# Italian translation of apt
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2010, 2011, 2012, 2013, 2014 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the apt package.
# Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>, 2002.
+# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
-# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-15 20:33+0200\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-16 04:37-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-31 17:04+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 19:48+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:156
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Il pacchetto %s versione %s ha una dipendenza non soddisfatta:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:284
+#: cmdline/apt-cache.cc:277
msgid "Total package names: "
msgstr "Totale nomi dei pacchetti: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
msgid "Total package structures: "
-msgstr "Totale nomi dei pacchetti: "
+msgstr "Totale strutture dei pacchetti: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:326
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
msgid " Normal packages: "
msgstr " Pacchetti normali: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Pacchetti virtuali puri: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:321
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Pacchetti virtuali singoli: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Pacchetti virtuali misti: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
msgid " Missing: "
msgstr " Mancante: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Totale versioni distinte: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Totale descrizioni distinte: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Totale dipendenze: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:339
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Totale relazioni ver/file: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Totale relazioni Desc/File: "
+msgstr "Totale relazioni desc/file: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Totale corrispondenze fornite: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:355
+#: cmdline/apt-cache.cc:348
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Totale stringhe globalizzate: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:369
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Totale spazio di dipendenza di versione: "
+msgstr "Totale spazio dipendenza di versione: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:374
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
msgid "Total slack space: "
msgstr "Totale spazio inutilizzato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:382
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Totale spazio occupato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
+#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: apt-private/private-show.cc:58
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1273
-#, fuzzy
-msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "È necessario specificare un solo modello"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
+#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
+#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
msgid "No packages found"
msgstr "Nessun pacchetto trovato"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
+#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "È necessario specificare almeno un modello per la ricerca"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1421
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+"Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark showauto\" al suo posto."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1546
msgid "Package files:"
msgstr "File dei pacchetti:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
+#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1567
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Pacchetti con gancio:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
msgid "(not found)"
msgstr "(non trovato)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1575
+#: cmdline/apt-cache.cc:1587
msgid " Installed: "
msgstr " Installato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1576
+#: cmdline/apt-cache.cc:1588
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
+#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1615
+#: cmdline/apt-cache.cc:1621
msgid " Package pin: "
msgstr " Gancio del pacchetto: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1624
+#: cmdline/apt-cache.cc:1630
msgid " Version table:"
msgstr " Tabella versione:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
-#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s per %s compilato il %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1739
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1750
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
"\n"
"Commands:\n"
-" add - Add a package file to the source cache\n"
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
" showsrc - Show source records\n"
" unmet - Show unmet dependencies\n"
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
-" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Uso: apt-cache [OPZIONI] COMANDO\n"
-" apt-cache [OPZIONI] add FILE1 [FILE2 ...]\n"
" apt-cache [OPZIONI] showpkg PKG1 [PKG2 ...]\n"
" apt-cache [OPZIONI] showsrc PKG1 [PKG2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache è uno strumento di basso livello usato per manipolare \n"
-"i file di cache dei binari di APT e cercare informazioni in questi\n"
+"apt-cache è uno strumento di basso livello usato per cercare informazioni \n"
+"nei file di cache dei binari di APT\n"
"\n"
"Comandi:\n"
-" add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente\n"
" gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti sia quella dei "
"sorgenti\n"
" showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n"
" -i Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n"
" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
-"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-cache(8) e "
+"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-cache(8) e \n"
"apt.conf(5).\n"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr "Dare un nome a questo disco, tipo \"Debian 5.0.3 Disco 1\""
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Inserire un disco nell'unità e premere Invio"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
+#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Rinomina di %s in %s non riuscita"
+msgstr "Mount di \"%s\" su \"%s\" non riuscito"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Impossibile rilevare automaticamente un CD-ROM oppure è stato trovato con "
+"il\n"
+"punto di mount predefinito.\n"
+"Provare l'opzione --cdrom per impostare il punto di mount del CD-ROM.\n"
+"Per maggiori informazioni sull'autorilevamento e sul punto di mount\n"
+"del CD-ROM, consultare \"man apt-cdrom\"."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD."
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:48
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argomenti non in coppia"
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:89
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#: cmdline/apt-get.cc:245
#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido."
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-extracttemplates FILE1 [FILE2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates è uno strumento per estrarre configurazioni e template\n"
-"dai pacchetti debian\n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-" -h Mostra questo aiuto\n"
-" -t Imposta la directory temporanea\n"
-" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare un pacchetto per l'architettura \"%s\""
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
+#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Impossibile scrivere in %s"
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare un pacchetto \"%s\" con versione \"%s\""
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Impossibile trovare la versione di debconf. È installato?"
+#: cmdline/apt-get.cc:330
+#, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare un pacchetto \"%s\" con release \"%s\""
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "L'elenco dell'estensione del pacchetto è troppo lungo"
+#: cmdline/apt-get.cc:367
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Scelto \"%s\" come pacchetto sorgente al posto di \"%s\"\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
+#: cmdline/apt-get.cc:423
#, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Errore nell'elaborare la directory %s"
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare la versione \"%s\" del pacchetto \"%s\""
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "L'elenco dell'estensione del sorgente è troppo lungo"
+#: cmdline/apt-get.cc:454
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Errore nella scrittura dell'intestazione nel file \"contents\""
+#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
+#: apt-private/private-install.cc:865
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
+#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Errore nell'elaborare i contenuti %s"
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s impostato automaticamente come installato.\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
+#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
msgstr ""
-"Uso: apt-ftparchive [OPZIONI] COMANDO\n"
-"Comandi: packages PERCORSO_AL_BINARIO [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n"
-" sources PERCORSO_AI_SORGENTI [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n"
-" contents PERCORSO\n"
-" release PERCORSO\n"
-" generate CONFIGURAZIONE [GRUPPI]\n"
-" clean CONFIGURAZIONE\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
-"molti stili di generazione da completamente automatici ad alternative\n"
-"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di \".deb\". Il file\n"
-"Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
-"pacchetto, così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
-"è supportato per forzare i valori di priorità e sezione.\n"
-"\n"
-"Similmente, apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
-"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n"
-"di override per i sorgenti\n"
-"\n"
-"I comandi \"packages\" e \"sources\" devono essere eseguiti nella root \n"
-"dell'albero. Il percorso al binario deve puntare alla base della ricerca \n"
-"ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n"
-"Il prefisso del percorso è aggiunto al campo filename se presente. Esempio\n"
-"di utilizzo dall'archivio Debian:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-" -h Mostra questo aiuto\n"
-" --md5 Controlla la generazione dell'MD5\n"
-" -s=? File override dei sorgenti\n"
-" -q Silenzioso\n"
-" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n"
-" --no-delink Abilita la modalità di debug del delinking\n"
-" --contents Controlla la generazione del file \"contents\"\n"
-" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
+"Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark auto\" e \"apt-mark manual"
+"\" al suo posto."
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nessuna selezione corrisponde"
+#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Errore interno, \"problem resolver\" ha rovinato qualcosa"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti \"%s\""
+#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Impossibile bloccare la directory di scaricamento"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:726
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui recuperare il sorgente"
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Il database era danneggiato, il file è stato rinominato in %s.old"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: cmdline/apt-get.cc:786
#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Il database è vecchio, tentativo di aggiornamento %s"
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nota: il processo di pacchettizzazione di \"%s\" è mantenuto\n"
+"all'interno del sistema di controllo della versione \"%s\" presso:\n"
+"%s\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:791
+#, c-format
msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
-"Il formato del database non è valido. Se è stato eseguito l'aggiornamento da "
-"una vecchia versione di apt, rimuovere e ricreare il database."
+"Utilizzare:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"per recuperare gli ultimi (forse non rilasciati) aggiornamenti del "
+"pacchetto.\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file del database %s: %s"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Il pacchetto \"%s\" già scaricato viene saltato\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
+#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Impossibile eseguire stat su %s"
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero in %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:242
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "L'archivio non ha un campo \"control\""
+#: cmdline/apt-get.cc:886
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Lo spazio libero in %s è insufficiente"
-#: ftparchive/cachedb.cc:448
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Impossibile ottenere un cursore"
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:895
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "È necessario recuperare %sB/%sB di sorgenti.\n"
-# (ndt) messo A per Avviso
-# Inizio con la maiuscola dopo i : perché mi sa che in molti
-# casi molte stringhe sono così
-#: ftparchive/writer.cc:73
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:900
#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A: Impossibile leggere la directory %s\n"
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "È necessario scaricare %sB di sorgenti.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#: cmdline/apt-get.cc:906
#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A: Impossibile eseguire stat su %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Recupero sorgente %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+#: cmdline/apt-get.cc:924
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Recupero di alcuni archivi non riuscito."
-#: ftparchive/writer.cc:136
-msgid "W: "
-msgstr "A: "
+#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Scaricamento completato e in modalità solo scaricamento"
-#: ftparchive/writer.cc:143
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Gli errori si applicano al file "
+#: cmdline/apt-get.cc:954
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Estrazione del pacchetto sorgente già estratto in %s saltata\n"
-#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
+#: cmdline/apt-get.cc:967
#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Risoluzione di %s non riuscita"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Comando di estrazione \"%s\" non riuscito.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:174
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Visita dell'albero non riuscita"
+#: cmdline/apt-get.cc:968
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Verificare che il pacchetto \"dpkg-dev\" sia installato.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:201
+#: cmdline/apt-get.cc:996
#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Apertura di %s non riuscita"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Comando \"%s\" di generazione non riuscito.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1015
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Creazione processo figlio non riuscita"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1034
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui controllare le "
+"dipendenze di generazione"
-#: ftparchive/writer.cc:260
+#: cmdline/apt-get.cc:1059
#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"Informazioni sull'architettura non disponibili per %s. Consultare apt."
+"conf(5) APT::Architectures per l'impostazione"
-#: ftparchive/writer.cc:268
+#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Esecuzione di readlink su %s non riuscita"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di generazione per %s"
-#: ftparchive/writer.cc:272
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Esecuzione di unlink su %s non riuscita"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s non ha dipendenze di generazione.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:279
+#: cmdline/apt-get.cc:1276
#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Collegamento di %s a %s non riuscito"
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché %s non è "
+"consentito su pacchetti \"%s\""
-#: ftparchive/writer.cc:289
+#: cmdline/apt-get.cc:1294
#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Raggiunto il limite di DeLink di %sB.\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s "
+"non può essere trovato"
-#: ftparchive/writer.cc:393
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "L'archivio non ha un campo \"package\""
+#: cmdline/apt-get.cc:1317
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
+"è troppo recente"
-#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
+#: cmdline/apt-get.cc:1356
#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s non ha un campo override\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché la versione "
+"candidata del pacchetto %s non può soddisfare i requisiti di versione"
-#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
+#: cmdline/apt-get.cc:1362
#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " il responsabile di %s è %s non %s\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché il pacchetto %s "
+"non ha una versione candidata"
-#: ftparchive/writer.cc:698
+#: cmdline/apt-get.cc:1385
#, c-format
-msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s non ha un campo source override\n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: %s"
-#: ftparchive/writer.cc:702
+#: cmdline/apt-get.cc:1400
#, c-format
-msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s non ha neppure un campo binario override\n"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Le dipendenze di generazione per %s non sono state soddisfatte."
-#: ftparchive/contents.cc:321
+#: cmdline/apt-get.cc:1405
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Errore interno, impossibile trovare il membro %s"
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Changelog per %s (%s)"
-#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Allocazione della memoria non riuscita"
+#: cmdline/apt-get.cc:1596
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Moduli supportati:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1637
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+" purge - Remove packages and config files\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+" download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-get [OPZIONI] COMANDO\n"
+" apt-get [OPZIONI] install|remove PKG1 [PKG2 ...]\n"
+" apt-get [OPZIONI] source PKG1 [PKG2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get è una semplice interfaccia a riga di comando per scaricare \n"
+"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update e install.\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+" update - Scarica l'elenco aggiornato dei pacchetti\n"
+" upgrade - Esegue un aggiornamento dei pacchetti installati\n"
+" install - Installa nuovi pacchetti (PKG è libc6 non libc6.deb)\n"
+" remove - Rimuove i pacchetti\n"
+" autoremove - Rimuove automaticamente i pacchetti inutilizzati\n"
+" purge - Rimuove i pacchetti e la loro configurazione\n"
+" source - Scarica i pacchetti sorgente\n"
+" build-dep - Configura le dipendenze di generazione per i pacchetti "
+"sorgente\n"
+" dist-upgrade - Esegue un avanzamento della distribuzione, consultare apt-"
+"get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
+" clean - Elimina i file dei pacchetti scaricati\n"
+" autoclean - Elimina i vecchi pacchetti scaricati\n"
+" check - Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte\n"
+" changelog - Scarica e visualizza il changelog per il pacchetto indicato\n"
+" download - Scarica il pacchetto binario nella directory attuale\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
+" -qq Nessun output eccetto gli errori\n"
+" -d Scarica solamente, NON installa o decomprime gli archivi\n"
+" -s Nessuna azione, simula i passi in ordine\n"
+" -y Assume una risposta affermativa a tutte le domande e non chiede "
+"conferma\n"
+" -f Tenta di continuare se il controllo di integrità non riesce\n"
+" -m Tenta di continuare se gli archivi non sono localizzabili\n"
+" -u Mostra anche un elenco dei pacchetti aggiornati\n"
+" -b Genera il pacchetto sorgente dopo averlo recuperato\n"
+" -V Mostra prolissamente i numeri di versione\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Per maggiori informazioni e opzioni, consultare le pagine di manuale\n"
+"apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5).\n"
+" Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:36
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:49
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "È necessario specificare almeno una coppia URL/nome file"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
+msgid "Download Failed"
+msgstr "Scaricamento non riuscito"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" download-file - download the given uri to the target-path\n"
+" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
+"\n"
+" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-helper [OPZIONI] COMANDO\n"
+" apt-helper [OPZIONI] download-file uri percorso\n"
+"\n"
+"apt-helper è un programma d'aiuto interno per apt\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+" download-file Scarica l'URI fornito in percorso\n"
+"\n"
+" Questo APT ha super poteri.\n"
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#: cmdline/apt-mark.cc:68
#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s non può essere segnato perché non è installato.\n"
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#: cmdline/apt-mark.cc:74
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #1"
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come installato manualmente.\n"
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#: cmdline/apt-mark.cc:76
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #2"
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come installato automaticamente.\n"
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#: cmdline/apt-mark.cc:241
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Override non corretto: file %s riga %lu #3"
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come bloccato.\n"
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#: cmdline/apt-mark.cc:243
#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Lettura del file override %s non riuscita"
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s era già non bloccato.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:72
+#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algoritmo di compressione \"%s\" sconosciuto"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "In attesa di %s ma non era presente"
-#: ftparchive/multicompress.cc:102
+#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione"
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s impostato come bloccato.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Creazione di una pipe IPC verso il sottoprocesso non riuscita"
+#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
+#, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Blocco su %s annullato.\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Creazione di FILE* non riuscita"
+#: cmdline/apt-mark.cc:345
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "Esecuzione di dpkg non riuscita. È stato lanciato come root?"
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Fork non riuscita"
+#: cmdline/apt-mark.cc:392
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+" hold - Mark a package as held back\n"
+" unhold - Unset a package set as held back\n"
+" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+" showhold - Print the list of package on hold\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
+" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+"Uso: apt-mark [OPZIONI] {auto|manual} PKG1 [PKG2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark è una semplice interfaccia a riga di comando per segnalare i "
+"pacchetti\n"
+"come installati manualmente o automaticamente. Può anche elencare le "
+"segnalazioni.\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+" auto Segna i pacchetti forniti come installati automaticamente\n"
+" manual Segna i pacchetti forniti come installati manualmente\n"
+" hold Segna un pacchetto come bloccato a una vecchia versione\n"
+" unhold Sblocca un pacchetto bloccato a una vecchia versione\n"
+" showauto Stampa l'elenco dei pacchetti installati automaticamente\n"
+" showmanual Stampa l'elenco dei pacchetti installati manualmente\n"
+" showhold Stampa l'elenco dei pacchetti bloccati\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
+" -qq Nessun output eccetto gli errori\n"
+" -s Nessuna azione, stampa solamente cosa verrebbe fatto\n"
+" -f Legge/Scrivere la segnalazione nel file fornito\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tm\n"
+"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-mark(8) e\n"
+"apt.conf(5)."
-#: ftparchive/multicompress.cc:212
-msgid "Compress child"
-msgstr "Sottoprocesso compresso"
+#: cmdline/apt.cc:47
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+"\n"
+" install - install packages\n"
+" remove - remove packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt [OPZIONI] COMANDO\n"
+"\n"
+"Interfaccia a riga di comando per apt.\n"
+"Comandi di base:\n"
+" list Elenca i pacchetti in base al nome\n"
+" search Cerca tra le descrizioni dei pacchetti\n"
+" show Mostra dettagli di un pacchetto\n"
+"\n"
+" update Aggiorna l'elenco dei pacchetti disponibili\n"
+"\n"
+" install Installa pacchetti\n"
+" remove Rimuove pacchetti\n"
+"\n"
+" upgrade Esegue l'avanzamento di versione del sistema installando e\n"
+" aggiornando i pacchetti\n"
+" full-upgrade Esegue l'avanzamento di versione del sistema rimuovendo,\n"
+" installando e aggiornando i pacchetti\n"
+"\n"
+" edit-sources Modifica il file sulle informazioni delle sorgenti\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:235
+#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Errore interno, creazione di %s non riuscita"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Impossibile leggere il database del CD-ROM %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:286
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Creazione di un sottoprocesso IPC non riuscita"
+#: methods/cdrom.cc:212
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-get update non "
+"può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM"
-#: ftparchive/multicompress.cc:321
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Esecuzione di compressor non riuscita"
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM sbagliato"
-#: ftparchive/multicompress.cc:360
-msgid "decompressor"
-msgstr "decompressore"
+#: methods/cdrom.cc:249
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
-#: ftparchive/multicompress.cc:403
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "I/O al sottoprocesso/file non riuscito"
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disco non trovato"
-#: ftparchive/multicompress.cc:455
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Lettura durante l'elaborazione MD5 non riuscita"
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
+msgid "File not found"
+msgstr "File non trovato"
-#: ftparchive/multicompress.cc:472
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problema nell'unlink di %s"
+#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Esecuzione di stat non riuscita"
-#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
+#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Impostazione della data di modifica non riuscita"
+
+#: methods/file.cc:48
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI non valido, gli URI locali non devono iniziare con //"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:177
+msgid "Logging in"
+msgstr "Accesso in corso"
+
+#: methods/ftp.cc:183
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Impossibile determinare il nome del nodo"
+
+#: methods/ftp.cc:188
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Impossibile determinare il nome locale"
+
+#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Rinomina di %s in %s non riuscita"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e riporta: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:134
-msgid "Y"
-msgstr "S"
+#: methods/ftp.cc:225
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER non riuscito, il server riporta: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29
+#: methods/ftp.cc:232
#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Errore di compilazione dell'espressione regolare - %s"
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS non riuscito, il server riporta: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:251
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:"
+#: methods/ftp.cc:252
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"È stato specificato un server proxy, ma nessuno script di accesso: Acquire::"
+"ftp::ProxyLogin è vuoto."
-#: cmdline/apt-get.cc:341
+#: methods/ftp.cc:280
#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "ma %s è installato"
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr ""
+"Comando dello script di accesso \"%s\" non riuscito, il server riporta: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:343
+#: methods/ftp.cc:306
#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "ma %s sta per essere installato"
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE non riuscito, il server riporta: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:350
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "ma non è installabile"
+#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Connessione scaduta"
-#: cmdline/apt-get.cc:352
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ma è un pacchetto virtuale"
+#: methods/ftp.cc:350
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Il server ha chiuso la connessione"
-#: cmdline/apt-get.cc:355
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "ma non è installato"
+#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
+msgid "Read error"
+msgstr "Errore di lettura"
+
+#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer."
+
+#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protocollo danneggiato"
+
+#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
+msgid "Write error"
+msgstr "Errore di scrittura"
+
+#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Impossibile creare un socket"
+
+#: methods/ftp.cc:712
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr ""
+"Impossibile connettersi al socket dati, tempo esaurito per la connessione"
+
+#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
+msgid "Failed"
+msgstr "Non riuscito"
+
+#: methods/ftp.cc:718
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Impossibile connettersi alla socket passiva."
+
+#: methods/ftp.cc:735
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "Impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"
+
+#: methods/ftp.cc:749
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket"
+
+#: methods/ftp.cc:753
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket"
+
+#: methods/ftp.cc:760
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Impossibile determinare il nome del socket"
+
+#: methods/ftp.cc:792
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Impossibile inviare il comando PORT"
+
+#: methods/ftp.cc:802
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta"
+
+#: methods/ftp.cc:811
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT non riuscito, il server riporta: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:831
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Connessione al socket dati terminata"
-#: cmdline/apt-get.cc:355
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "ma non sta per essere installato"
+#: methods/ftp.cc:838
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Impossibile accettare connessioni"
-#: cmdline/apt-get.cc:360
-msgid " or"
-msgstr " oppure"
+#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Si è verificato un problema nel creare l'hash del file"
-#: cmdline/apt-get.cc:391
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI saranno installati:"
+#: methods/ftp.cc:890
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Impossibile recuperare il file, il server riporta: \"%s\""
-#: cmdline/apt-get.cc:419
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
+#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Socket dati terminato"
-#: cmdline/apt-get.cc:441
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:"
+#: methods/ftp.cc:935
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Trasferimento dati non riuscito, il server riporta: \"%s\""
-#: cmdline/apt-get.cc:464
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1014
+msgid "Query"
+msgstr "Interrogazione"
-#: cmdline/apt-get.cc:487
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI:"
+#: methods/ftp.cc:1128
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Impossibile invocare "
-#: cmdline/apt-get.cc:507
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:"
+#: methods/connect.cc:76
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Connessione a %s (%s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:560
+#: methods/connect.cc:87
#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (a causa di %s) "
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
-#: cmdline/apt-get.cc:568
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"ATTENZIONE: i seguenti pacchetti essenziali stanno per essere rimossi.\n"
-"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa "
-"si sta facendo."
+#: methods/connect.cc:94
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: cmdline/apt-get.cc:602
+#: methods/connect.cc:100
#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, "
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)."
-#: cmdline/apt-get.cc:606
+#: methods/connect.cc:108
#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstallati, "
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), connessione terminata"
-#: cmdline/apt-get.cc:608
+#: methods/connect.cc:126
#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu retrocessi, "
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)."
-#: cmdline/apt-get.cc:610
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Connessione a %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:614
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Impossibile risolvere \"%s\""
-#: cmdline/apt-get.cc:634
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Nota, si sta selezionando %s per l'espressione regolare \"%s\"\n"
+#: methods/connect.cc:205
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Risoluzione di \"%s\" temporaneamente non riuscita"
-#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota, si sta selezionando %s per l'espressione regolare \"%s\"\n"
+#: methods/connect.cc:209
+#, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Errore di sistema nella risoluzione di \"%s:%s\""
-#: cmdline/apt-get.cc:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Versione %s (%s) selezionata per %s\n"
+#: methods/connect.cc:211
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr ""
+"Si è verificato qualcosa di anormale nella risoluzione di \"%s:%s\" (%i - %s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: methods/connect.cc:258
#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s:"
-#: cmdline/apt-get.cc:668
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Installato]"
+#: methods/gpgv.cc:168
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Errore interno: firma corretta, ma non è possibile determinare l'impronta "
+"della chiave."
-#: cmdline/apt-get.cc:677
-#, fuzzy
-msgid " [Not candidate version]"
-msgstr "Versioni candidate"
+#: methods/gpgv.cc:172
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "È stata trovata almeno una firma non valida."
-#: cmdline/apt-get.cc:679
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "È necessario sceglierne uno da installare."
+#: methods/gpgv.cc:174
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire \"gpgv\" per verificare la firma (forse gpgv non è "
+"installato)"
-#: cmdline/apt-get.cc:682
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:180
#, c-format
msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
msgstr ""
-"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n"
-"pacchetto. Questo può significare che il pacchetto è mancante, è obsoleto\n"
-"oppure è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n"
+"Il file con la firma in chiaro non è valido, ottenuto \"%s\" (la rete "
+"richiede autenticazione?)"
-#: cmdline/apt-get.cc:700
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Tuttavia questi pacchetti lo sostituiscono:"
+#: methods/gpgv.cc:184
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv"
-#: cmdline/apt-get.cc:712
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare"
+#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:723
-#, c-format
-msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+#: methods/gpgv.cc:231
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
msgstr ""
+"Le seguenti firme non sono state verificate perché la chiave pubblica non è "
+"disponibile:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:754
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Nota, viene selezionato %s al posto di %s\n"
+#: methods/gzip.cc:69
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "File vuoti non possono essere archivi validi"
-#: cmdline/apt-get.cc:784
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n"
+#: methods/http.cc:513
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Errore nello scrivere sul file"
-#: cmdline/apt-get.cc:788
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr ""
-"Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n"
+#: methods/http.cc:527
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Errore nel leggere dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione"
-#: cmdline/apt-get.cc:798
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n"
+#: methods/http.cc:529
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Errore nel leggere dal server"
-#: cmdline/apt-get.cc:803
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
+#: methods/http.cc:565
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Errore nello scrivere su file"
-#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
-#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n"
+#: methods/http.cc:625
+msgid "Select failed"
+msgstr "Select non riuscita"
-#: cmdline/apt-get.cc:859
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Il pacchetto %s non è installato e quindi non è stato rimosso\n"
+#: methods/http.cc:630
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Connessione terminata"
-#: cmdline/apt-get.cc:934
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Correzione delle dipendenze..."
+#: methods/http.cc:653
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Errore nello scrivere sul file di output"
-#: cmdline/apt-get.cc:937
-msgid " failed."
-msgstr " non riuscita."
+#: methods/server.cc:52
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "In attesa degli header"
-#: cmdline/apt-get.cc:940
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
+#: methods/server.cc:111
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Riga header non corretta"
-#: cmdline/apt-get.cc:943
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare"
+#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido"
-#: cmdline/apt-get.cc:945
-msgid " Done"
-msgstr " Fatto"
+#: methods/server.cc:173
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Length non valido"
-#: cmdline/apt-get.cc:949
-#, fuzzy
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi."
+#: methods/server.cc:193
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Range non valido"
-#: cmdline/apt-get.cc:952
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
+#: methods/server.cc:195
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Questo server HTTP ha un supporto del range non corretto"
-#: cmdline/apt-get.cc:977
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati."
+#: methods/server.cc:219
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formato della data sconosciuto"
-#: cmdline/apt-get.cc:981
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato.\n"
+#: methods/server.cc:494
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Header dati non corretto"
-#: cmdline/apt-get.cc:988
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Installare questi pacchetti senza verificarli [s/N]? "
+#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Connessione non riuscita"
-#: cmdline/apt-get.cc:990
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere autenticati"
+#: methods/server.cc:659
+msgid "Internal error"
+msgstr "Errore interno"
-#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes"
+#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordinamento"
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#: apt-private/private-install.cc:82
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr ""
"Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto "
"danneggiato."
-#: cmdline/apt-get.cc:1049
+#: apt-private/private-install.cc:91
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr ""
"I pacchetti devono essere rimossi, ma l'azione di rimozione è disabilitata."
-#: cmdline/apt-get.cc:1060
+#: apt-private/private-install.cc:110
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è stato terminato"
-#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
-#: apt-pkg/cachefile.cc:106
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei sorgenti."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1100
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#: apt-private/private-install.cc:148
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"Le dimensioni non corrispondono. Inviare un'email a: apt@packages.debian.org"
-#: cmdline/apt-get.cc:1105
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:155
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "È necessario scaricare %sB/%sB di archivi.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1108
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:160
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "È necessario scaricare %sB di archivi.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1113
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:167
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Dopo quest'operazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1116
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:172
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Dopo quest'operazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
-#: cmdline/apt-get.cc:2322
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1144
+#: apt-private/private-install.cc:200
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Spazio libero in %s insufficiente."
-#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
+#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes"
+
+#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
"È stata specificata la modalità \"Trivial Only\", ma questa non è "
"un'operazione banale."
-#: cmdline/apt-get.cc:1162
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:220
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Sì, esegui come da richiesta."
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
+#: apt-private/private-install.cc:222
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"Per continuare scrivere la frase \"%s\"\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
+#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
msgid "Abort."
msgstr "Interrotto."
-#: cmdline/apt-get.cc:1185
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Continuare [S/n]? "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Impossibile recuperare %s %s\n"
+#: apt-private/private-install.cc:243
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Continuare?"
-#: cmdline/apt-get.cc:1275
+#: apt-private/private-install.cc:313
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Scaricamento di alcuni file non riuscito"
-#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Scaricamento completato e in modalità solo scaricamento"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1282
+#: apt-private/private-install.cc:320
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
-"Impossibile recuperare alcuni pacchetti. Potrebbe essere utile eseguire "
-"\"apt-get update\" o provare l'opzione \"--fix-missing\"."
+"Impossibile scaricare alcuni pacchetti. Potrebbe essere utile eseguire \"apt-"
+"get update\" o provare l'opzione \"--fix-missing\"."
-#: cmdline/apt-get.cc:1286
+#: apt-private/private-install.cc:324
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing su supporti estraibili non è ancora supportato"
-#: cmdline/apt-get.cc:1291
+#: apt-private/private-install.cc:329
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti."
-#: cmdline/apt-get.cc:1292
+#: apt-private/private-install.cc:330
msgid "Aborting install."
msgstr "Interruzione dell'installazione."
-#: cmdline/apt-get.cc:1320
+#: apt-private/private-install.cc:366
msgid ""
"The following package disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
"The following packages disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
+"Il seguente pacchetto è sparito dal sistema poiché\n"
+"tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:"
msgstr[1] ""
+"I seguenti pacchetti sono spariti dal sistema poiché\n"
+"tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1324
-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1454
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr "Ignorato il rilascio non disponibile \"%s\" del pacchetto \"%s\""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1486
-#, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Scelto \"%s\" come pacchetto sorgente al posto di \"%s\"\n"
-
-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1524
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Ignorata la versione \"%s\" non disponibile del pacchetto \"%s\""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1540
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Il comando update non accetta argomenti"
+#: apt-private/private-install.cc:370
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente e volutamente da dpkg."
-#: cmdline/apt-get.cc:1605
+#: apt-private/private-install.cc:391
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
"Non si è autorizzati a rimuovere nulla, impossibile avviare AutoRemover"
-#: cmdline/apt-get.cc:1653
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following package is automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
-"richiesti:"
-msgstr[1] ""
-"I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
-"richiesti:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1657
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-"%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
-"richiesti.\n"
-msgstr[1] ""
-"%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
-"richiesti.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1659
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1664
+#: apt-private/private-install.cc:499
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
#.
#. if (Packages == 1)
#. {
-#. c1out << endl;
+#. c1out << std::endl;
#. c1out <<
#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
#. }
#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
+#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: "
+msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1671
+#: apt-private/private-install.cc:506
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Errore interno, AutoRemover ha rovinato qualche cosa"
-#: cmdline/apt-get.cc:1690
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rovinato qualche cosa"
+#: apt-private/private-install.cc:513
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Il seguente pacchetto è stato installato automaticamente e non è più "
+"richiesto:"
+msgstr[1] ""
+"I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
+"richiesti:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:517
+#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"%lu pacchetto è stato installato automaticamente e non è più richiesto.\n"
+msgstr[1] ""
+"%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
+"richiesti.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:519
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverlo."
+msgstr[1] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli."
-#: cmdline/apt-get.cc:1779
-#, fuzzy
+#: apt-private/private-install.cc:612
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
"È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1782
+#: apt-private/private-install.cc:614
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Dipendenze non soddisfatte. Provare \"apt-get -f install\" senza pacchetti "
"(o specificare una soluzione)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1794
+#: apt-private/private-install.cc:638
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"usando una distribuzione in sviluppo, che alcuni pacchetti richiesti\n"
"non sono ancora stati creati o sono stati rimossi da Incoming."
-#: cmdline/apt-get.cc:1812
+#: apt-private/private-install.cc:659
msgid "Broken packages"
-msgstr "Pacchetto danneggiato"
+msgstr "Pacchetti danneggiati"
-#: cmdline/apt-get.cc:1841
+#: apt-private/private-install.cc:712
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "I seguenti pacchetti saranno inoltre installati:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1931
+#: apt-private/private-install.cc:802
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Pacchetti suggeriti:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1932
+#: apt-private/private-install.cc:803
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Pacchetti raccomandati:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1974
+#: apt-private/private-install.cc:825
#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1981
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2002
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Calcolo dell'aggiornamento... "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
-msgid "Failed"
-msgstr "Non riuscito"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2010
-msgid "Done"
-msgstr "Eseguito"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Errore interno, \"problem resolver\" ha rovinato qualcosa"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Impossibile bloccare la directory di scaricamento"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2185
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
-"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui recuperare il sorgente"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
+"Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2241
+#: apt-private/private-install.cc:829
#, c-format
-msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr ""
+"Viene saltato %s poiché non è installato e sono richiesti solo gli "
+"aggiornamenti.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2246
+#: apt-private/private-install.cc:841
#, c-format
-msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr get %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
-msgstr ""
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2297
+#: apt-private/private-install.cc:846
#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Il pacchetto \"%s\" già scaricato viene saltato\n"
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2332
+#: apt-private/private-install.cc:894
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Lo spazio libero in %s è insufficiente"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\"\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2338
+#: apt-private/private-install.cc:899
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "È necessario recuperare %sB/%sB di sorgenti.\n"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\" per via di \"%s\"\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2341
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-install.cc:941
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "È necessario recuperare %sB di sorgenti\n"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso: si "
+"intendeva \"%s\"?\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2347
+#: apt-private/private-install.cc:947
#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Recupero sorgente %s\n"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2380
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Recupero di alcuni archivi non riuscito."
+#: apt-private/private-list.cc:129
+msgid "Listing"
+msgstr "Elencazione"
-#: cmdline/apt-get.cc:2410
+#: apt-private/private-list.cc:159
#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Estrazione del pacchetto sorgente già estratto in %s saltata\n"
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] "C'è %i versione aggiuntiva: usare \"-a\" per visualizzarla"
+msgstr[1] "Ci sono %i versioni aggiuntive: usare \"-a\" per visualizzarle"
-#: cmdline/apt-get.cc:2422
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Comando di estrazione \"%s\" non riuscito.\n"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Correzione delle dipendenze..."
-#: cmdline/apt-get.cc:2423
-#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Verificare che il pacchetto \"dpkg-dev\" sia installato.\n"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid " failed."
+msgstr " non riuscita."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+msgid " Done"
+msgstr " Fatto"
-#: cmdline/apt-get.cc:2440
+#: apt-private/private-cachefile.cc:108
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere ciò."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
+
+#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: apt-private/private-output.cc:265
#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Comando \"%s\" di generazione non riuscito.\n"
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr "[installato, aggiornabile a: %s]"
-#: cmdline/apt-get.cc:2460
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Creazione processo figlio non riuscita"
+#: apt-private/private-output.cc:268
+msgid "[installed,local]"
+msgstr "[installato, locale]"
-#: cmdline/apt-get.cc:2476
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui controllare le "
-"dipendenze di generazione"
+#: apt-private/private-output.cc:270
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr "[installato, auto-rimovibile]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:272
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr "[installato, automatico]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:274
+msgid "[installed]"
+msgstr "[installato]"
-#: cmdline/apt-get.cc:2506
+#: apt-private/private-output.cc:277
#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di generazione per %s"
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr "[aggiornabile da: %s]"
-#: cmdline/apt-get.cc:2526
+#: apt-private/private-output.cc:281
+msgid "[residual-config]"
+msgstr "[configurazione residua]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:455
#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s non ha dipendenze di generazione.\n"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "ma la versione %s è installata"
-#: cmdline/apt-get.cc:2577
+#: apt-private/private-output.cc:457
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s "
-"non può essere trovato"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "ma la versione %s sta per essere installata"
+
+#: apt-private/private-output.cc:464
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ma non è installabile"
+
+#: apt-private/private-output.cc:466
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ma è un pacchetto virtuale"
+
+#: apt-private/private-output.cc:469
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ma non è installato"
+
+#: apt-private/private-output.cc:469
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "ma non sta per essere installato"
+
+#: apt-private/private-output.cc:474
+msgid " or"
+msgstr " oppure"
+
+#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:523
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI saranno installati:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:549
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:571
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:592
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:613
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:633
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2630
+#: apt-private/private-output.cc:688
#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (a causa di %s) "
+
+#: apt-private/private-output.cc:696
msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione "
-"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione"
+"ATTENZIONE: i seguenti pacchetti essenziali stanno per essere rimossi.\n"
+"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa "
+"si sta facendo."
-#: cmdline/apt-get.cc:2666
+#: apt-private/private-output.cc:727
#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
-"è troppo nuovo"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, "
-#: cmdline/apt-get.cc:2693
+#: apt-private/private-output.cc:731
#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: %s"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstallati, "
-#: cmdline/apt-get.cc:2709
+#: apt-private/private-output.cc:733
#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Le dipendenze di generazione per %s non sono state soddisfatte."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2714
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2745
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Moduli supportati:"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu retrocessi, "
-#: cmdline/apt-get.cc:2786
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" update - Retrieve new lists of packages\n"
-" upgrade - Perform an upgrade\n"
-" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-" purge - Remove packages and config files\n"
-" source - Download source archives\n"
-" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-" clean - Erase downloaded archive files\n"
-" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-" -b Build the source package after fetching it\n"
-" -V Show verbose version numbers\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-get [OPZIONI] COMANDO\n"
-" apt-get [OPZIONI] install|remove PKG1 [PKG2 ...]\n"
-" apt-get [OPZIONI] source PKG1 [PKG2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get è una semplice interfaccia a riga di comando per scaricare \n"
-"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update e install.\n"
-"\n"
-"Comandi:\n"
-" update - Scarica l'elenco aggiornato dei pacchetti\n"
-" upgrade - Esegue un aggiornamento dei pacchetti installati\n"
-" install - Installa nuovi pacchetti (PKG è libc6 non libc6.deb)\n"
-" remove - Rimuove i pacchetti\n"
-" autoremove - Rimuove automaticamente i pacchetti inutilizzati\n"
-" purge - Rimuove i pacchetti e la loro configurazione\n"
-" source - Scarica i pacchetti sorgente\n"
-" build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti "
-"sorgente\n"
-" dist-upgrade - Esegue un avanzamento della distribuzione, consultare apt-"
-"get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
-" clean - Elimina i file dei pacchetti scaricati\n"
-" autoclean - Elimina i vecchi pacchetti scaricati\n"
-" check - Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte\n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-" -h Mostra questo aiuto\n"
-" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
-" -qq Nessun output eccetto gli errori\n"
-" -d Scarica solamente, NON installa o decomprime gli archivi\n"
-" -s Nessuna azione, simula i passi in ordine\n"
-" -y Assume una risposta affermativa a tutte le domande e non chiede "
-"conferma\n"
-" -f Tenta di continuare se il controllo di integrità non riesce\n"
-" -m Tenta di continuare se gli archivi non sono localizzabili\n"
-" -u Mostra un elenco dei pacchetti aggiornati\n"
-" -b Genera il pacchetto sorgente dopo averlo recuperato\n"
-" -V Mostra prolissamente i numeri di versione\n"
-" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Per maggiori informazioni e opzioni, consultare le pagine di manuale\n"
-"apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5).\n"
-" Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:735
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
+
+#: apt-private/private-output.cc:739
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:761
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[S/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:767
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:778
+msgid "Y"
+msgstr "S"
+
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:784
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Errore di compilazione dell'espressione regolare - %s"
+
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Il comando update non accetta argomenti"
+
+#: apt-private/private-update.cc:97
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: apt-private/private-update.cc:101
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:2958
+#: apt-private/private-show.cc:156
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] "C'è %i record aggiuntivo: usare \"-a\" per visualizzarlo"
+msgstr[1] "Ci sono %i record aggiuntivi: usare \"-a\" per visualizzarli"
+
+#: apt-private/private-show.cc:163
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr "non un vero pacchetto (virtuale)"
+
+#: apt-private/private-main.cc:32
msgid ""
"NOTE: This is only a simulation!\n"
" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
" Inoltre, il meccanismo di blocco non è attivato e non è quindi\n"
" utile dare importanza a tutto ciò per una situazione reale."
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
+#: apt-private/private-download.cc:36
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati."
+
+#: apt-private/private-download.cc:40
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato.\n"
+
+#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere autenticati"
+
+#: apt-private/private-download.cc:50
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Installare questi pacchetti senza verificarli?"
+
+#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Impossibile recuperare %s %s\n"
+
+#: apt-private/private-sources.cc:58
+#, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Analisi di %s non riuscita: modificare nuovamente?"
+
+#: apt-private/private-sources.cc:70
+#, c-format
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr ""
+"Il proprio file \"%s\" è stato modificato: eseguire \"apt-get update\"."
+
+#: apt-private/private-search.cc:69
+msgid "Full Text Search"
+msgstr "Ricerca sul testo"
+
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Calcolo dell'aggiornamento... "
+
+#: apt-private/private-upgrade.cc:28
+msgid "Done"
+msgstr "Eseguito"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
msgid "Hit "
msgstr "Trovato "
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
+#: apt-private/acqprogress.cc:90
msgid "Get:"
msgstr "Scaricamento di:"
# (ndt) questa non so cosa voglia dire
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
+#: apt-private/acqprogress.cc:121
msgid "Ign "
msgstr "Ign "
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
+#: apt-private/acqprogress.cc:125
msgid "Err "
msgstr "Err "
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: apt-private/acqprogress.cc:146
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Recuperati %sB in %s (%sB/s)\n"
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: apt-private/acqprogress.cc:236
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [In lavorazione]"
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
msgstr ""
"Cambio disco: inserire il disco chiamato\n"
" \"%s\"\n"
-"nel dispositivo \"%s\" e premere Invio\n"
+"nell'unità \"%s\" e premere Invio\n"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Record del pacchetto sconosciuto."
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
+#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
+#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Impossibile leggere %s"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-sortpkgs [OPZIONI] FILE1 [FILE2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs è uno strumento per ordinare i file dei pacchetti.\n"
-"L'opzione -s è usata per indicare il tipo di file.\n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-" -h Mostra questo aiuto\n"
-" -s Ordina per pacchetto sorgente\n"
-" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
+#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
+#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Impossibile passare a %s"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Nessun file mirror \"%s\" trovato "
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
+#, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Impossibile leggere il file mirror \"%s\""
+
+#: methods/mirror.cc:315
+#, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Nessuna voce trovata nel file mirror \"%s\""
+
+#: methods/mirror.cc:445
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Mirror: %s]"
+
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Creazione di una pipe IPC verso il sottoprocesso non riuscita"
+
+#: methods/rsh.cc:346
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
-#: dselect/install:32
+#: dselect/install:33
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Impostazione predefinita errata."
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "Premere Invio per continuare."
-#: dselect/install:91
+#: dselect/install:92
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "Eliminare tutti i file .deb precedentemente scaricati?"
# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
# at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:101
+#: dselect/install:102
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr ""
"Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la "
-"configurazione "
+"configurazione"
-#: dselect/install:102
+#: dselect/install:103
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati "
+msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati"
-#: dselect/install:103
+#: dselect/install:104
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi, "
+msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi,"
-#: dselect/install:104
+#: dselect/install:105
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
-msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Creazione delle pipe non riuscita"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Esecuzione di gzip non riuscita"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Archivio danneggiato"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Checksum di tar non riuscito, archivio danneggiato"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, member %s"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Firma dell'archivio non valida"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Errore nel leggere l'intestazione member dell'archivio"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
-#, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Intestazione member dell'archivio %s non valida"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Intestazione member dell'archivio non valida"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "L'archivio è troppo piccolo"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Lettura delle intestazioni dell'archivio non riuscita"
+msgstr "Unione delle informazioni disponibili"
#: apt-inst/filelist.cc:380
msgid "DropNode called on still linked node"
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "File di configurazione duplicato %s/%s"
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Il percorso %s è troppo lungo"
+
+#: apt-inst/extract.cc:132
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta"
+
+#: apt-inst/extract.cc:142
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "La directory %s è deviata"
+
+#: apt-inst/extract.cc:152
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr ""
+"Il pacchetto sta cercando di scrivere nell'obiettivo di deviazione %s/%s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Il percorso della deviazione è troppo lungo"
+
+#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
+#: ftparchive/cachedb.cc:182
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Impossibile eseguire stat su %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Rinomina di %s in %s non riuscita"
+
+#: apt-inst/extract.cc:249
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory"
+
+#: apt-inst/extract.cc:289
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Localizzazione del nodo nel suo hash bucket non riuscita"
+
+#: apt-inst/extract.cc:293
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Il percorso è troppo lungo"
+
+#: apt-inst/extract.cc:421
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:438
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:498
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Impossibile eseguire stat su %s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Scrittura del file %s non riuscita"
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
+#: apt-inst/dirstream.cc:105
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Chiusura del file %s non riuscita"
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Il percorso %s è troppo lungo"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Questo non è un archivio DEB valido: membro \"%s\" mancante"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Errore interno, impossibile trovare il membro %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "File \"control\" non analizzabile"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Firma dell'archivio non valida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Errore nel leggere l'intestazione member dell'archivio"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Intestazione member dell'archivio %s non valida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Intestazione member dell'archivio non valida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "L'archivio è troppo piccolo"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Lettura delle intestazioni dell'archivio non riuscita"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Creazione delle pipe non riuscita"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Esecuzione di gzip non riuscita "
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Archivio danneggiato"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Checksum di tar non riuscito, archivio danneggiato"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, member %s"
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc:57
+#, c-format
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr "Avanzamento: [%3i%%]"
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Esecuzione di dpkg"
+
+#: apt-pkg/init.cc:146
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Il sistema di pacchetti \"%s\" non è supportato"
+
+#: apt-pkg/init.cc:162
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Scritti %i record.\n"
-#: apt-inst/extract.cc:124
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n"
-#: apt-inst/extract.cc:134
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "La directory %s è deviata"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Scritti %i record con %i file senza corrispondenze\n"
-#: apt-inst/extract.cc:144
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
-"Il pacchetto sta cercando di scrivere nell'obiettivo di deviazione %s/%s"
+"Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza corrispondenze\n"
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Il percorso della deviazione è troppo lungo"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Impossibile trovare il record di autenticazione per %s"
-#: apt-inst/extract.cc:240
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Hash non corrispondente per %s"
-#: apt-inst/extract.cc:280
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Localizzazione del nodo nel suo hash bucket non riuscita"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"L'elenco dei pacchetti o il file di stato non può essere letto o aperto."
-#: apt-inst/extract.cc:284
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Il percorso è troppo lungo"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr ""
+"È consigliato eseguire \"apt-get update\" per correggere questi problemi"
-#: apt-inst/extract.cc:414
-#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei sorgenti."
-#: apt-inst/extract.cc:431
-#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Cache dei pacchetti vuota"
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
-#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
-#: methods/mirror.cc:87
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Impossibile leggere %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Il file della cache dei pacchetti è danneggiato"
-#: apt-inst/extract.cc:491
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Impossibile eseguire stat su %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "La versione del file della cache dei pacchetti è incompatibile"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
-#, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Rimozione di %s non riuscita"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "Il file cache del pacchetto è danneggiato, è troppo piccolo"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Impossibile creare %s"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versione \"%s\""
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Esecuzione di stat su %sinfo non riuscita"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr ""
+"Il file della cache dei pacchetti è stato generato per un'altra architettura"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso file system"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Depends"
+msgstr "Dipende"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Lettura elenco dei pacchetti"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Pre-dipende"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
-#, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Cambio della directory admin %sinfo non riuscito"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Suggests"
+msgstr "Consiglia"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Errore interno nel recuperare un nome di un pacchetto"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Recommends"
+msgstr "Raccomanda"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "Lettura elenco dei file"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Va in conflitto"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file dell'elenco \"%sinfo/%s\". Se non è possibile "
-"ripristinarlo, crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa "
-"versione del pacchetto."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Replaces"
+msgstr "Sostituisce"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
-#, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Lettura del file dell'elenco %sinfo/%s non riuscita"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Rende obsoleto"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Errore interno nel recuperare un nodo"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Breaks"
+msgstr "Rompe"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
-#, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Apertura del file di deviazione %sdiversions non riuscita"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Enhances"
+msgstr "Migliora"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Il file di diversion è danneggiato"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "important"
+msgstr "importante"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
-#, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Riga non valida nel file di diversion: %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "required"
+msgstr "richiesto"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Errore interno nell'aggiungere una deviazioni"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "optional"
+msgstr "opzionale"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
-#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Impossibile trovare un Package: header, offset %lu"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
#, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Sezione ConfFile nel file di stato non corretta. Offset %lu"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Impossibile trovare un driver per il metodo %s."
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
#, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Errore nell'analisi MD5. Offset %lu"
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Il pacchetto %s è installato?"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Questo non è un archivio DEB valido: membro \"%s\" mancante"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Il metodo %s non si è avviato correttamente"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
-"Questo non è un archivio DEB valido: membri \"%s\", \"%s\" o \"%s\" mancanti"
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "Inserire il disco chiamato \"%s\" nell'unità \"%s\" e premere Invio."
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
#, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Impossibile passare a %s"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Il file indice di tipo \"%s\" non è supportato"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il membro"
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Generazione albero delle dipendenze"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Impossibile localizzare un file \"control\" valido"
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versioni candidate"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "File \"control\" non analizzabile"
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Generazione delle dipendenze"
-#: methods/bzip2.cc:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s"
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Lettura informazioni sullo stato"
-#: methods/bzip2.cc:113
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Errore di lettura dal processo %s"
-
-#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
-#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
-#: methods/rred.cc:495
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Esecuzione di stat non riuscita"
-
-#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102
-#: methods/rred.cc:492
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Impostazione della data di modifica non riuscita"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Apertura del file di stato %s non riuscita"
-#: methods/cdrom.cc:199
+#: apt-pkg/depcache.cc:256
#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Impossibile leggere il database del CD-ROM %s"
-
-#: methods/cdrom.cc:208
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"Usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-get update non "
-"può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM"
-
-#: methods/cdrom.cc:218
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM sbagliato"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Scrittura del file temporaneo di stato %s non riuscita"
-#: methods/cdrom.cc:245
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "rename() non riuscita: %s (%s -> %s)."
-#: methods/cdrom.cc:250
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Disco non trovato"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Somma hash non corrispondente"
-#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "File non trovato"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Le dimensioni non corrispondono"
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI non valido, gli URI locali non devono iniziare con //"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Formato file non valido"
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Logging in"
-msgstr "Accesso in corso"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare la voce \"%s\" nel file Release (voce in sources.list "
+"errata o file danneggiato)"
-#: methods/ftp.cc:174
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Impossibile determinare il nome del nodo"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
+#, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Impossibile trovare la somma hash per \"%s\" nel file Release"
-#: methods/ftp.cc:179
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Impossibile determinare il nome locale"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr ""
+"Non è disponibile alcuna chiave pubblica per i seguenti ID di chiavi:\n"
-#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e riporta: %s"
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"Il file Release per %s è scaduto (non valido dal %s). Gli aggiornamenti per "
+"questo repository non verranno applicati."
-#: methods/ftp.cc:216
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER non riuscito, il server riporta: %s"
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Distribuzione in conflitto: %s (atteso %s ma ottenuto %s)"
-#: methods/ftp.cc:223
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS non riuscito, il server riporta: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:243
msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
msgstr ""
-"È stato specificato un server proxy, ma nessuno script di accesso: Acquire::"
-"ftp::ProxyLogin è vuoto."
+"Si è verificato un errore nel verificare la firma. Il repository non è "
+"aggiornato e verranno usati i file indice precedenti. Errore GPG: %s: %s\n"
-#: methods/ftp.cc:271
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr ""
-"Comando dello script di accesso \"%s\" non riuscito, il server riporta: %s"
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Errore GPG: %s: %s"
-#: methods/ftp.cc:297
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE non riuscito, il server riporta: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Connessione scaduta"
-
-#: methods/ftp.cc:341
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Il server ha chiuso la connessione"
-
-#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Errore di lettura"
-
-#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer."
-
-#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protocollo danneggiato"
-
-#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "Errore di scrittura"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario "
+"sistemare manualmente questo pacchetto (a causa dell'architettura mancante)."
-#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Impossibile creare un socket"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
+#, c-format
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare una sorgente per scaricare la versione \"%s\" di \"%s\""
-#: methods/ftp.cc:703
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Impossibile connettersi al socket dati, connessione terminata"
+# (ndt) sarebbe da controllare se veramente possono esistere più file indice
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"I file indice del pacchetto sono danneggiati. Manca il campo \"Filename:\" "
+"per il pacchetto %s."
-#: methods/ftp.cc:709
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Impossibile connettere socket passivo."
+#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "Il file indice di tipo \"%s\" non è supportato"
-#: methods/ftp.cc:727
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "Impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"
+#: apt-pkg/clean.cc:64
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Impossibile eseguire stat su %s."
-#: methods/ftp.cc:741
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "La cache ha un sistema di gestione delle versioni incompatibile"
-#: methods/ftp.cc:745
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket"
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (%s%d)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"È stato superato il numero di nomi di pacchetti che questo APT può gestire."
-#: methods/ftp.cc:752
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Impossibile determinare il nome del socket"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "È stato superato il numero di versioni che questo APT può gestire."
-#: methods/ftp.cc:784
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Impossibile inviare il comando PORT"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "È stato superato il numero di descrizioni che questo APT può gestire."
-#: methods/ftp.cc:794
-#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "È stato superato il numero di dipendenze che questo APT può gestire."
-#: methods/ftp.cc:803
+# (ndt) il primo è il nome del pacchetto, il secondo la versione
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT non riuscito, il server riporta: %s"
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"Il pacchetto %s v.%s non è stato trovato durante l'elaborazione delle "
+"dipendenze"
-#: methods/ftp.cc:823
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Connessione al socket dati terminata"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Impossibile eseguire stat sull'elenco dei pacchetti sorgente %s"
-#: methods/ftp.cc:830
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Impossibile accettare connessioni"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Lettura elenco dei pacchetti"
-#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Si è verificato un problema nel creare l'hash del file"
+# (ndt) non mi convince per niente, ma vediamo cosa salta fuori
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Il file fornisce"
-#: methods/ftp.cc:882
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Impossibile recuperare il file, il server riporta: \"%s\""
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Impossibile scrivere in %s"
-#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Socket dati terminato"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Errore di I/O nel salvare la cache sorgente"
-#: methods/ftp.cc:927
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Trasferimento dati non riuscito, il server riporta: \"%s\""
-
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1004
-msgid "Query"
-msgstr "Interrogazione"
-
-#: methods/ftp.cc:1116
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Impossibile invocare "
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Il blocco vendor %s non contiene impronte"
-#: methods/connect.cc:71
+# (ndt) sarebbe da controllare meglio assieme a quella dopo
+#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Connessione a %s (%s)"
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Manca la directory di liste %spartial."
-#: methods/connect.cc:82
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."
-#: methods/connect.cc:89
+#: apt-pkg/acquire.cc:99
#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Impossibile bloccare la directory %s"
-#: methods/connect.cc:95
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:902
#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)."
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Scaricamento file %li di %li (%s rimanente)"
-#: methods/connect.cc:103
+#: apt-pkg/acquire.cc:904
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), connessione terminata"
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Scaricamento file %li di %li"
-#: methods/connect.cc:121
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)."
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Impossibile scaricare alcuni file di indice: saranno ignorati o verranno "
+"usati quelli vecchi."
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr ""
+"È necessario inserire alcuni URI di tipo \"source\" nel file sources.list"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:83
#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Connessione a %s"
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"Il valore \"%s\" non è valido per APT::Default-Release poiché tale release "
+"non è disponibile dalle sorgenti"
-#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
+#: apt-pkg/policy.cc:422
#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Impossibile risolvere \"%s\""
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr ""
+"Campo non valido nel file delle preferenze %s, manca l'intestazione \"Package"
+"\""
-#: methods/connect.cc:193
+#: apt-pkg/policy.cc:444
#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Risoluzione di \"%s\" temporaneamente non riuscita"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Impossibile comprendere il tipo di gancio %s"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:452
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Priorità per il gancio non specificata (o zero)"
-#: methods/connect.cc:196
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""
-"Si è verificato qualcosa di anormale nella risoluzione di \"%s:%s\" (%i - %s)"
+"Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\". Per "
+"maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla sezione \"APT::"
+"Immediate-Configure\" (%d)."
-#: methods/connect.cc:243
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s:"
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Impossibile configurare \"%s\". "
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: methods/gpgv.cc:71
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Nessun portachiavi installato in %s."
-
-#: methods/gpgv.cc:163
msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
-"Errore interno: firma corretta, ma non è possibile determinare l'impronta "
-"della chiave."
+"L'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto "
+"essenziale %s a causa di un ciclo conflitto/pre-dipendenza. Questa è una "
+"situazione critica, ma se si vuole realmente procedere, attivare l'opzione "
+"APT::Force-LoopBreak."
-#: methods/gpgv.cc:168
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "È stata trovata almeno una firma non valida."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Riga %u troppo lunga nel file %s."
-#: methods/gpgv.cc:172
-#, fuzzy
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr ""
-"Impossibile eseguire \"%s\" per verificare la firma (forse gpgv non è "
-"installato)"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Smontaggio CD-ROM...\n"
-#: methods/gpgv.cc:177
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:586
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n"
-#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "In attesa del disco...\n"
-#: methods/gpgv.cc:225
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr ""
-"Le seguenti firme non sono state verificate perché la chiave pubblica non è "
-"disponibile:\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montaggio CD-ROM...\n"
-#: methods/http.cc:385
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "In attesa degli header"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identificazione... "
-#: methods/http.cc:531
+#: apt-pkg/cdrom.cc:662
#, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Ricevuta una singola riga header su %u caratteri"
-
-#: methods/http.cc:539
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Riga header non corretta"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Etichette archiviate: %s\n"
-#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "Analisi del disco per file indice...\n"
-#: methods/http.cc:594
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Length non valido"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Trovati %zu indici di pacchetto, %zu indici di sorgente, %zu indici di "
+"traduzione e %zu firme\n"
-#: methods/http.cc:609
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Range non valido"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare alcun file di pacchetto. Questo potrebbe non essere un "
+"disco Debian o potrebbe essere l'architettura errata."
-#: methods/http.cc:611
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Questo server HTTP ha un supporto del range non corretto"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
+#, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Trovata l'etichetta \"%s\"\n"
-#: methods/http.cc:635
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Formato della data sconosciuto"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n"
-#: methods/http.cc:793
-msgid "Select failed"
-msgstr "Select non riuscita"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Questo disco è chiamato: \n"
+"\"%s\"\n"
-#: methods/http.cc:798
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Connessione terminata"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Copia elenco pacchetti..."
-#: methods/http.cc:821
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Errore nello scrivere sul file di output"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:863
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Scrittura nuovo elenco sorgenti\n"
-#: methods/http.cc:852
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Errore nello scrivere su file"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:874
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Le voci dell'elenco sorgenti per questo disco sono:\n"
-#: methods/http.cc:880
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Errore nello scrivere sul file"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non è possibile trovarne un "
+"archivio."
-#: methods/http.cc:894
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Errore nel leggere dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato delle interruzioni. Questo "
+"potrebbe essere causato da pacchetti bloccati."
-#: methods/http.cc:896
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Errore nel leggere dal server"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr ""
+"Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti danneggiati bloccati."
-#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Troncamento del file non riuscito"
+#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Invia lo scenario al solver"
-#: methods/http.cc:1154
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Header dati non corretto"
+#: apt-pkg/edsp.cc:241
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Invia la richiesta al solver"
-#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Connessione non riuscita"
+#: apt-pkg/edsp.cc:320
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Preparazione alla ricezione della soluzione"
-#: methods/http.cc:1318
-msgid "Internal error"
-msgstr "Errore interno"
+#: apt-pkg/edsp.cc:327
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "Il solver esterno è terminato senza un errore di messaggio"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto"
+#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Esecuzione solver esterno"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:140
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (1)"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
+#: apt-pkg/tagfile.cc:237
#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (2)"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
-#, fuzzy
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Impossibile analizzare il file Release %s"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
-#, fuzzy
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "Impossibile invocare "
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Nessuna sezione nel file Release %s"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
#, c-format
-msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-msgstr ""
-"MMap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Limit. Il "
-"valore attuale è: %lu (man 5 apt.conf)."
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
-msgstr ""
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Voce \"Valid-Until\" nel file Release %s non valida"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
-msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
-msgstr ""
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Voce \"Date\" nel file Release %s non valida"
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lig %lih %limin %lis"
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "La stanza %u nel file delle sorgenti %s non è corretta (analisi URI)"
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
#, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lih %limin %lis"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] non "
+"analizzabile)"
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
#, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin %lis"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] troppo "
+"corta)"
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
#, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%lis"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non è "
+"un'assegnazione)"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Selezione %s non trovata"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non ha una "
+"chiave)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: \"%c\""
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] la chiave %s non "
+"ha un valore)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Apertura file di configurazione %s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: il blocco inizia senza nome"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: tag non corretto"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI parse)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra dopo il valore"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (absolute dist)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
-"Errore di sintassi %s:%u: le direttive possono essere fatte solo al livello "
-"più alto"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: troppe inclusioni annidate"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Apertura di %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: incluso da qui"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (type)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: direttiva \"%s\" non supportata"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Tipo \"%s\" non riconosciuto alla riga %u nel file delle sorgenti %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
msgstr ""
-"Errore di sintassi %s:%u: le direttive possono essere fatte solo al livello "
-"più alto"
+"Tipo \"%s\" non riconosciuto nella stanza %u nel file delle sorgenti %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
+# (ndt) dovrebbe essere inteso il file Release
+#: apt-pkg/cacheset.cc:489
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Release \"%s\" per \"%s\" non trovato."
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+# (ndt) dovrebbe essere inteso il Version
+#: apt-pkg/cacheset.cc:492
#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Errore."
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Version \"%s\" per \"%s\" non trovato"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: apt-pkg/cacheset.cc:603
#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Fatto"
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare il task \"%s\""
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#: apt-pkg/cacheset.cc:609
#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Opzione a riga di comando \"%c\" [da %s] sconosciuta."
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare alcun pacchetto tramite l'espressione regolare \"%s\""
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#: apt-pkg/cacheset.cc:615
#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Opzione a riga di comando %s non comprensibile"
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare alcun pacchetto tramite il glob \"%s\""
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#: apt-pkg/cacheset.cc:626
#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Opzione a riga di comando %s non booleana"
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Impossibile selezionare le versioni dal pacchetto \"%s\" poiché è virtuale"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
+#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "L'opzione %s richiede un argomento."
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Impossibile selezionare la versione installata o la candidata dal pacchetto "
+"\"%s\" poiché non sono presenti"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
+#: apt-pkg/cacheset.cc:647
#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
-"Opzione %s: la specifica di configurazione dell'oggetto deve avere un "
-"=<valore>."
+"Impossibile selezionare la versione più recente dal pacchetto \"%s\" poiché "
+"è virtuale"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
+#: apt-pkg/cacheset.cc:655
#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non \"%s\""
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Impossibile selezionare la versione candidata dal pacchetto %s poiché non ha "
+"alcun candidato"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
+#: apt-pkg/cacheset.cc:663
#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Opzione \"%s\" troppo lunga"
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Impossibile selezionare la versione installata dal pacchetto %s poiché non è "
+"installato"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Il valore %s non è comprensibile, provare \"true\" o \"false\"."
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lig %lih %limin %lis"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operazione %s non valida"
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Impossibile eseguire stat sul punto di mount %s"
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
-#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
-#: methods/mirror.cc:93
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Impossibile passare a %s"
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Esecuzione di stat sul CD-ROM non riuscita"
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Selezione %s non trovata"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco in sola lettura %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Impossibile aprire il file di blocco %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco %s montato via nfs"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Impossibile impostare il blocco %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "In attesa di %s ma non era presente"
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+"L'elenco dei file non può essere creato poiché \"%s\" non è una directory"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr ""
+"Viene ignorato \"%s\" nella directory \"%s\" poiché non è un file regolare"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+"Viene ignorato il file \"%s\" nella directory \"%s\" poiché non ha "
+"un'estensione"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+"Viene ignorato il file \"%s\" nella directory \"%s\" poiché ha un'estensione "
+"non valida"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale %u."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Il sottoprocesso %s ha restituito un codice d'errore (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
-#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "lettura, c'erano ancora %lu da leggere ma non ne è rimasto alcuno"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non è stato possibile"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
-#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Si è verificato un problema nel sincronizzare il file"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Si è verificato un problema nell'eseguire l'unlink del file"
+msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file gzip %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Si è verificato un problema nel sincronizzare il file"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Cache dei pacchetti vuota"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Il file della cache dei pacchetti è danneggiato"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "La versione del file della cache dei pacchetti è incompatibile"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
#, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versione \"%s\""
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr ""
-"Il file della cache dei pacchetti è stato generato per un'altra architettura"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
-msgid "Depends"
-msgstr "Dipende"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Pre-dipende"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
-msgid "Suggests"
-msgstr "Consiglia"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
-msgid "Recommends"
-msgstr "Raccomanda"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Va in conflitto"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
-msgid "Replaces"
-msgstr "Sostituisce"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Rende obsoleto"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
-msgid "Breaks"
-msgstr "Rompe"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
-msgid "Enhances"
-msgstr "Migliora"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
-msgid "important"
-msgstr "importante"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
-msgid "required"
-msgstr "richiesto"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
-msgid "standard"
-msgstr "standard"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
-msgid "optional"
-msgstr "opzionale"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Generazione albero delle dipendenze"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:125
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Versioni candidate"
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s"
-#: apt-pkg/depcache.cc:154
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Generazione delle dipendenze"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
+#, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Impossibile aprire il descrittore del file %d"
-#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Lettura informazioni sullo stato"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Creazione di un sottoprocesso IPC non riuscita"
-#: apt-pkg/depcache.cc:236
-#, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Apertura del file di stato %s non riuscita"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Esecuzione non riuscita del compressore "
-#: apt-pkg/depcache.cc:242
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
#, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Scrittura del file temporaneo di stato %s non riuscita"
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "lettura, ancora %llu da leggere, ma non è stato trovato nulla"
-#: apt-pkg/depcache.cc:921
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
#, c-format
-msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
-msgstr ""
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "scrittura, ancora %llu da scrivere, ma non è possibile"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (1)"
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file %s"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (2)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)"
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Si è verificato un problema nel rinominare il file %s in %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Si è verificato un problema nell'eseguire l'unlink del file %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Si è verificato un problema nel sincronizzare il file"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI)"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Errore"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist)"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Fatto"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI parse)"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (absolute dist)"
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... %u%%"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Apertura di %s"
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Impossibile duplicare il descrittore del file %i"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Riga %u troppo lunga nel file %s."
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Impossibile creare mmap di %llu byte"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (type)"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Impossibile chiudere mmap"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Impossibile sincronizzare mmap"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Tipo \"%s\" non riconosciuto alla riga %u nel file %s"
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Troncamento del file non riuscito"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""
-"Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\".Per maggiori "
-"informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla sezione \"APT::Immediate-"
-"Configure\" (%d)."
+"MMap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Start. Il "
+"valore attuale è: %lu (man 5 apt.conf)."
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
#, c-format
msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
msgstr ""
-"L'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto "
-"essenziale %s a causa di un ciclo conflitto/pre-dipendenza. Questa è una "
-"situazione critica, ma se si vuole realmente procedere, attivare l'opzione "
-"APT::Force-LoopBreak."
+"Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il limite di %lu "
+"byte è stato raggiunto."
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
-#, c-format
+# (ndt) lunghetta...
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
-"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
-"Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\" già estratto."
-"Per maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla sezione \"APT::"
-"Immediate-Configure\"."
-
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Il file indice di tipo \"%s\" non è supportato"
+"Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il "
+"ridimensionamento automatico è stato disabilitato dall'utente."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:292
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non è possibile trovarne un "
-"archivio."
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Impossibile eseguire stat sul punto di mount %s"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato delle interruzioni. Questo "
-"potrebbe essere causato da pacchetti bloccati."
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Esecuzione di stat sul CD-ROM non riuscita"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti danneggiati bloccati."
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: \"%c\""
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Impossibile scaricare alcuni file di indice: saranno ignorati o verranno "
-"usati quelli vecchi."
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Apertura file di configurazione %s"
-#: apt-pkg/acquire.cc:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Manca la directory di liste %spartial."
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: il blocco inizia senza nome"
-#: apt-pkg/acquire.cc:83
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: tag non corretto"
-#: apt-pkg/acquire.cc:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Impossibile bloccare la directory"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra dopo il valore"
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:878
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Scaricamento file %li di %li (%s rimanente)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"Errore di sintassi %s:%u: le direttive possono essere fatte solo al livello "
+"più alto"
-#: apt-pkg/acquire.cc:880
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Scaricamento file %li di %li"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: troppe inclusioni annidate"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Impossibile trovare un driver per il metodo %s."
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: incluso da qui"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Il metodo %s non si è avviato correttamente"
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: direttiva \"%s\" non supportata"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
+# (ndt) sarebbe da controllare meglio...
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Inserire il disco chiamato \"%s\" nell'unità \"%s\" e premere Invio."
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Errore di sintassi %s:%u: la direttiva clear richiede un albero di opzioni "
+"come argomento"
-#: apt-pkg/init.cc:141
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Il sistema di pacchetti \"%s\" non è supportato"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file"
-#: apt-pkg/init.cc:157
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti"
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
+#, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Nessun portachiavi installato in %s."
-#: apt-pkg/clean.cc:56
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Impossibile eseguire stat su %s."
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Opzione a riga di comando \"%c\" [da %s] sconosciuta."
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr ""
-"È necessario inserire alcuni URI di tipo \"source\" nel file sources.list"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Opzione a riga di comando %s non comprensibile"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:84
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"L'elenco dei pacchetti o il file di stato non può essere letto o aperto."
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Opzione a riga di comando %s non booleana"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:88
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr ""
-"È consigliato eseguire \"apt-get update\" per correggere questi problemi"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "L'opzione %s richiede un argomento."
-#: apt-pkg/policy.cc:343
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
#, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""
-"Campo non valido nel file delle preferenze %s, manca l'intestazione \"Package"
-"\""
+"Opzione %s: la specifica di configurazione dell'oggetto deve avere un "
+"=<valore>."
-#: apt-pkg/policy.cc:365
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Impossibile comprendere il tipo di gancio %s"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:373
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Priorità per il gancio non specificata (o zero)"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non \"%s\""
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "La cache ha un sistema di gestione delle versioni incompatibile"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opzione \"%s\" troppo lunga"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewPackage)"
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Il valore %s non è comprensibile, provare \"true\" o \"false\"."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage1)"
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operazione %s non valida"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileDesc1)"
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Installazione di %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage2)"
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Configurazione di %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileVer1)"
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Rimozione di %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion1)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
+#, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Rimozione completa di %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (UsePackage3)"
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Notata la sparizione di %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewFileDesc2)"
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Esecuzione comando di post installazione %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"È stato superato il numero di nomi di pacchetti che questo APT può gestire."
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Directory \"%s\" mancante"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "È stato superato il numero di versioni che questo APT può gestire."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "È stato superato il numero di descrizioni che questo APT può gestire."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Preparazione di %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "È stato superato il numero di dipendenze che questo APT può gestire."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Estrazione di %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (FindPkg)"
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Preparazione alla configurazione di %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (CollectFileProvides)"
+msgid "Installed %s"
+msgstr "Pacchetto %s installato"
-# (ndt) il primo è il nome del pacchetto, il secondo la versione
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"Il pacchetto %s v.%s non è stato trovato durante l'elaborazione delle "
-"dipendenze"
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Preparazione alla rimozione di %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Impossibile eseguire stat sull'elenco dei pacchetti sorgente %s"
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Pacchetto %s rimosso"
-# (ndt) non mi convince per niente, ma vediamo cosa salta fuori
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Il file fornisce"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Preparazione alla rimozione completa di %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Errore di I/O nel salvare la cache sorgente"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Pacchetto %s rimosso completamente"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "rename() non riuscita: %s (%s -> %s)."
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Impossibile scrivere il registro (%s)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5sum non corrispondente"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr "È /dev/pts montato?"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Somma hash non corrispondente"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "L'operazione è stata interrotta prima di essere completata"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr ""
-"Non è disponibile alcuna chiave pubblica per i seguenti ID di chiavi:\n"
+"Segnalazione apport non scritta poiché è stato raggiunto il valore massimo "
+"di MaxReports"
-#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
-#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
-#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
-#, c-format
-msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
-msgstr ""
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "Problemi con le dipendenze - Viene lasciato non configurato"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
-#, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
msgstr ""
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica la "
+"presenza di un fallimento precedente."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
-#, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
msgid ""
-"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
msgstr ""
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
+"errore per disco pieno."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
-#, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
msgstr ""
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
+"errore di memoria esaurita."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
-#, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
msgstr ""
-"Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario "
-"sistemare manualmente questo pacchetto (a causa dell'architettura mancante)."
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
+"errore nel sistema locale."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
-#, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
-"Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario "
-"sistemare manualmente questo pacchetto."
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
+"errore di I/O di dpkg."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
#, c-format
msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
msgstr ""
-"L'indice dei file è danneggiato. Manca il campo \"Filename:\" per il "
-"pacchetto %s."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Le dimensioni non corrispondono"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
-#, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Impossibile analizzare il file Release %s"
+"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). Un "
+"altro processo potrebbe tenerla occupata."
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
#, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Nessuna sezione nel file Release %s"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). È "
+"necessario essere root."
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s"
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"dpkg è stato interrotto. È necessario eseguire \"%s\" per correggere il "
+"problema. "
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Il blocco vendor %s non contiene impronte"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr "Non bloccato"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:518
-#, c-format
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n"
-"Montaggio CD-ROM\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identificazione... "
+"Uso: apt-extracttemplates FILE1 [FILE2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates è uno strumento per estrarre configurazioni e template\n"
+"dai pacchetti debian\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" -t Imposta la directory temporanea\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:552
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etichette archiviate: %s \n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Smontaggio CD-ROM...\n"
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "Impossibile eseguire mkstemp %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:578
-#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Impossibile trovare la versione di debconf. È installato?"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:596
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Smontaggio CD-ROM\n"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "L'elenco dell'estensione del pacchetto è troppo lungo"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:600
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "In attesa del disco...\n"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
+#, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Errore nell'elaborare la directory %s"
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:608
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montaggio CD-ROM...\n"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "L'elenco dell'estensione del sorgente è troppo lungo"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:626
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Analisi del disco per file indice...\n"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Errore nella scrittura dell'intestazione nel file \"contents\""
-#: apt-pkg/cdrom.cc:666
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
#, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
-msgstr ""
-"Trovati %zu indici di pacchetto, %zu indici di sorgente, %zu indici di "
-"traduzione e %zu firme\n"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Errore nell'elaborare i contenuti %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:677
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
-"Impossibile trovare alcun file di pacchetto. Questo potrebbe non essere un "
-"disco Debian o potrebbe essere l'architettura errata."
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:703
-#, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Trovata l'etichetta \"%s\"\n"
+"Uso: apt-ftparchive [OPZIONI] COMANDO\n"
+"Comandi: packages PERCORSO_AL_BINARIO [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n"
+" sources PERCORSO_AI_SORGENTI [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n"
+" contents PERCORSO\n"
+" release PERCORSO\n"
+" generate CONFIGURAZIONE [GRUPPI]\n"
+" clean CONFIGURAZIONE\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
+"molti stili di generazione da completamente automatici ad alternative\n"
+"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di \".deb\". Il file\n"
+"Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
+"pacchetto, così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
+"è supportato per forzare i valori di priorità e sezione.\n"
+"\n"
+"Similmente, apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
+"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n"
+"di override per i sorgenti\n"
+"\n"
+"I comandi \"packages\" e \"sources\" devono essere eseguiti nella root \n"
+"dell'albero. Il percorso al binario deve puntare alla base della ricerca \n"
+"ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n"
+"Il prefisso del percorso è aggiunto al campo filename se presente. Esempio\n"
+"di utilizzo dall'archivio Debian:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" --md5 Controlla la generazione dell'MD5\n"
+" -s=? File override dei sorgenti\n"
+" -q Silenzioso\n"
+" -d=? Seleziona il database di cache opzionale\n"
+" --no-delink Abilita la modalità di debug del delinking\n"
+" --contents Controlla la generazione del file \"contents\"\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:732
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nessuna selezione corrisponde"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:748
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
#, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"Questo disco è chiamato: \n"
-"\"%s\"\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:752
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Copia elenco pacchetti..."
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:778
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Scrittura nuovo elenco sorgenti\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:787
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Le voci dell'elenco sorgenti per questo disco sono:\n"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti \"%s\""
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Scritti %i record.\n"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Il database era danneggiato, il file è stato rinominato in %s.old"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
+#: ftparchive/cachedb.cc:83
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Il database è vecchio, tentativo di aggiornamento %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:94
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"Il formato del database non è valido. Se è stato eseguito l'aggiornamento da "
+"una vecchia versione di apt, rimuovere e ricreare il database."
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
+#: ftparchive/cachedb.cc:99
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Scritti %i record con %i file senza corrispondenze\n"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file del database %s: %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza corrispondenze\n"
+#: ftparchive/cachedb.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "Esecuzione di readlink su %s non riuscita"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
-#, c-format
-msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "Saltato il file inesistente %s"
+#: ftparchive/cachedb.cc:365
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "L'archivio non ha un campo \"control\""
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
-#, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "Impossibile trovare il record di autenticazione per %s"
+#: ftparchive/cachedb.cc:594
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Impossibile ottenere un cursore"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
+# (ndt) messo A per Avviso
+# Inizio con la maiuscola dopo i : perché mi sa che in molti
+# casi molte stringhe sono così
+#: ftparchive/writer.cc:91
#, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Hash non corrispondente per %s"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A: Impossibile leggere la directory %s\n"
-# (ndt) dovrebbe essere inteso il file Release
-#: apt-pkg/cacheset.cc:337
+#: ftparchive/writer.cc:96
#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Release \"%s\" per \"%s\" non trovato."
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "A: Impossibile eseguire stat su %s\n"
-# (ndt) dovrebbe essere inteso il Version
-#: apt-pkg/cacheset.cc:340
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Version \"%s\" per \"%s\" non trovato"
+#: ftparchive/writer.cc:152
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
-#: apt-pkg/cacheset.cc:447
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Impossibile trovare il task %s"
+#: ftparchive/writer.cc:154
+msgid "W: "
+msgstr "A: "
-#: apt-pkg/cacheset.cc:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
+#: ftparchive/writer.cc:161
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Gli errori si applicano al file "
-#: apt-pkg/cacheset.cc:467
+#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
#, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
-msgstr ""
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Risoluzione di %s non riuscita"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
-msgstr ""
+#: ftparchive/writer.cc:192
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Visita dell'albero non riuscita"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:491
+#: ftparchive/writer.cc:219
#, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Apertura di %s non riuscita"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:499
+#: ftparchive/writer.cc:278
#, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Delink %s [%s]\n"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:507
+#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Esecuzione di readlink su %s non riuscita"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#: ftparchive/writer.cc:290
#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "Installazione di %s"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Esecuzione di unlink su %s non riuscita"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
+#: ftparchive/writer.cc:298
#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Configurazione di %s"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Collegamento di %s a %s non riuscito"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
+#: ftparchive/writer.cc:308
#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Rimozione di %s"
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Raggiunto il limite di DeLink di %sB.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:417
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "L'archivio non ha un campo \"package\""
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
+#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684
#, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Rimozione completa di %s"
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s non ha un campo override\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
+#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840
#, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr ""
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " il responsabile di %s è %s non %s\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
+#: ftparchive/writer.cc:698
#, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "Esecuzione comando di post installazione %s"
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s non ha un campo source override\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
+#: ftparchive/writer.cc:702
#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Directory \"%s\" mancante"
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s non ha neppure un campo binario override\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s"
+#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Allocazione della memoria non riuscita"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Preparazione di %s"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Impossibile aprire %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Estrazione di %s"
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato (%s)"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Preparazione alla configurazione di %s"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Lettura del file override %s non riuscita"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
+#: ftparchive/override.cc:166
#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "Pacchetto %s installato"
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #1"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
+#: ftparchive/override.cc:178
#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Preparazione alla rimozione di %s"
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #2"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
+#: ftparchive/override.cc:191
#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "Pacchetto %s rimosso"
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #3"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Preparazione alla rimozione completa di %s"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritmo di compressione \"%s\" sconosciuto"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Pacchetto %s rimosso completamente"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
-"Impossibile scrivere il registro, openpty() non riuscita (forse /dev/pts non "
-"è montato)\n"
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Creazione di FILE* non riuscita"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "Esecuzione di dpkg"
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Fork non riuscita"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr ""
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
+msgid "Compress child"
+msgstr "Sottoprocesso compresso"
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr ""
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Errore interno, creazione di %s non riuscita"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
-msgstr ""
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "I/O al sottoprocesso/file non riuscito"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
-msgstr ""
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Lettura durante l'elaborazione MD5 non riuscita"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
-msgstr ""
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problema nell'unlink di %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
+"Uso: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver è un'interfaccia per l'utilizzo del resolver interno\n"
+"come resolver esterno per il debugging degli strumenti APT\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" -q Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
-#, c-format
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Record del pacchetto sconosciuto."
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). Un "
-"altro processo potrebbe tenerla occupata."
+"Uso: apt-sortpkgs [OPZIONI] FILE1 [FILE2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs è uno strumento per ordinare i file dei pacchetti.\n"
+"L'opzione -s è usata per indicare il tipo di file.\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Mostra questo aiuto\n"
+" -s Ordina per pacchetto sorgente\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
-#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
-"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). È "
-"necessario essere root."
+#~ msgid "Is stdout a terminal?"
+#~ msgstr "stdout è un terminale?"
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"dpkg è stato interrotto. È necessario eseguire \"dpkg --configure -a\" per "
-"correggere il problema. "
+#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) non riuscita"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
-msgid "Not locked"
-msgstr "Non bloccato"
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Errore interno, Upgrade ha rovinato qualche cosa"
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:200
-#, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr ""
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido."
-#: methods/mirror.cc:343
-#, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n"
+#~ "Montaggio CD-ROM\n"
-#: methods/rred.cc:465
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"Impossibile applicare la patch a %s con mmap e con l'utilizzo di operazioni "
-"file. La patch sembra essere danneggiata."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile applicare la patch a %s con mmap e con l'utilizzo di "
+#~ "operazioni file. La patch sembra essere danneggiata."
-#: methods/rred.cc:470
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"Impossibile applicare la patch a %s con mmap (nessun errore da parte di "
-"mmap). La patch sembra essere danneggiata."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile applicare la patch a %s con mmap (nessun errore da parte di "
+#~ "mmap). La patch sembra essere danneggiata."
-#: methods/rsh.cc:329
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per il task \"%s\"\n"
-#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
-#~ msgstr "E: Troppi portachiavi verrebbero passati a gpgv. Uscita."
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per l'espressione regolare \"%s\"\n"
-#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-#~ msgstr "E: Elenco argomenti da Acquire::gpgv::Options troppo lungo. Uscita."
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
+
+#~ msgid " [Not candidate version]"
+#~ msgstr " [Versione non candidata]"
+
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "È necessario sceglierne uno da installare."
#~ msgid ""
-#~ "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,"
-#~ "abort the try to grow the MMap."
+#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+#~ "is only available from another source\n"
#~ msgstr ""
-#~ "La dimensione di una MMap ha già raggiunto il limite definito di %lu "
-#~ "byte. Annullare la prova per aumentarne la dimensione."
+#~ "Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n"
+#~ "pacchetto. Questo potrebbe indicare che il pacchetto è mancante, "
+#~ "obsoleto\n"
+#~ "oppure è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n"
+
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Tuttavia questi pacchetti lo sostituiscono:"
+
+#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+#~ msgstr "Il pacchetto \"%s\" non ha candidati da installare"
-#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-#~ msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (vendor id)"
+#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+#~ msgstr "Pacchetti virtuali come \"%s\" non possono essere rimossi\n"
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-#~ msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (NewVersion2)"
+#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" al posto di \"%s\"\n"
-#~ msgid " %4i %s\n"
-#~ msgstr " %4i %s\n"
+#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+#~ msgstr "Ignorato il rilascio non disponibile \"%s\" del pacchetto \"%s\""
-#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-#~ msgstr "Impossibile accedere al portachiavi: \"%s\""
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "Scaricamento di %s %s"
+
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo non è un archivio DEB valido: membri \"%s\", \"%s\" o \"%s\" "
+#~ "mancanti"
+
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "MD5sum non corrispondente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere "
+#~ "necessario correggere manualmente questo pacchetto."
+
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile scrivere il registro, openpty() non riuscita (forse /dev/pts "
+#~ "non è montato)\n"