# Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004-2012
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.9.9.4\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.9.16.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-14 09:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-11 19:39+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 19:53+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
-#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
-#, fuzzy
msgid ""
"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
"mount point."
msgstr ""
"CD-ROM が自動検出されなかったか、デフォルトで利用するマウントポイントに見当た"
-"りませんでした。CD-ROM のマウントポイントを設定するために --cdrom オプション"
-"を試すことができます。CD-ROM の自動検出およびマウントポイントの詳細について"
-"は、'man apt-cdrom' を参照してください。"
+"りませんでした。\n"
+"CD-ROM のマウントポイントを設定するために --cdrom オプションを試すことができ"
+"ます。\n"
+"CD-ROM の自動検出およびマウントポイントの詳細については、'man apt-cdrom' を参"
+"照してください。"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
#: cmdline/apt-get.cc:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
-msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
+msgstr "アーキテクチャ '%s' 用のパッケージは見つかりませんでした"
#: cmdline/apt-get.cc:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
-msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
+msgstr "パッケージ '%s' のバージョン '%s' は見つかりませんでした"
#: cmdline/apt-get.cc:330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
-msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
+msgstr "リリース '%2$s' にはパッケージ '%1$s' は見つかりませんでした"
#: cmdline/apt-get.cc:367
#, c-format
msgstr "'%2$s' の代わりに '%1$s' をソースパッケージとして選出しています\n"
#: cmdline/apt-get.cc:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
-msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないバージョン '%1$s' を無視"
+msgstr "パッケージ '%2$s' のバージョン '%1$s' は見つかりませんでした"
#: cmdline/apt-get.cc:454
#, c-format
" この APT は Super Cow Powers 化されています。\n"
#: cmdline/apt-helper.cc:35
-#, fuzzy
msgid "Must specify at least one pair url/filename"
-msgstr ""
-"ソースを取得するには少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります"
+msgstr "少なくとも URL / ファイル名を 1 組指定する必要があります"
#: cmdline/apt-helper.cc:52
msgid "Download Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロード失敗"
#: cmdline/apt-helper.cc:65
msgid ""
"\n"
" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
msgstr ""
+"使用法: apt-helper [オプション] コマンド\n"
+" apt-helper [オプション] download-file uri 目標パス\n"
+"\n"
+"apt-helper は apt の内部ヘルパーです\n"
+"\n"
+"コマンド:\n"
+" download-file - 指定した uri を目標パスにダウンロードする\n"
+"\n"
+" この APT helper は Super Meep Powers 化されています。\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:68
#, c-format
msgstr "%s はすでに保留されていません。\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした"
msgstr "dpkg の実行に失敗しました。root 権限で実行していますか?"
#: cmdline/apt-mark.cc:392
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"する簡単なコマンドラインインターフェイスです。マークの一覧表示もできます。\n"
"\n"
"コマンド:\n"
-" auto - 指定のパッケージを自動でインストールされたものとしてマークする\n"
-" manual - 指定のパッケージを手動でインストールしたものとしてマークする\n"
+" auto - 指定のパッケージを自動でインストールされたものとしてマークす"
+"る\n"
+" manual - 指定のパッケージを手動でインストールしたものとしてマークす"
+"る\n"
+" hold - パッケージを保留としてマークする\n"
+" unhold - パッケージの保留を解除する\n"
+" showauto - 自動的にインストールされたパッケージの一覧を表示する\n"
+" showmanual - 手作業でインストールしたパッケージの一覧を表示する\n"
+" showhold - 保留されているパッケージの一覧を表示する\n"
"\n"
"オプション:\n"
" -h このヘルプを表示する\n"
"\n"
" edit-sources - edit the source information file\n"
msgstr ""
+"使用法: apt [オプション] コマンド\n"
+"\n"
+"apt 用コマンドラインインターフェイス\n"
+"基本コマンド: \n"
+" list - パッケージ名を基にパッケージの一覧を表示\n"
+" search - パッケージの説明を検索\n"
+" show - パッケージの詳細を表示\n"
+"\n"
+" update - 利用可能パッケージの一覧を更新\n"
+"\n"
+" install - パッケージをインストール\n"
+" remove - パッケージを削除\n"
+"\n"
+" upgrade - パッケージをインストール/更新してシステムをアップグレード\n"
+" full-upgrade - パッケージを削除/インストール/更新してシステムをアップグレー"
+"ド\n"
+"\n"
+" edit-sources - ソース情報ファイルを編集\n"
#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
msgid "Server closed the connection"
msgstr "サーバが接続を切断しました"
-#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
+#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
msgid "Read error"
msgstr "読み込みエラー"
msgid "Protocol corruption"
msgstr "プロトコルが壊れています"
-#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
+#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
msgid "Write error"
msgstr "書き込みエラー"
msgid "Internal error"
msgstr "内部エラー"
-#: apt-private/private-list.cc:132
+#: apt-private/private-list.cc:131
msgid "Listing"
-msgstr ""
+msgstr "一覧表示"
#: apt-private/private-install.cc:81
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
#: apt-private/private-show.cc:89
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "不明"
#: apt-private/private-output.cc:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[installed,upgradable to: %s]"
-msgstr " [インストール済み]"
+msgstr "[インストール済み、%s にアップグレード可]"
#: apt-private/private-output.cc:211
-#, fuzzy
msgid "[installed,local]"
-msgstr " [インストール済み]"
+msgstr "[インストール済み、ローカル]"
#: apt-private/private-output.cc:214
msgid "[installed,auto-removable]"
-msgstr ""
+msgstr "[インストール済み、自動削除可]"
#: apt-private/private-output.cc:216
-#, fuzzy
msgid "[installed,automatic]"
-msgstr " [インストール済み]"
+msgstr "[インストール済み、自動]"
#: apt-private/private-output.cc:218
-#, fuzzy
msgid "[installed]"
-msgstr " [インストール済み]"
+msgstr "[インストール済み]"
#: apt-private/private-output.cc:222
#, c-format
msgid "[upgradable from: %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[%s からアップグレード可]"
#: apt-private/private-output.cc:226
msgid "[residual-config]"
-msgstr ""
+msgstr "[設定未完了]"
#: apt-private/private-output.cc:326
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
msgid "Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "ソート中"
#: apt-private/private-update.cc:31
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... "
#: apt-private/private-upgrade.cc:30
-#, fuzzy
msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
-msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました"
+msgstr "内部エラー、アップグレードで何か壊れました"
#: apt-private/private-upgrade.cc:32
msgid "Done"
#: apt-private/private-search.cc:51
msgid "Full Text Search"
-msgstr ""
+msgstr "全文検索"
#: apt-private/private-show.cc:156
#, c-format
msgid_plural ""
"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] ""
+"追加レコードが %i 件あります。表示するには '-a' スイッチを付けてください。"
#: apt-private/private-show.cc:163
msgid "not a real package (virtual)"
-msgstr ""
+msgstr "実際のパッケージではありません (仮想)"
#: apt-private/private-main.cc:23
msgid ""
" あるとは言い切れないことに注意してください!"
#: apt-private/private-sources.cc:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
-msgstr "%s ã\82\92 %s ã\81«å\90\8då\89\8då¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "%s ã\81®è§£æ\9e\90ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82å\86\8dç·¨é\9b\86ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8b? "
#: apt-private/private-sources.cc:70
#, c-format
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
msgstr ""
+"'%s' ファイルが変更されています。「apt-get update」を実行してください。"
#: apt-private/acqprogress.cc:66
msgid "Hit "
#. Only warn if there are no sources.list.d.
#. Only warn if there is no sources.list file.
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484 apt-pkg/sourcelist.cc:280
#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
#, c-format
msgid "Merging available information"
msgstr "入手可能情報をマージしています"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "%s の状態を取得できません"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "%s に書き込めません"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr ""
"debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?"
#. skip spaces
#. find end of word
#: ftparchive/override.cc:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
-msgstr "不正な override %s %llu 行目 #1"
+msgstr "不正な override %s %llu 行目 (%s)"
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:130
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:225
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
msgid "Unparsable control file"
msgstr "解析できないコントロールファイル"
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "CD-ROM の状態を取得するのに失敗しました"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "ロックファイル %s をオープンできません"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "ロック %s が取得できませんでした"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr "'%s' がディレクトリではないため、ファイルの一覧を作成できません"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
msgstr "ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が通常ファイルではないため、無視します"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr ""
"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' がファイル名拡張子を持たないため、無視します"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
#, c-format
msgid ""
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が無効なファイル名拡張子を持っているため、無視"
"します"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "子プロセス %s がシグナル %u を受け取りました。"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
#, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
msgstr "gzip ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "ファイルデスクリプタ %d を開けませんでした"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: "
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
msgstr "読み込みが %llu 残っているはずですが、何も残っていません"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
msgstr "あと %llu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1918
#, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "%s から %s へのファイル名変更中に問題が発生しました"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1941
#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "ファイル %s の削除中に問題が発生しました"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2050 apt-pkg/acquire-item.cc:148
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)"
msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 個目の区切りが不正です (URI parse)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
#, c-format
msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
-msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です"
+msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 個目の節 '%1$s' は不明です"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
#, c-format
msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Is the package %s installed?"
-msgstr ""
-"'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n"
+msgstr "パッケージ %s はインストールされていますか?"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
#, c-format
msgstr "サイズが適合しません"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
-#, fuzzy
msgid "Invalid file format"
-msgstr "不正な操作 %s"
+msgstr "不正なファイル形式"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
#, c-format
msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
#: apt-pkg/cacheset.cc:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
-msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
+msgstr "'%s' に一致するパッケージは見つかりませんでした"
#: apt-pkg/cacheset.cc:624
#, c-format
#: apt-pkg/install-progress.cc:57
#, c-format
msgid "Progress: [%3i%%]"
-msgstr ""
+msgstr "進捗: [%3i%%]"
#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
msgid "Running dpkg"
msgid "Installing %s"
msgstr "%s をインストールしています"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "%s を設定しています"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s を削除しています"
msgstr "インストール後トリガ %s を実行しています"
#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "ディレクトリ '%s' が見つかりません"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "ファイル '%s' をオープンできませんでした"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "%s を準備しています"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "%s を展開しています"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "%s の設定を準備しています"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "%s をインストールしました"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "%s の削除を準備しています"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "%s を削除しました"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "%s を完全に削除する準備をしています"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "%s を完全に削除しました"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr ""
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) に失敗しました"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
+#, c-format
msgid "Can not write log (%s)"
-msgstr "%s に書き込めません"
+msgstr "ログを書き込めません (%s)"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
msgid "Is /dev/pts mounted?"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/pts はマウントされていますか?"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
msgid "Is stdout a terminal?"
-msgstr ""
+msgstr "標準出力はターミナルですか?"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
msgstr "操作はそれが完了する前に中断されました"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr "MaxReports にすでに達しているため、レポートは書き込まれません"
#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "依存関係の問題 - 未設定のままにしています"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
"エラーメッセージは前の失敗から続くエラーであることを示しているので、レポート"
"は書き込まれません。"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
"エラーメッセージはディスクフルエラーであることを示しているので、レポートは書"
"き込まれません。"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
"エラーメッセージはメモリ超過エラーであることを示しているので、レポートは書き"
"込まれません。"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
"local system"
msgstr ""
-"ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83\95ã\83«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81§ã\80\81ã\83¬ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81¯æ\9b¸"
-"き込まれません。"
+"ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81¯ã\83ã\83¼ã\82«ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®å\95\8fé¡\8cã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\82\92示ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81®ã\81§ã\80\81ã\83¬ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+"ã\81¯æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¾ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
msgid "Not locked"
msgstr "ロックされていません"
-
-#~ msgid "%s not a valid DEB package."
-#~ msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
-#~ "Mounting CD-ROM\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
-#~ "CD-ROM をマウントしています\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
-#~ "seems to be corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "mmap およびファイル操作用法へのパッチ %s を適用できません - パッチが壊れて"
-#~ "いるようです。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
-#~ "seems to be corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "mmap へのパッチ %s を適用できません (しかし mmap 固有の失敗ではありませ"
-#~ "ん) - パッチが壊れているようです。"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-#~ msgstr "注意: タスク '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-#~ msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
-
-#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-#~ msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n"
-
-#~ msgid " [Not candidate version]"
-#~ msgstr "[候補バージョンなし]"
-
-#~ msgid "You should explicitly select one to install."
-#~ msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-#~ "is only available from another source\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用できません。\n"
-#~ "おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n"
-#~ "あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n"
-
-#~ msgid "However the following packages replace it:"
-#~ msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:"
-
-#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-#~ msgstr "パッケージ '%s' にはインストール候補がありません"
-
-#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-#~ msgstr "'%s' のような仮想パッケージは削除できません\n"
-
-#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません。'%s' のこ"
-#~ "とでしょうか?\n"
-
-#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "パッケージ '%s' はインストールされていないため、削除はできません\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-#~ msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n"
-
-#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "すでにインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をス"
-#~ "キップします。\n"
-
-#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s はインストールされていないのにアップグレードだけが要求されているので、"
-#~ "スキップします。\n"
-
-#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-#~ msgstr "ダウンロードできないため、%s の再インストールは不可能です。\n"
-
-#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
-#~ msgstr "%s はすでに最新バージョンです。\n"
-
-#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-#~ msgstr "'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
-
-#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-#~ msgstr "'%4$s' のため、'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
-
-#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-#~ msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないターゲットリリース '%1$s' を無視"
-
-#~ msgid "Downloading %s %s"
-#~ msgstr "%s %s をダウンロードしています"
-
-#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-#~ msgstr ""
-#~ "これは正しい DEB アーカイブではありません。'%s'、'%s'、'%s' のいずれのメン"
-#~ "バーもありません"
-
-#~ msgid "MD5Sum mismatch"
-#~ msgstr "MD5Sum が適合しません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
-#~ "need to manually fix this package."
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手"
-#~ "動で修正する必要があります。"
-
-#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ログに書き込めません。openpty() に失敗しました (/dev/pts がマウントされて"
-#~ "いない?)\n"