]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/cs.po
po/*: make update-po
[apt.git] / po / cs.po
index 07746e91e62fa99d382ed9e76b83325bf1452ba6..08c5faff9a28f1e75873ed67c010f437277b545c 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,20 +1,21 @@
 # Czech translation of APT
 # This file is put in the public domain.
-# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2008.
+# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2010.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-16 18:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-27 13:54+0100\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:156
 #, c-format
@@ -26,9 +27,8 @@ msgid "Total package names: "
 msgstr "Celkem názvů balíků: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:286
-#, fuzzy
 msgid "Total package structures: "
-msgstr "Celkem názvů balíků: "
+msgstr "Celkem struktur balíků: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:326
 msgid "  Normal packages: "
@@ -96,9 +96,8 @@ msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1273
-#, fuzzy
 msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
+msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
@@ -108,7 +107,7 @@ msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
 #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Nemohu najít balík %s"
+msgstr "Nelze najít balík %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1533
 msgid "Package files:"
@@ -148,15 +147,14 @@ msgstr "  Vypíchnutý balík: "
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabulka verzí:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
-#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1739
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1745
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -196,9 +194,9 @@ msgid ""
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
-"         apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
-"         apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
-"         apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
+"         apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ]\n"
+"         apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ]\n"
+"         apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ]\n"
 "\n"
 "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
 "vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
@@ -214,6 +212,7 @@ msgstr ""
 "   unmet     - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
 "   search    - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
 "   show      - Zobrazí informace o balíku\n"
+"   showauto  - Zobrazí seznam balíků instalovaných automaticky\n"
 "   depends   - Zobrazí závislosti balíku\n"
 "   rdepends  - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
 "   pkgnames  - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
@@ -232,18 +231,17 @@ msgstr ""
 "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
-#, fuzzy
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 2.1r1 Disk 1“"
+msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
+msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -299,7 +297,7 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
+"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ]\n"
 "\n"
 "apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
 "\n"
@@ -312,37 +310,37 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nemohu zapsat do %s"
+msgstr "Nelze zapsat do %s"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
+msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -422,11 +420,11 @@ msgstr ""
 "  -c=?        Načte tento konfigurační soubor\n"
 "  -o=?        Nastaví libovolnou volbu"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
@@ -442,7 +440,6 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
@@ -453,13 +450,13 @@ msgstr ""
 #: ftparchive/cachedb.cc:77
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
+msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
+msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:242
 msgid "Archive has no control record"
@@ -467,17 +464,17 @@ msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:448
 msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Nemohu získat kurzor"
+msgstr "Nelze získat kurzor"
 
 #: ftparchive/writer.cc:73
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
+msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:78
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
+msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:134
 msgid "E: "
@@ -513,12 +510,12 @@ msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
 #: ftparchive/writer.cc:268
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Nemohu přečíst link %s"
+msgstr "Nelze přečíst link %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:272
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
+msgstr "Nelze odlinkovat %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:279
 #, c-format
@@ -539,7 +536,7 @@ msgstr "Archiv nemá pole Package"
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
+#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  správce %s je %s, ne %s\n"
@@ -566,7 +563,7 @@ msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nemohu otevřít %s"
+msgstr "Nelze otevřít %s"
 
 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
@@ -621,7 +618,7 @@ msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:286
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
+msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:321
 msgid "Failed to exec compressor "
@@ -649,79 +646,79 @@ msgstr "Problém s odlinkováním %s"
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:134
+#: cmdline/apt-get.cc:135
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29
+#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:251
+#: cmdline/apt-get.cc:252
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:341
+#: cmdline/apt-get.cc:342
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "ale %s je nainstalován"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:343
+#: cmdline/apt-get.cc:344
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "ale %s se bude instalovat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:350
+#: cmdline/apt-get.cc:351
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "ale nedá se nainstalovat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:352
+#: cmdline/apt-get.cc:353
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "ale je to virtuální balík"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:355
+#: cmdline/apt-get.cc:356
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "ale není nainstalovaný"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:355
+#: cmdline/apt-get.cc:356
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "ale nebude se instalovat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:360
+#: cmdline/apt-get.cc:361
 msgid " or"
 msgstr " nebo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:391
+#: cmdline/apt-get.cc:392
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:419
+#: cmdline/apt-get.cc:420
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:441
+#: cmdline/apt-get.cc:442
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:464
+#: cmdline/apt-get.cc:465
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:487
+#: cmdline/apt-get.cc:488
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:507
+#: cmdline/apt-get.cc:508
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:560
+#: cmdline/apt-get.cc:563
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (kvůli %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:568
+#: cmdline/apt-get.cc:571
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -729,65 +726,59 @@ msgstr ""
 "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
 "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:602
+#: cmdline/apt-get.cc:605
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:606
+#: cmdline/apt-get.cc:609
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstalováno, "
+msgstr "%lu einstalováno, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:608
+#: cmdline/apt-get.cc:611
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu degradováno, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:610
+#: cmdline/apt-get.cc:613
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:614
+#: cmdline/apt-get.cc:617
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:634
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:639
+#, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz „%s“\n"
+msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:645
+#, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz „%s“\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
+msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: cmdline/apt-get.cc:662
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:668
+#: cmdline/apt-get.cc:673
 msgid " [Installed]"
 msgstr "[Instalovaný]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:677
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:682
 msgid " [Not candidate version]"
-msgstr "Kandidátské verze"
+msgstr " [Není kandidátská verze]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:679
+#: cmdline/apt-get.cc:684
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:682
+#: cmdline/apt-get.cc:687
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -798,165 +789,180 @@ msgstr ""
 "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
 "pouze z jiného zdroje\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:700
+#: cmdline/apt-get.cc:705
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:712
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:717
+#, c-format
 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
+msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:723
+#: cmdline/apt-get.cc:728
 #, c-format
 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:754
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:759
+#, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
+msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:784
+#: cmdline/apt-get.cc:789
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:788
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:793
+#, c-format
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
+msgstr ""
+"Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
+"aktualizace.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:798
+#: cmdline/apt-get.cc:803
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
+msgstr "einstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:803
+#: cmdline/apt-get.cc:808
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
+#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:859
+#: cmdline/apt-get.cc:853
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:858
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:898
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:934
+#: cmdline/apt-get.cc:973
 msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Opravuji závislosti..."
+msgstr "Opravuji závislosti"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:937
+#: cmdline/apt-get.cc:976
 msgid " failed."
 msgstr " selhalo."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:940
+#: cmdline/apt-get.cc:979
 msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Nemohu opravit závislosti"
+msgstr "Nelze opravit závislosti"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:943
+#: cmdline/apt-get.cc:982
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
+msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:945
+#: cmdline/apt-get.cc:984
 msgid " Done"
 msgstr " Hotovo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:949
+#: cmdline/apt-get.cc:988
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:952
+#: cmdline/apt-get.cc:991
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:977
+#: cmdline/apt-get.cc:1016
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:981
+#: cmdline/apt-get.cc:1020
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:988
+#: cmdline/apt-get.cc:1027
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:990
+#: cmdline/apt-get.cc:1029
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
+#: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#: cmdline/apt-get.cc:1079
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1049
+#: cmdline/apt-get.cc:1088
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1060
+#: cmdline/apt-get.cc:1099
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
-#: apt-pkg/cachefile.cc:106
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1100
+#: cmdline/apt-get.cc:1137
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
-"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
+"Jak podivné velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1105
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1144
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1108
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1149
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1113
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1116
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1161
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
-#: cmdline/apt-get.cc:2322
+#: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367
+#: cmdline/apt-get.cc:2370
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
+msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1144
+#: cmdline/apt-get.cc:1189
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
+#: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1162
+#: cmdline/apt-get.cc:1207
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
+#: cmdline/apt-get.cc:1209
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -967,48 +973,48 @@ msgstr ""
 "Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
+#: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234
 msgid "Abort."
 msgstr "Přerušeno."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1185
+#: cmdline/apt-get.cc:1230
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
+#: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Selhalo stažení %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1275
+#: cmdline/apt-get.cc:1320
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
+#: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1282
+#: cmdline/apt-get.cc:1327
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
+"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
 "fix-missing?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1286
+#: cmdline/apt-get.cc:1331
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1291
+#: cmdline/apt-get.cc:1336
 msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
+msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1292
+#: cmdline/apt-get.cc:1337
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Přerušuji instalaci."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1320
+#: cmdline/apt-get.cc:1365
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
@@ -1016,63 +1022,44 @@ msgid_plural ""
 "The following packages disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgstr[0] ""
+"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
+"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
 msgstr[1] ""
+"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
+"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
+msgstr[2] ""
+"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
+"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1324
+#: cmdline/apt-get.cc:1369
 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-msgstr ""
+msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1454
+#: cmdline/apt-get.cc:1499
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1486
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1531
+#, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
+msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
 
 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1524
+#: cmdline/apt-get.cc:1569
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1540
+#: cmdline/apt-get.cc:1585
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1605
+#: cmdline/apt-get.cc:1647
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1653
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following package is automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
-msgstr[1] ""
-"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1657
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
-msgstr[1] ""
-"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1659
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1664
+#: cmdline/apt-get.cc:1699
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1090,23 +1077,48 @@ msgstr ""
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
+#: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1671
+#: cmdline/apt-get.cc:1706
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1690
+#: cmdline/apt-get.cc:1713
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
+msgstr[1] ""
+"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
+msgstr[2] ""
+"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1717
+#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
+msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
+msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1719
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1738
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1779
+#: cmdline/apt-get.cc:1828
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1782
+#: cmdline/apt-get.cc:1831
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1114,7 +1126,7 @@ msgstr ""
 "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
 "navrhněte řešení)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1794
+#: cmdline/apt-get.cc:1843
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1125,153 +1137,162 @@ msgstr ""
 "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
 "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1812
+#: cmdline/apt-get.cc:1861
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Poškozené balíky"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1841
+#: cmdline/apt-get.cc:1889
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1931
+#: cmdline/apt-get.cc:1979
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Navrhované balíky:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1932
+#: cmdline/apt-get.cc:1980
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Doporučované balíky:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1974
+#: cmdline/apt-get.cc:2022
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Nemohu najít balík %s"
+msgstr "Nelze najít balík %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1981
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2029
+#, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
+msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2002
+#: cmdline/apt-get.cc:2050
 msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
+msgstr "Propočítávám aktualizaci "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
+#: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
 msgid "Failed"
 msgstr "Selhalo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2010
+#: cmdline/apt-get.cc:2058
 msgid "Done"
 msgstr "Hotovo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
+#: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
+#: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190
 msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
+msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2185
+#: cmdline/apt-get.cc:2233
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
+#: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
+msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2241
+#: cmdline/apt-get.cc:2289
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
+"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
+"%s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2246
+#: cmdline/apt-get.cc:2294
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
 "bzr get %s\n"
 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
 msgstr ""
+"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
+"použijte:\n"
+"bzr get %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2297
+#: cmdline/apt-get.cc:2345
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2332
+#: cmdline/apt-get.cc:2380
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2338
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2388
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2341
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2393
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2347
+#: cmdline/apt-get.cc:2399
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2380
+#: cmdline/apt-get.cc:2432
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2410
+#: cmdline/apt-get.cc:2462
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2422
+#: cmdline/apt-get.cc:2474
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2423
+#: cmdline/apt-get.cc:2475
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2440
+#: cmdline/apt-get.cc:2492
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2460
+#: cmdline/apt-get.cc:2512
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Synovský proces selhal"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2476
+#: cmdline/apt-get.cc:2528
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
 "pro sestavení"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2506
+#: cmdline/apt-get.cc:2559
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
+msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2526
+#: cmdline/apt-get.cc:2579
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2577
+#: cmdline/apt-get.cc:2630
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2630
+#: cmdline/apt-get.cc:2683
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1280,32 +1301,31 @@ msgstr ""
 "%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
 "%s, která odpovídá požadavku na verzi"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2666
+#: cmdline/apt-get.cc:2719
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2693
+#: cmdline/apt-get.cc:2746
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2709
+#: cmdline/apt-get.cc:2762
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2714
+#: cmdline/apt-get.cc:2767
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2745
+#: cmdline/apt-get.cc:2798
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Podporované moduly:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2786
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:2839
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1351,8 +1371,8 @@ msgid ""
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 "Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
-"         apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
-"         apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
+"         apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ]\n"
+"         apt-get [volby] source balík1 [balík2 ]\n"
 "\n"
 "apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
 "balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
@@ -1363,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 "   install         - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
 "   remove          - Odstraní balíky\n"
 "   autoremove      - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
-"   purge           - Odstraní balíky vč. konfiguračních souborů\n"
+"   purge           - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
 "   source          - Stáhne zdrojové archivy\n"
 "   build-dep       - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
 "   dist-upgrade    - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
@@ -1371,14 +1391,16 @@ msgstr ""
 "   clean           - Smaže stažené archivy\n"
 "   autoclean       - Smaže staré stažené archivy\n"
 "   check           - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
+"   markauto        - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
+"   unmarkauto      - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
 "\n"
 "Volby:\n"
 "  -h   Tato nápověda\n"
-"  -q   Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
+"  -q   Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
 "  -qq  Nezobrazí nic než chyby\n"
 "  -d   Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
 "  -s   Pouze simuluje prováděné akce\n"
-"  -y   Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
+"  -y   Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
 "  -f   Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
 "  -m   Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
 "  -u   Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
@@ -1390,41 +1412,45 @@ msgstr ""
 "a apt.conf(5).\n"
 "                       Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2958
+#: cmdline/apt-get.cc:2995
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
 "      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
 "      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
 msgstr ""
+"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
+"      apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
+"      Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
+"      tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
+#: cmdline/acqprogress.cc:57
 msgid "Hit "
 msgstr "Cíl "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
+#: cmdline/acqprogress.cc:81
 msgid "Get:"
 msgstr "Mám:"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
+#: cmdline/acqprogress.cc:112
 msgid "Ign "
 msgstr "Ign "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
+#: cmdline/acqprogress.cc:116
 msgid "Err "
 msgstr "Err "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: cmdline/acqprogress.cc:137
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: cmdline/acqprogress.cc:227
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Pracuji]"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: cmdline/acqprogress.cc:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
@@ -1452,7 +1478,7 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
+"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ]\n"
 "\n"
 "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
 "Volbou -s volíte typ souboru.\n"
@@ -1477,14 +1503,12 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
 
 #: dselect/install:101
-#, fuzzy
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
+msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
 
 #: dselect/install:102
-#, fuzzy
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
+msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
 
 #: dselect/install:103
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
@@ -1529,9 +1553,9 @@ msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
+msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 msgid "Invalid archive member header"
@@ -1551,11 +1575,11 @@ msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
+msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
+msgstr "Nelze alokovat diverzi"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:464
 msgid "Internal error in AddDiversion"
@@ -1617,7 +1641,7 @@ msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
 
 #: apt-inst/extract.cc:280
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
+msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
 
 #: apt-inst/extract.cc:284
 msgid "The path is too long"
@@ -1635,19 +1659,19 @@ msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
-#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
+#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
 #: methods/mirror.cc:87
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Nemohu číst %s"
+msgstr "Nelze číst %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:491
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
+msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
 #, c-format
@@ -1657,7 +1681,7 @@ msgstr "Selhalo odstranění %s"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Nemohu vytvořit %s"
+msgstr "Nelze vytvořit %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
 #, c-format
@@ -1759,7 +1783,7 @@ msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Nemohu přejít do %s"
+msgstr "Nelze přejít do %s"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
 msgid "Internal error, could not locate member"
@@ -1773,23 +1797,23 @@ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
 
-#: methods/bzip2.cc:68
+#: methods/bzip2.cc:65
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
+msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
 
-#: methods/bzip2.cc:113
+#: methods/bzip2.cc:109
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
 
-#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
-#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
+#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
+#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
 #: methods/rred.cc:495
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Selhalo vyhodnocení"
 
-#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102
+#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
 #: methods/rred.cc:492
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
@@ -1797,7 +1821,7 @@ msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
 #: methods/cdrom.cc:199
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
+msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
 
 #: methods/cdrom.cc:208
 msgid ""
@@ -1814,7 +1838,7 @@ msgstr "Chybné CD"
 #: methods/cdrom.cc:245
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
+msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
 
 #: methods/cdrom.cc:250
 msgid "Disk not found."
@@ -1835,11 +1859,11 @@ msgstr "Přihlašuji se"
 
 #: methods/ftp.cc:174
 msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
+msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
 
 #: methods/ftp.cc:179
 msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
+msgstr "Nelze určit lokální jméno"
 
 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
 #, c-format
@@ -1882,7 +1906,7 @@ msgstr "Čas spojení vypršel"
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Server uzavřel spojení"
 
-#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgstr "Chyba čtení"
 
@@ -1894,21 +1918,21 @@ msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Porušení protokolu"
 
-#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write error"
 msgstr "Chyba zápisu"
 
 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
 msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Nemohu vytvořit socket"
+msgstr "Nelze vytvořit socket"
 
 #: methods/ftp.cc:703
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
+msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
 
 #: methods/ftp.cc:709
 msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
+msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
 
 #: methods/ftp.cc:727
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
@@ -1916,19 +1940,19 @@ msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
 
 #: methods/ftp.cc:741
 msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Nemohu navázat socket"
+msgstr "Nelze navázat socket"
 
 #: methods/ftp.cc:745
 msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
+msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
 
 #: methods/ftp.cc:752
 msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
+msgstr "Nelze určit jméno socketu"
 
 #: methods/ftp.cc:784
 msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
+msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
 
 #: methods/ftp.cc:794
 #, c-format
@@ -1946,16 +1970,16 @@ msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
 
 #: methods/ftp.cc:830
 msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Nemohu přijmout spojení"
+msgstr "Nelze přijmout spojení"
 
-#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
+#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problém s hashováním souboru"
 
 #: methods/ftp.cc:882
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl „%s“"
+msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
 
 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
 msgid "Data socket timed out"
@@ -1973,7 +1997,7 @@ msgstr "Dotaz"
 
 #: methods/ftp.cc:1116
 msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Nemohu vyvolat "
+msgstr "Nelze vyvolat "
 
 #: methods/connect.cc:71
 #, c-format
@@ -1988,22 +2012,22 @@ msgstr "[IP: %s %s]"
 #: methods/connect.cc:89
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 #: methods/connect.cc:95
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
+msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
 
 #: methods/connect.cc:103
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
+msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
 
 #: methods/connect.cc:121
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
+msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
@@ -2015,7 +2039,7 @@ msgstr "Připojuji se k %s"
 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Nemohu zjistit „%s“"
+msgstr "Nelze přeložit „%s“"
 
 #: methods/connect.cc:193
 #, c-format
@@ -2023,20 +2047,20 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
 
 #: methods/connect.cc:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování „%s:%s“ (%i)"
+msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
 
 #: methods/connect.cc:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
+msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
 
 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
 #: methods/gpgv.cc:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Přerušuji instalaci."
+msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
 
 #: methods/gpgv.cc:163
 msgid ""
@@ -2048,10 +2072,8 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
 
 #: methods/gpgv.cc:172
-#, fuzzy
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se spustit „%s“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
+msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
 
 #: methods/gpgv.cc:177
 msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -2082,78 +2104,78 @@ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Chybná hlavička"
 
-#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
+#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
 
-#: methods/http.cc:594
+#: methods/http.cc:600
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
 
-#: methods/http.cc:609
+#: methods/http.cc:615
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
 
-#: methods/http.cc:611
+#: methods/http.cc:617
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
 
-#: methods/http.cc:635
+#: methods/http.cc:641
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Neznámý formát data"
 
-#: methods/http.cc:793
+#: methods/http.cc:799
 msgid "Select failed"
 msgstr "Výběr selhal"
 
-#: methods/http.cc:798
+#: methods/http.cc:804
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Čas spojení vypršel"
 
-#: methods/http.cc:821
+#: methods/http.cc:827
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
 
-#: methods/http.cc:852
+#: methods/http.cc:858
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Chyba zápisu do souboru"
 
-#: methods/http.cc:880
+#: methods/http.cc:886
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Chyba zápisu do souboru"
 
-#: methods/http.cc:894
+#: methods/http.cc:900
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
 
-#: methods/http.cc:896
+#: methods/http.cc:902
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Chyba čtení ze serveru"
 
-#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
+#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "Nelze zmenšit soubor"
 
-#: methods/http.cc:1154
+#: methods/http.cc:1160
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Špatné datové záhlaví"
 
-#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
+#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Spojení selhalo"
 
-#: methods/http.cc:1318
+#: methods/http.cc:1324
 msgid "Internal error"
 msgstr "Vnitřní chyba"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
 msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
+msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
+msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
 #, c-format
@@ -2161,14 +2183,12 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "Nemohu otevřít %s"
+msgstr "Nelze zavřít mmap"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
-#, fuzzy
 msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "Nemohu vyvolat "
+msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
 #, c-format
@@ -2176,42 +2196,46 @@ msgid ""
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
+"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Limit. "
+"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
 "reached."
-msgstr ""
+msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
+"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
+"zakázáno."
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%lih %limin %lis"
 
 #. min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
-msgstr ""
+msgstr "%limin %lis"
 
 #. s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
 #, c-format
 msgid "%lis"
-msgstr ""
+msgstr "%lis"
 
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
 #, c-format
@@ -2265,10 +2289,11 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
-"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
+"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
+"možností"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
 #, c-format
@@ -2278,12 +2303,12 @@ msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Chyba!"
+msgstr "%c%s Chyba!"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Hotovo"
+msgstr "%c%s Hotovo"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
 #, c-format
@@ -2336,14 +2361,14 @@ msgstr "Neplatná operace %s"
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
-#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
+#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
 #: methods/mirror.cc:93
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Nemohu přejít do %s"
+msgstr "Nelze přejít do %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
 
@@ -2365,184 +2390,189 @@ msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Nemohu získat zámek %s"
+msgstr "Nelze získat zámek %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
+#, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
+msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763
+#, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
+msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
+#, c-format
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Problém při zavírání souboru"
+msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
+#, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Problém při zavírání souboru"
+msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993
+#, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Problém při synchronizování souboru"
+msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
+#, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Problém při odstraňování souboru"
+msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problém při synchronizování souboru"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Cache balíků je prázdná"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
 msgid "Depends"
 msgstr "Závisí na"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Předzávisí na"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
 msgid "Suggests"
 msgstr "Navrhuje"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
 msgid "Recommends"
 msgstr "Doporučuje"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Koliduje s"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
 msgid "Replaces"
 msgstr "Nahrazuje"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Zastarává"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
 msgid "Breaks"
 msgstr "Porušuje"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
 msgid "Enhances"
-msgstr ""
+msgstr "Rozšiřuje"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "important"
 msgstr "důležitý"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "required"
 msgstr "vyžadovaný"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "standard"
 msgstr "standardní"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
 msgid "optional"
 msgstr "volitelný"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
+#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Vytvářím strom závislostí"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:125
+#: apt-pkg/depcache.cc:126
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Kandidátské verze"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:154
+#: apt-pkg/depcache.cc:155
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Generování závislostí"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
+#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Čtu stavové informace"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:236
+#: apt-pkg/depcache.cc:237
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:242
+#: apt-pkg/depcache.cc:243
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:921
+#: apt-pkg/depcache.cc:922
 #, c-format
 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
-msgstr ""
+msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
@@ -2555,29 +2585,29 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
+msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
+msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
+msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
+msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
+msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
 #, c-format
@@ -2627,9 +2657,11 @@ msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
+"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
+"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
 #, c-format
@@ -2645,9 +2677,11 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
+"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
 msgstr ""
+"Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. Podrobnosti "
+"naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
@@ -2660,7 +2694,7 @@ msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1218
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2668,11 +2702,11 @@ msgstr ""
 "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
 "podrženými balíky."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1220
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
+msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
@@ -2681,28 +2715,28 @@ msgstr ""
 "použity starší verze."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Archives directory %spartial is missing."
 msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
+msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:878
+#: apt-pkg/acquire.cc:857
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:880
+#: apt-pkg/acquire.cc:859
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
@@ -2722,12 +2756,12 @@ msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
 
-#: apt-pkg/init.cc:141
+#: apt-pkg/init.cc:143
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
 
-#: apt-pkg/init.cc:157
+#: apt-pkg/init.cc:159
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
 
@@ -2749,17 +2783,21 @@ msgstr ""
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:343
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/cachefile.cc:106
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
+
+#: apt-pkg/policy.cc:344
+#, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
+msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:365
+#: apt-pkg/policy.cc:366
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:373
+#: apt-pkg/policy.cc:374
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
 
@@ -2794,9 +2832,9 @@ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
+msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
 #, c-format
@@ -2861,41 +2899,43 @@ msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Neshoda MD5 součtů"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
 
 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
 #, c-format
 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
 #, c-format
 msgid ""
 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
 msgstr ""
+"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
+"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2904,7 +2944,7 @@ msgstr ""
 "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
 "tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2913,41 +2953,41 @@ msgstr ""
 "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
 "opravit ručně."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Velikosti nesouhlasí"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
+msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
+msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:94
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
+msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
+msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
@@ -2965,7 +3005,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
 msgid "Identifying.. "
-msgstr "Rozpoznávám... "
+msgstr "Rozpoznávám "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
 #, c-format
@@ -2974,7 +3014,7 @@ msgstr "Uložený název: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Odpojuji CD-ROM...\n"
+msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
 #, c-format
@@ -2987,16 +3027,16 @@ msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
 msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Čekám na disk...\n"
+msgstr "Čekám na disk\n"
 
 #. Mount the new CDROM
 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
+msgstr "Připojuji CD-ROM\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
+msgstr "Hledám na disku indexové soubory\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
 #, c-format
@@ -3004,7 +3044,7 @@ msgid ""
 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
 "%zu signatures\n"
 msgstr ""
-"Nalezl jsem indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
+"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
 "podpisy (%zu)\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
@@ -3012,6 +3052,8 @@ msgid ""
 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
 "wrong architecture?"
 msgstr ""
+"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
+"architekturu?"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
 #, c-format
@@ -3033,7 +3075,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
 msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
+msgstr "Kopíruji seznamy balíků"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
 msgid "Writing new source list\n"
@@ -3043,41 +3085,40 @@ msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
+msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
+msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
+msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
+msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
+#, c-format
 msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
+msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
 #, c-format
 msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
+#, c-format
 msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
+msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
 #, c-format
@@ -3090,19 +3131,19 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Nemohu najít úlohu %s"
+msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "Nemohu najít balík %s"
+msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
 #, c-format
@@ -3110,153 +3151,165 @@ msgid ""
 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
 "neither of them"
 msgstr ""
+"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
+"žádné takové verze nemá"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Instaluji %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Nastavuji %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Odstraňuji %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Kompletně odstraněn %s"
+msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Značím si zmizení %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Adresář „%s“ chybí"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
+#, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Připravuji %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Rozbaluji %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Připravuji nastavení %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Nainstalován %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Připravuji odstranění %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Odstraněn %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Kompletně odstraněn %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
 msgid "Running dpkg"
-msgstr ""
+msgstr "Spouštím dpkg"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr ""
+"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
 
 #. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr ""
+msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
 msgstr ""
+"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
+"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
 msgstr ""
+"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
+"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
 msgstr ""
+"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
+"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
+"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
+"chybu V/V dpkg."
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
 "it?"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
+msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
 
 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
 #. dpkg --configure -a
@@ -3264,23 +3317,23 @@ msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
+msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
 msgid "Not locked"
-msgstr ""
+msgstr "Není uzamčen"
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
 #: methods/mirror.cc:200
 #, c-format
 msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr ""
+msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen "
 
 #: methods/mirror.cc:343
 #, c-format
 msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[Zrcadlo: %s]"
 
 #: methods/rred.cc:465
 #, c-format
@@ -3288,6 +3341,8 @@ msgid ""
 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
 "to be corrupt."
 msgstr ""
+"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
+"záplata porušená."
 
 #: methods/rred.cc:470
 #, c-format
@@ -3295,6 +3350,8 @@ msgid ""
 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
 "to be corrupt."
 msgstr ""
+"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
+"nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
 
 #: methods/rsh.cc:329
 msgid "Connection closed prematurely"
@@ -3311,10 +3368,10 @@ msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
 #~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
 
 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-#~ msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: „%s“"
+#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
 
 #~ msgid "Could not patch file"
-#~ msgstr "Nemohu záplatovat soubor"
+#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
 
 #~ msgid "       %4i %s\n"
 #~ msgstr "       %4i %s\n"
@@ -3366,7 +3423,7 @@ msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
 #~ msgstr "Čtu seznam souborů"
 
 #~ msgid "Could not execute "
-#~ msgstr "Nemohu spustit "
+#~ msgstr "Nelze spustit "
 
 #~ msgid "Preparing for remove with config %s"
 #~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"