-#~ msgid "Source List entries for this Disc are:"
-#~ msgstr "Les entrées de la liste des sources pour ce disque sont : "
+#~ msgid "Pinned Packages:"
+#~ msgstr "Paquets étiquetés :"
 
-#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-#~ msgstr "Répétez ce processus pour le reste des CD de votre distribution."
+#~ msgid "  Package Pin: "
+#~ msgstr "  Étiquette de paquet : "
 
-#~ msgid "Stored Label: '"
-#~ msgstr "Étiquette d'enregistrement : '"
+#~ msgid "  Version Table:"
+#~ msgstr " Table de version :"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
-#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
-#~ "and /etc/fstab.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ "   add - Add a CDROM\n"
-#~ "   ident - Report the identity of a CDROM\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h   This help text\n"
-#~ "  -d   CD-ROM mount point\n"
-#~ "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
-#~ "  -m   No mounting\n"
-#~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
-#~ "  -a   Thorough scan mode\n"
-#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See fstab(5)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage : apt-cdrom [options] commande\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom est un outil pour ajouter des cédéroms à la liste des sources "
-#~ "d'APT.\n"
-#~ "Le point de montage du cédérom et l'information du périphérique sont "
-#~ "pris\n"
-#~ "depuis les fichiers apt.conf et /etc/fstab.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commandes :\n"
-#~ "   add - Ajoute un cédérom\n"
-#~ "   ident - Signale l'identité d'un cédérom\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options :\n"
-#~ "  -h   Ce texte d'aide\n"
-#~ "  -d   Le point de montage du cédérom\n"
-#~ "  -m   Aucun montage\n"
-#~ "  -f   Mode rapide ne vérifie pas les paquets de fichiers\n"
-#~ "  -a   Mode de scan approfondi\n"
-#~ "  -c=? Lit le fichier de configuration\n"
-#~ "  -o=? Place une option de configuration arbitraire, par ex. -o dir::"
-#~ "cache=/tmp\n"
-#~ "Regardez fstab(5)\n"
-
-#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
-#~ msgstr "Erreur interne, non-zéro considérés"
-
-#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
+#~ msgid "Error Processing directory %s"
+#~ msgstr "Erreur lors du traitement du répertoire %s"
+
+#~ msgid "Error Processing Contents %s"
+#~ msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
+
+#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+#~ msgstr "Algorithme de compression « %s » inconnu"
+
+#~ msgid "Compress Child"
+#~ msgstr "Fils compressé"
+
+#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+#~ msgstr "Erreur interne, impossible de créer %s"
+
+#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "Erreur interne, InstallPackages a été appelé avec des paquets défectueux !"
+#~ "Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
+
+#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+#~ msgstr "Souhaitez-vous continuer ? [O/n] "
+
+#~ msgid "Aborting Install."
+#~ msgstr "Annulation de l'installation."
+
+#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !"
+
+#~ msgid "Calculating Upgrade... "
+#~ msgstr "Calcul de la mise à jour... "
 
-#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
-#~ msgstr "Erreur interne, la commande ne s'est pas achevée"
+#~ msgid "Fetch Source %s\n"
+#~ msgstr "Récupération des sources %s\n"
 
-#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#~ msgid "Supported Modules:"
+#~ msgstr "Modules reconnus :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+#~ " '%s'\n"
+#~ "in the drive '%s' and press enter\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Comme c'est étrange.. Les tailles ne correspondent pas, envoyez un "
-#~ "courriel à apt@packages.debian.org"
+#~ "Changement de support : veuillez insérer le disque\n"
+#~ "« %s »\n"
+#~ "dans le lecteur « %s » et appuyez sur la touche Entrée\n"
+
+#~ msgid "Merging Available information"
+#~ msgstr "Fusion des informations disponibles"
+
+#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+#~ msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue"
+
+#~ msgid "Internal Error in AddDiversion"
+#~ msgstr "Erreur interne dans AddDiversion"
 
-#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
-#~ msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s"
+#~ msgid "Reading Package Lists"
+#~ msgstr "Lecture des listes de paquets"
 
-#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
-#~ msgstr "Erreur interne, le solver du problème a stoppé la tâche"
+#~ msgid "Internal Error getting a Package Name"
+#~ msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un nom de paquet"
 
-#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
-#~ msgstr "Attendre des sous-processus impossible"
+#~ msgid "Reading File Listing"
+#~ msgstr "Lecture de la liste de fichiers"
 
-#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
-#~ msgstr "... « Avez-vous meuglé aujourd'hui ? »..."
+#~ msgid "Internal Error getting a Node"
+#~ msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un N½ud"
 
-#~ msgid " New "
-#~ msgstr " Nouveau "
+#~ msgid "Internal Error adding a diversion"
+#~ msgstr "Erreur interne en ajoutant une déviation"
 
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
+#~ msgid "Reading File List"
+#~ msgstr "Lecture de la liste des fichiers"
 
-#~ msgid " files "
-#~ msgstr " fichiers "
+#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+#~ msgstr "Impossible de trouver un en-tête « Package: », décalage %lu"
 
-#~ msgid " pkgs in "
-#~ msgstr " paquets dans "
+#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+#~ msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
+
+#~ msgid "Internal Error, could not locate member"
+#~ msgstr "Erreur interne, ne peut localiser le membre"
+
+#~ msgid "Unparsible control file"
+#~ msgstr "Fichier de contrôle non traitable"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ "          contents path\n"
-#~ "          generate config [groups]\n"
-#~ "          clean config\n"
+#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+#~ "cannot be used to add new CDs"
 #~ msgstr ""
-#~ "Usage : apt-ftparchive [options] commande\n"
-#~ "Commandes : packages binarypath [fichier prédominant [chemin du "
-#~ "préfixe]]\n"
-#~ "            sources scrpath [fichier prédominant [chemin du préfixe]]\n"
-#~ "            contents path\n"
-#~ "            generate config [groupes]\n"
-#~ "            clean config\n"
+#~ "Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce cédérom par "
+#~ "votre APT. apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux "
+#~ "cédéroms"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h    This help text\n"
-#~ "  --md5 Control MD5 generation\n"
-#~ "  -s=?  Source override file\n"
-#~ "  -q    Quiet\n"
-#~ "  -d=?  Select the optional caching database\n"
-#~ "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-#~ "  --contents  Control contents file generation\n"
-#~ "  -c=?  Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=?  Set an arbitary configuration option\n"
+#~ msgid "Wrong CD"
+#~ msgstr "Mauvais cédérom"
+
+#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
+#~ msgstr "Le serveur a refusé notre connexion et a répondu : %s"
+
+#~ msgid "Write Error"
+#~ msgstr "Erreur d'écriture"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid reply header"
+#~ msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+#~ msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+#~ msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide"
+
+#~ msgid "This http server has broken range support"
+#~ msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide"
+
+#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 #~ msgstr ""
-#~ "Options :\n"
-#~ "  -h    Ce texte d'aide\n"
-#~ "  --md5 Contrôle la génération des MD5\n"
-#~ "  -s=?  Fichier d'« override » pour les sources\n"
-#~ "  -q    Silencieux\n"
-#~ "  -d=?  Sélectionne la base de données optionnelle de cache\n"
-#~ "  --no-delink Permet le mode de débogage délié\n"
-#~ "  --contents Contrôle la génération de fichier\n"
-#~ "  -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
-#~ "  -o=? Place une option de configuration arbitraire\n"
+#~ "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
 
-#~ msgid "Done Packages, Starting contents."
-#~ msgstr "paquets faits, commence les contenus."
+#~ msgid "Bad header Data"
+#~ msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
 
-#~ msgid "Hit contents update byte limit"
-#~ msgstr "Lance une mise à jour des contenus limite d'octet"
+#~ msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+#~ msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : balise mal formée"
 
-#~ msgid "Done. "
-#~ msgstr " Fait"
+#~ msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+#~ msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent"
 
-#~ msgid "B in "
-#~ msgstr "B dans "
+#~ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+#~ msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »"
 
-#~ msgid " archives. Took "
-#~ msgstr " archives. Prend "
+#~ msgid "Building Dependency Tree"
+#~ msgstr "Construction de l'arbre des dépendances"
 
-#~ msgid "B hit."
-#~ msgstr "B contacte."
+#~ msgid "Candidate Versions"
+#~ msgstr "Versions possibles"
 
-#~ msgid " not "
-#~ msgstr " pas "
+#~ msgid "Dependency Generation"
+#~ msgstr "Génération des dépendances"
 
-#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
-#~ msgstr "le fichier DSC « %s » est trop grand !"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
 
-#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de trouver un enregistrement dans le DSC « %s »"
+#~ msgid "Vendor block %s is invalid"
+#~ msgstr "Bloc de fournisseur %s invalide"
 
-#~ msgid "Error parsing file record"
-#~ msgstr "Erreur d'analyse du fichier enregistré"
+#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Identifiant « %s » du fournisseur inconnu dans la ligne %u de la liste "
+#~ "des sources %s"
 
-#~ msgid "Failed too stat %s"
-#~ msgstr "Impossible de statuer pour %s"
+#~ msgid "File Not Found"
+#~ msgstr "Fichier non trouvé"
 
-#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
-#~ msgstr "Les erreurs s'appliquent au fichier « %s »"