]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/hu.po
* merged the debian--auto-mark patch
[apt.git] / po / hu.po
index c02a0a4fae76c8849bc5c4a7d6bca2903741c0ab..867c75ef2c90e1914822c7c05e19ba7e5d77db41 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
-# Hungarian messages
-# PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>, 2002.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005.
-#
+# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog\r
+# Hungarian messages\r
+# PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>, 2002.\r
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005.\r
+# \r
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-15 18:03+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-30 06:14+0100\n"
+"Last-Translator: SZERVÑC Attila <sas@321.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "%s csomag %s verziójának teljesítetlen függősége van:\n"
 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "%s csomag nem található"
+msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgid "Total package names : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgid "Total package names : "
@@ -149,14 +149,14 @@ msgstr "  Verziótáblázat:"
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s ehhez: %s %s fordítás ideje: %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s ehhez: %s %s fordítás ideje: %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1658
+#: cmdline/apt-cache.cc:1659
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -232,19 +232,15 @@ msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr ""
+msgstr "Adj egy nevet e lemezhez, mint például 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
-#, fuzzy
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr ""
-"Kérlek tedd be a(z)\n"
-"  %s\n"
-"címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert\n"
+msgstr "Tégy be egy lemezt a meghajtóba és üss enter-t"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr ""
+msgstr "Ismételd meg e folyamatot készleted többi CD-jével is."
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
@@ -485,7 +481,7 @@ msgstr "H: Hibás a fájl "
 #: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 #: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Nem sikerült feloldani a következőt: %s"
+msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:163
 msgid "Tree walking failed"
 
 #: ftparchive/writer.cc:163
 msgid "Tree walking failed"
@@ -522,7 +518,7 @@ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " DeLink elérte %sB korlátját.\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 msgstr " DeLink elérte %sB korlátját.\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:260
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "%s elérése sikertelen"
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "%s elérése sikertelen"
@@ -629,25 +625,25 @@ msgstr "Olvasási hiba az MD5 kiszámításakor"
 #: ftparchive/multicompress.cc:475
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 #: ftparchive/multicompress.cc:475
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Probléma %s unlinkelésekor"
+msgstr "Hiba %s elláncolásakor"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Nem sikerült átnevezni a következőt: %s erre: %s"
+msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t erre: %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:120
 msgid "Y"
 msgstr "I"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:120
 msgid "Y"
 msgstr "I"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515
+#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Regex fordítási hiba - %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:237
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Regex fordítási hiba - %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:237
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "A következő csomagoknak teljesítetlen függőségei vannak:"
+msgstr "Az alábbi csomagoknak teljesítetlen függőségei vannak:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:327
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:327
 #, c-format
@@ -681,27 +677,27 @@ msgstr " vagy"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:375
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:375
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "A következő ÚJ csomagok lesznek telepítve:"
+msgstr "Az alábbi ÚJ csomagok lesznek telepítve:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:401
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:401
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "A következő csomagok el lesznek TÁVOLÍTVA:"
+msgstr "Az alábbi csomagok el lesznek TÁVOLÍTVA:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:423
 msgid "The following packages have been kept back:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:423
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "A következő csomagok vissza lesznek tartva:"
+msgstr "Az alábbi csomagok vissza lesznek tartva:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:444
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:444
 msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "A következő csomagok frissítve lesznek:"
+msgstr "Az alábbi csomagok frissítve lesznek:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:465
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:465
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "A következő csomagok VISSZA lesznek fejlesztve:"
+msgstr "Az alábbi csomagok ÖREGBÍTÉSRE kerülnek:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:485
 msgid "The following held packages will be changed:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:485
 msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "A következő visszatartott csomagok fel lesznek váltva:"
+msgstr "Az alábbi visszafogott csomagokat cserélem:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:538
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:538
 #, c-format
@@ -709,38 +705,37 @@ msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (%s miatt) "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:546
 msgstr "%s (%s miatt) "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:546
-#, fuzzy
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"FIGYELEM: A következő alapvető csomagok kerülnek eltávolításra\n"
-"Ezt nem kellene megtenni, kivéve ha pontosan tudod mit csinálsz!"
+"FIGYELEM: Az alábbi alapvető csomagok lesznek eltávolítva\n"
+"NE tedd ezt, míg nem tudod pontosan, mit csinálsz!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:577
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:577
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu csomag frissítve lesz, %lu új csomag lesz telepítve, "
+msgstr "%lu frissített, %lu újonnan telepített, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:581
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:581
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu újra lesz telepítve, "
+msgstr "%lu újratelepítendő, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:583
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:583
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu vissza lesz fejlesztve, "
+msgstr "%lu kerül öregbítésre, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:585
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:585
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu el lesz távolítva és %lu nem lesz frissítve.\n"
+msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nem frissített.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:589
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:589
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu csomag nincs teljesen telepítve vagy eltávolítva.\n"
+msgstr "%lu nincs teljesen telepítve/eltávolítva.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:649
 msgid "Correcting dependencies..."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:649
 msgid "Correcting dependencies..."
@@ -772,15 +767,15 @@ msgstr "Teljesítetlen függőségek. Próbáld a -f használatával."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:689
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:689
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A következő csomagok nem hitelesíthetőek!"
+msgstr "FIGYELEM: Az alábbi csomagok nem hitelesíthetők!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:693
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:693
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A hitelesítési figyelmeztetést átléptem.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:700
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Telepíti ezeket a csomagokat ellnőrzés nélkül (y/N)? "
+msgstr "Valóban telepíted e csomagokat ellenőrzés nélkül (y/N)? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:702
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:702
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -792,59 +787,58 @@ msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:755
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:755
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr ""
+msgstr "Belső hiba, az InstallPackages törött csomagokkal lett meghívva!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:764
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás nem engedélyezett."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:775
 
 #: cmdline/apt-get.cc:764
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás nem engedélyezett."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:775
-#, fuzzy
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Belső hiba egy eltérítés hozzáadásakor"
+msgstr "Belső hiba, a rendezés nem zárult"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842
+#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Nem tudom zárolni a letöltési könyvtárat"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Nem tudom zárolni a letöltési könyvtárat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126
+#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "A források listája olvashatatlan."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:816
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "A források listája olvashatatlan."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:816
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
+msgstr "Ez durva... A méretek nem egyeznek, írj ide:apt@packages.debian.org"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:821
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:821
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Az archívumokból %sB/%sB-t kell letölteni.\n"
+msgstr "Letöltendő az archívumokból: %sB/%sB\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:824
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:824
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "%sB-t kell letölteni az archívumokból.\n"
+msgstr "Letöltés az archívumokból: %sB\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:829
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:829
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterület lesz felhasználva.\n"
+msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterületet használok fel\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:832
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:832
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterület kerül felszabadításra.\n"
+msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterület szabadul fel.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
+#, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s"
+msgstr "Nem határozható meg a szabad hely itt: %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:849
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:849
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s."
+msgstr "Nincs elég szabad hely itt:  %s."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
@@ -855,14 +849,14 @@ msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Igen, tedd amit mondok!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:868
 msgstr "Igen, tedd amit mondok!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
-"Ártalmasnak tűnő műveletet készülsz végrehajtani\n"
-"A folytatáshoz írd be a következő kifejezést '%s'\n"
+"Ártalmasnak tűnő műveletet készülsz végrehajtani.\n"
+"A folytatáshoz írd be ezt: '%s'\n"
 " ?] "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
 " ?] "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
@@ -873,16 +867,16 @@ msgstr "Megszakítva."
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Folytatni akarod [Y/n]? "
 
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Folytatni akarod [Y/n]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023
+#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Nem sikerült letölteni a következőt: %s  %s\n"
+msgstr "Sikertelen letöltés: %s  %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:979
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:979
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032
+#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "A letöltés befejeződött a 'csak letöltés' módban"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "A letöltés befejeződött a 'csak letöltés' módban"
 
@@ -891,12 +885,12 @@ msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Nem lehet letölteni néhány archívot, talán próbáld az apt-get update -et "
-"vagy a --fix-missing -et."
+"Nem lehet letölteni néhány archívumot.\n"
+" Próbáld ki az apt-get update -et vagy a --fix-missing -et."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:990
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:990
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing és a média csere még nem támogatott"
+msgstr "--fix-missing és média csere jelenleg nem támogatott"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:995
 msgid "Unable to correct missing packages."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:995
 msgid "Unable to correct missing packages."
@@ -919,12 +913,12 @@ msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítv
 #: cmdline/apt-get.cc:1058
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:1058
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "A(z) %s csomag nincs telepítve, így nem távolítható el\n"
+msgstr "A megadott %s csomag nincs telepítve, így hát nem is töröltem\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1069
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1069
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "A(z) %s egy virtuális csomag, amit a következő szolgáltat:\n"
+msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok adnak:\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1081
 msgid " [Installed]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1081
 msgid " [Installed]"
@@ -932,7 +926,7 @@ msgstr " [Telepítve]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1086
 msgid "You should explicitly select one to install."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1086
 msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Egyet határozottan ki kell választanod telepítésre."
+msgstr "Egyet név szerint ki kell jelölnöd a telepítésre."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1091
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1091
 #, c-format
@@ -941,18 +935,17 @@ msgid ""
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
-"A(z) %s csomagnak nincs elérhető verziója, de egy másik csomag\n"
-"hivatkozik rá. Ez azt jelentheti, hogy a csomag hiányzik, elavult,\n"
-"vagy csak más forrásból érhető el\n"
+"%s csomag nem elérhető, de egy másikhivatkozik rá\n"
+".A kért csomag tehát: hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhető el\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1110
 msgid "However the following packages replace it:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1110
 msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Azonban a következő csomagok felváltják:"
+msgstr "De az alábbi csomagok felváltják:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1113
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1113
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "A(z) %s csomagnak nincs jelöltje a telepítéshez"
+msgstr "%s csomagnak nincs e telepítéshez kijelölhető változata"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1133
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1133
 #, c-format
@@ -983,7 +976,7 @@ msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzió ehhez: %s\n"
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420
+#: cmdline/apt-get.cc:1326
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni"
 
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni"
 
@@ -992,29 +985,28 @@ msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
-"Néhány index fájlt nem sikerült letölteni, ezek mellőzve lesznek, vagy a "
-"régi változatuk lesz használva."
+"Néhány index fájl letöltése meghiúsult, ezeket mellőzöm vagy régi "
+"változatukat használom."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1403
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértett valamit"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1403
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértett valamit"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538
+#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Nem található a(z) %s csomag"
+msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1525
+#: cmdline/apt-get.cc:1516
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s reguláris kifejezéshez\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s reguláris kifejezéshez\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1555
+#: cmdline/apt-get.cc:1546
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
-"A következők kijavításához próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t :"
+msgstr "Próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t az alábbiak javításához:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1558
+#: cmdline/apt-get.cc:1549
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1022,7 +1014,7 @@ msgstr ""
 "Teljesítetlen függőségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül "
 "(vagy telepítsd a függőségeket is!)."
 
 "Teljesítetlen függőségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül "
 "(vagy telepítsd a függőségeket is!)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1570
+#: cmdline/apt-get.cc:1561
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1034,7 +1026,7 @@ msgstr ""
 "használod, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n"
 "lett mozdítva az Incoming-ból."
 
 "használod, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n"
 "lett mozdítva az Incoming-ból."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1578
+#: cmdline/apt-get.cc:1569
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -1044,123 +1036,122 @@ msgstr ""
 "hogy a csomag egyszerűen nem telepíthető és egy hibajelentést kellene\n"
 "kitölteni a csomaghoz."
 
 "hogy a csomag egyszerűen nem telepíthető és egy hibajelentést kellene\n"
 "kitölteni a csomaghoz."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1583
+#: cmdline/apt-get.cc:1574
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "A következő információ talán segít megoldani a helyzetet:"
+msgstr "Az alábbi információ segíthet megoldani a helyzetet:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1586
+#: cmdline/apt-get.cc:1577
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Törött csomagok"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Törött csomagok"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1612
+#: cmdline/apt-get.cc:1603
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "A következő extra csomagok kerülnek telepítésre:"
+msgstr "Az alábbi extra csomagok kerülnek telepítésre:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1683
+#: cmdline/apt-get.cc:1674
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Javasolt csomagok:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Javasolt csomagok:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1684
+#: cmdline/apt-get.cc:1675
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Ajánlott csomagok:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Ajánlott csomagok:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1704
+#: cmdline/apt-get.cc:1695
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Frissítés kiszámítása... "
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Frissítés kiszámítása... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
 msgid "Failed"
 msgstr "Sikertelen"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Sikertelen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1712
+#: cmdline/apt-get.cc:1703
 msgid "Done"
 msgstr "Kész"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Kész"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértett valamit"
+msgstr "Belső hiba, hibafeloldó gond"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1885
+#: cmdline/apt-get.cc:1876
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144
+#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1959
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1950
+#, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n"
+msgstr "A már letöltött '%s' fájl kihagyása\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1983
+#: cmdline/apt-get.cc:1974
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1988
+#: cmdline/apt-get.cc:1979
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB/%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB/%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1991
+#: cmdline/apt-get.cc:1982
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB forrásarchívumot kell letölteni.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB forrásarchívumot kell letölteni.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1997
+#: cmdline/apt-get.cc:1988
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Forrás letöltése: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Forrás letöltése: %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2028
+#: cmdline/apt-get.cc:2019
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Nem sikerült néhány archívumot letölteni."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Nem sikerült néhány archívumot letölteni."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2056
+#: cmdline/apt-get.cc:2047
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2068
+#: cmdline/apt-get.cc:2059
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "'%s' kibontási parancs nem sikerült.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "'%s' kibontási parancs nem sikerült.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2069
+#: cmdline/apt-get.cc:2060
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ellenőrizd, hogy a 'dpkg-dev' csomag telepítve van-e.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2086
+#: cmdline/apt-get.cc:2077
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "'%s' elkészítési parancs nem sikerült.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "'%s' elkészítési parancs nem sikerült.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2105
+#: cmdline/apt-get.cc:2096
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2121
+#: cmdline/apt-get.cc:2112
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordítási függőségeit ellenőrizni "
 "kell"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordítási függőségeit ellenőrizni "
 "kell"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2149
+#: cmdline/apt-get.cc:2140
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Nem lehet %s fordítási-függőség információját beszerezni"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Nem lehet %s fordítási-függőség információját beszerezni"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2169
+#: cmdline/apt-get.cc:2160
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2221
+#: cmdline/apt-get.cc:2212
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1169,7 +1160,7 @@ msgstr ""
 "%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomag nem "
 "található"
 
 "%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomag nem "
 "található"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2273
+#: cmdline/apt-get.cc:2264
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1178,32 +1169,32 @@ msgstr ""
 "%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a "
 "verziókövetelményt kielégítő elérhető verziója."
 
 "%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a "
 "verziókövetelményt kielégítő elérhető verziója."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2308
+#: cmdline/apt-get.cc:2299
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s telepített csomag túl "
 "friss."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s telepített csomag túl "
 "friss."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2333
+#: cmdline/apt-get.cc:2324
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s "
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2347
+#: cmdline/apt-get.cc:2338
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "%s építési függőségei nem elégíthetőek ki."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "%s építési függőségei nem elégíthetőek ki."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2351
+#: cmdline/apt-get.cc:2342
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2383
+#: cmdline/apt-get.cc:2374
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Támogatott modulok:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Támogatott modulok:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2424
+#: cmdline/apt-get.cc:2415
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1371,8 +1362,7 @@ msgstr "vagy hiányzó függőségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen 
 #: dselect/install:103
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 #: dselect/install:103
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"előtti hibák fontosak. Kérem javítsa azokat és futtassa az [I]nstallt újra"
+msgstr "előtti hibák fontosak. Javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
@@ -1405,11 +1395,11 @@ msgstr "Érvénytelen archívum-aláírás"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
 msgid "Error reading archive member header"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
 msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Hiba az archívtag-fejléc olvasásakor"
+msgstr "Hiba az archívum tag fejléc olvasásakor"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
 msgid "Invalid archive member header"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
 msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Érvénytelen archívtag-fejléc"
+msgstr "Érvénytelen archívum tag fejléc"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
 msgid "Archive is too short"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
 msgid "Archive is too short"
@@ -1421,7 +1411,7 @@ msgstr "Nem sikerült olvasni az archívum fejléceket"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:384
 msgid "DropNode called on still linked node"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:384
 msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode hívása egy még mindig kapcsolódó node-ra történt"
+msgstr "DropNode hívása egy még mindig láncolt node-ra történt"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:416
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:416
 msgid "Failed to locate the hash element!"
@@ -1451,9 +1441,9 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
 msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Nem sikerült a(z) %s fájlba írni"
+msgstr "%s fájl írása sikertelen"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
 #, c-format
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
 #, c-format
@@ -1512,7 +1502,7 @@ msgstr "A(z) %s/%s fájl felülírja a(z) %s csomagban levőt"
 #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
-msgstr "A(z) %s nem olvasható"
+msgstr "%s nem olvasható"
 
 #: apt-inst/extract.cc:494
 #, c-format
 
 #: apt-inst/extract.cc:494
 #, c-format
@@ -1555,7 +1545,7 @@ msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo admin könyvtárba váltani"
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Belső hiba a csomagnév elhozásakor"
 
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Belső hiba a csomagnév elhozásakor"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "Fájllista olvasása"
 
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "Fájllista olvasása"
 
@@ -1602,19 +1592,15 @@ msgstr "Belső hiba egy eltérítés hozzáadásakor"
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "A csomag gyorsítótárnak előbb kell inicializálva lennie"
 
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "A csomag gyorsítótárnak előbb kell inicializálva lennie"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading file list"
-msgstr "Fájllista olvasása"
-
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Nem sikerült megtalálni a csomag-fejlécet, offszet %lu"
+msgstr "Nem találom a csomag-fejlécet, offszet %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Hibás ConfFile szekció a státusz fájlban. Offszet %lu"
+msgstr "Hibás ConfFile szakasz a státusz fájlban. Offszet %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
 #, c-format
@@ -1629,8 +1615,7 @@ msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, hiányzik a '%s' tag"
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
-"Ez nem egy érvényes DEB archív, hiányzik a(z) \"%s\" vagy a(z) \"%s\" tag"
+msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, nincs \"%s\" vagy \"%s\" tagja"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
@@ -1669,27 +1654,24 @@ msgstr "Hibás CD"
 #: methods/cdrom.cc:164
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 #: methods/cdrom.cc:164
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr ""
-"Nem lehet leválasztani a(z) %s meghajtóban levő CD-ROM-ot, talán még "
-"használod."
+msgstr "Nem lehet lecsatolni az itt lévő CD-ROM-ot: %s, talán még használod."
 
 #: methods/cdrom.cc:169
 
 #: methods/cdrom.cc:169
-#, fuzzy
 msgid "Disk not found."
 msgid "Disk not found."
-msgstr "Nem találom a fájlt"
+msgstr "Nem találom a lemezt"
 
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Nem találom a fájlt"
 
 
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Nem találom a fájlt"
 
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:269 methods/gzip.cc:133
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
 #: methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Nem érhető el"
 
 #: methods/gzip.cc:142
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Nem érhető el"
 
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:266 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
 msgid "Failed to set modification time"
 msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Nem sikerült beállítani a módosítási időt"
+msgstr "A módosítási időt beállítása sikertelen"
 
 #: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 
 #: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
@@ -1698,7 +1680,7 @@ msgstr "Érvénytelen URI, helyi URIk nem kezdődhetnek //-el"
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 #: methods/ftp.cc:162
 msgid "Logging in"
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 #: methods/ftp.cc:162
 msgid "Logging in"
-msgstr "Belépés"
+msgstr "Bejelentkezés a kiszolgálóra:"
 
 #: methods/ftp.cc:168
 msgid "Unable to determine the peer name"
 
 #: methods/ftp.cc:168
 msgid "Unable to determine the peer name"
@@ -1711,17 +1693,17 @@ msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani"
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "A kiszolgáló visszautasította a kapcsolatot, és azt mondta: %s"
+msgstr "A kiszolgáló megtagadta a kapcsolatot: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló azt mondta: %s"
+msgstr "Hibás USER, a kiszolgáló üzenete: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:217
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:217
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló azt mondta: %s"
+msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:237
 msgid ""
 
 #: methods/ftp.cc:237
 msgid ""
@@ -1734,12 +1716,12 @@ msgstr ""
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "A login szkript '%s' parancsa hibázott, a kiszolgáló azt mondta: %s"
+msgstr "A login szkript '%s' parancsa hibázott, a kiszolgáló üzenete: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló azt mondta: %s"
+msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
 
 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
@@ -1771,8 +1753,7 @@ msgstr "Nem lehet létrehozni a socket-et"
 
 #: methods/ftp.cc:698
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 
 #: methods/ftp.cc:698
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr ""
-"Nem lehet kapcsolódni az adat sockethez, a kapcsolat túllépte az időkeretet"
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni az adat sockethez, a kapcsolat túllépte az időt"
 
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
 
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
@@ -1806,11 +1787,11 @@ msgstr "Ismeretlen a(z) %u címcsalád (AF_*)"
 #: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 #: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló azt mondta: %s"
+msgstr "Hibás EPRT, a kiszolgáló üzenete: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:818
 msgid "Data socket connect timed out"
 
 #: methods/ftp.cc:818
 msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Az adat sockethez kapcsolódás túllépte az időkeretet"
+msgstr "Az adat sockethez kapcsolódás túllépte az időt"
 
 #: methods/ftp.cc:825
 msgid "Unable to accept connection"
 
 #: methods/ftp.cc:825
 msgid "Unable to accept connection"
@@ -1823,7 +1804,7 @@ msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor"
 #: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 #: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló azt mondta '%s'"
+msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: '%s'"
 
 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
 
 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
@@ -1832,21 +1813,21 @@ msgstr "Az adat socket túllépte az időt"
 #: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 #: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló azt mondta '%s'"
+msgstr "Adatátvitel sikertelen, a kiszolgáló üzenete: '%s'"
 
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:997
 msgid "Query"
 msgstr "Lekérdezés"
 
 
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:997
 msgid "Query"
 msgstr "Lekérdezés"
 
-#: methods/ftp.cc:1106
+#: methods/ftp.cc:1109
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Nem lehet meghívni "
 
 #: methods/connect.cc:64
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Nem lehet meghívni "
 
 #: methods/connect.cc:64
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s (%s)"
+msgstr "Csatlakozás: %s (%s)"
 
 #: methods/connect.cc:71
 #, c-format
 
 #: methods/connect.cc:71
 #, c-format
@@ -1856,87 +1837,87 @@ msgstr "[IP: %s %s]"
 #: methods/connect.cc:80
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 #: methods/connect.cc:80
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "socket létrehozása sikertelen a következőhöz: %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "socket létrehozása sikertelen ehhez: %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 #: methods/connect.cc:86
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 
 #: methods/connect.cc:86
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen a következőhöz: %s: %s (%s)."
+msgstr "Kapcsolat létrehozása sikertelen ehhez: %s: %s (%s)."
 
 #: methods/connect.cc:93
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "Időtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következőhöz: %s: %s (%s)"
 
 
 #: methods/connect.cc:93
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "Időtúllépés miatt nem lehet kapcsolódni a következőhöz: %s: %s (%s)"
 
-#: methods/connect.cc:106
+#: methods/connect.cc:108
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nem lehet kapcsolódni a következőhöz: %s: %s (%s)."
+msgstr "Nem lehet ehhez: %s: %s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Kapcsolódás a következőhöz: %s"
+msgstr "Kapcsolódás: %s"
 
 
-#: methods/connect.cc:165
+#: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "Nem lehet feloldani a következőt: '%s' "
 
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "Nem lehet feloldani a következőt: '%s' "
 
-#: methods/connect.cc:171
+#: methods/connect.cc:173
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Átmeneti hiba '%s' feloldása közben"
 
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Átmeneti hiba '%s' feloldása közben"
 
-#: methods/connect.cc:174
+#: methods/connect.cc:176
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 msgstr "Valami rossz történt '%s: %s' feloldásakor (%i)"
 
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 msgstr "Valami rossz történt '%s: %s' feloldásakor (%i)"
 
-#: methods/connect.cc:221
+#: methods/connect.cc:223
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Nem lehet kapcsolódni következőhöz: %s %s:"
+msgstr "Sikertelen kapcsolódás ide: %s %s:"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:92
+#: methods/gpgv.cc:64
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "Nem lehet feloldani a következőt: '%s' "
+
+#: methods/gpgv.cc:99
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "H: Az Acquire::gpgv::Options argumentum lista túl hosszú. Kilépek."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:191
+#: methods/gpgv.cc:198
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 
-#: methods/gpgv.cc:196
+#: methods/gpgv.cc:203
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr ""
-
-#. FIXME String concatenation considered harmful.
-#: methods/gpgv.cc:201
-#, fuzzy
-msgid "Could not execute "
-msgstr "Nem sikerült zárolni: %s"
+msgstr "1 vagy több érvénytelen aláírást találtam."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:202
-msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr ""
+#: methods/gpgv.cc:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr " az aláírás igazolásához (a gnupg telepítve van?)"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:206
+#: methods/gpgv.cc:212
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr ""
+msgstr "Ismeretlen gpgv futtatási hiba"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:237
-#, fuzzy
+#: methods/gpgv.cc:243
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "A következő extra csomagok kerülnek telepítésre:"
+msgstr "Az alábbi aláírások érvénytelenek voltak:\n"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:244
+#: methods/gpgv.cc:250
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
+"Az alábbi aláírások nem igazolhatók, mert a nyilvános kulcs nem elérhető:\n"
 
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
 
 #: methods/gzip.cc:57
 #, c-format
@@ -2015,13 +1996,13 @@ msgstr "Rossz fejlécadat"
 
 #: methods/http.cc:1124
 msgid "Connection failed"
 
 #: methods/http.cc:1124
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Kapcsolódás sikertelen"
+msgstr "Sikertelen kapcsolódás"
 
 #: methods/http.cc:1215
 msgid "Internal error"
 msgstr "Belső hiba"
 
 
 #: methods/http.cc:1215
 msgid "Internal error"
 msgstr "Belső hiba"
 
-# FIXME
+# FIXME\r
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt"
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt"
@@ -2136,7 +2117,7 @@ msgstr "%s opció egész és nem %s típusú argumentumot követel meg"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "A(z) %s opció túl hosszú"
+msgstr "Túl hosszú %s opció"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
@@ -2151,12 +2132,12 @@ msgstr "%s érvénytelen művelet"
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "%s csatlakoztatási pont nem érhető el"
+msgstr "%s csatolási pont nem érhető el"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Nem sikerült a következőre váltani: %s"
+msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
 msgid "Failed to stat the cdrom"
@@ -2219,15 +2200,15 @@ msgstr "írás, még kiírandó %lu de ez nem lehetséges"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
 msgid "Problem closing the file"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
 msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Probléma a fájl bezárásakor"
+msgstr "Hiba a fájl bezárásakor"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
 msgid "Problem unlinking the file"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
 msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Probléma a fájl unlinkelésével"
+msgstr "Hiba a fájl leválasztásával"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
 msgid "Problem syncing the file"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
 msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Probléma a fájl szinkronizálásakor"
+msgstr "Hiba a fájl szinkronizálásakor"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
 msgid "Empty package cache"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
 msgid "Empty package cache"
@@ -2308,14 +2289,14 @@ msgstr "Lehetséges verziók"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgid "Dependency generation"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgid "Dependency generation"
-msgstr "Függőséggenerálás"
+msgstr "Függőség-generálás"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:73
+#: apt-pkg/tagfile.cc:72
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (1)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:160
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (2)"
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Nem lehet a(z) %s csomagfájlt feldolgozni (2)"
@@ -2361,9 +2342,9 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (típus)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
 msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (típus)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "A(z) '%s' típus nem ismert a(z) %u. sorban a(z) %s forráslistában"
+msgstr "'%s' típus nem ismert a(z) %u. sorban a(z) %s forráslistában"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
 #, c-format
@@ -2390,21 +2371,21 @@ msgstr "A(z) '%s' indexfájltípus nem támogatott"
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok hozzá archívot."
+msgstr ""
+"A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok archívumot hozzá."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1059
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1059
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
-"Hiba, pkgProblemResolver::Resolve sérüléseket generált, ezt visszatartott "
+"Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott "
 "csomagok okozhatják."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1061
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
 "csomagok okozhatják."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1061
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
-"A problémák nem javíthatók, sérült visszatartott csomagok vannak a "
-"rendszeren."
+"A problémák nem javíthatók, sérült visszafogott csomagok vannak a rendszeren."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:62
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:62
 #, c-format
@@ -2416,10 +2397,17 @@ msgstr "%spartial listakönyvtár hiányzik."
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
 msgstr "%spartial archívumkönyvtár hiányzik."
 
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
 msgstr "%spartial archívumkönyvtár hiányzik."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:821
-#, c-format
-msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr ""
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Fájlletöltés: %li/%li (%s van hátra)"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Fájllista olvasása"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #, c-format
@@ -2432,12 +2420,9 @@ msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "A(z) %s metódus nem indult el helyesen"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
 msgstr "A(z) %s metódus nem indult el helyesen"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"Kérlek tedd be a(z)\n"
-"  %s\n"
-"címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert\n"
+msgstr "Tedd be a(z) %s címkéjű lemezt a(z) %s meghajtóba és üss entert"
 
 #: apt-pkg/init.cc:120
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/init.cc:120
 #, c-format
@@ -2446,7 +2431,7 @@ msgstr "A(z) '%s' csomagrendszer nem támogatott"
 
 #: apt-pkg/init.cc:136
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 
 #: apt-pkg/init.cc:136
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "A megfelelő csomagrendszer típusa nem határozható meg"
+msgstr "A megfelelő csomagrendszer típus nem határozható meg"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
@@ -2455,7 +2440,7 @@ msgstr "%s nem érhető el."
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:48
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:48
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Néhány 'source' URI-t bele kell tenned a sources.list fájlodba"
+msgstr "Néhány 'source' URI-t be kell tenned a sources.list fájlba"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
@@ -2464,8 +2449,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr ""
-"Próbáld futtatni az apt-get update -et, hogy javítsd ezeket a problémákat"
+msgstr "Próbáld futtatni az apt-get update -et, hogy javítsd e hibákat"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
@@ -2487,37 +2471,37 @@ msgstr "A gyorsítótárnak inkompatibilis verziórendszere van"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (NewPackage)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (UsePackage1)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (UsePackage2)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (NewFileVer1)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (NewVersion1)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (UsePackage3)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (NewVersion2)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2537,12 +2521,12 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (FindPkg)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (FindPkg)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Hiba adódott a(z) %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)"
+msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 #, c-format
@@ -2555,7 +2539,7 @@ msgstr ""
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni"
 
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni"
 
-# FIXME
+# FIXME\r
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összegyűjtése"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összegyűjtése"
@@ -2569,40 +2553,40 @@ msgstr "IO hiba a forrás-gyorsítótár mentésekor"
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)."
 
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:950
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő"
 
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:645
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
 msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
 msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs elérhető nyilvános kulcs az alábbi kulcs azonosítókhoz:\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:758
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézileg "
+"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel "
 "kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)"
 
 "kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:817
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
-"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézileg "
+"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel "
 "kell kijavítani a csomagot."
 
 "kell kijavítani a csomagot."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:853
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:940
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "A méret nem megfelelő"
 
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "A méret nem megfelelő"
 
@@ -2617,8 +2601,8 @@ msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
-"%s CD-ROM csatlakoztatási pont használata\n"
-"CD-ROM csatlakoztatása\n"
+"%s CD-ROM csatolási pont használata\n"
+"CD-ROM csatolása\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
 msgid "Identifying.. "
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
 msgid "Identifying.. "
@@ -2632,7 +2616,7 @@ msgstr "Tárolt címke: %s \n"
 #: apt-pkg/cdrom.cc:561
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 #: apt-pkg/cdrom.cc:561
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "%s CD-ROM csatlakoztatási pont használata\n"
+msgstr "%s CD-ROM csatolási pont használata\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:579
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:579
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
@@ -2645,20 +2629,22 @@ msgstr "Várakozás a lemezre...\n"
 #. Mount the new CDROM
 #: apt-pkg/cdrom.cc:591
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 #. Mount the new CDROM
 #: apt-pkg/cdrom.cc:591
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM csatlakoztatása...\n"
+msgstr "CD-ROM felcsatolása...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:647
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:647
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
 msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
-msgstr "%i csomagindexet, %i forrásindexet és %i aláírást találtam\n"
+msgstr ""
+"%i csomagindexet, %i forrásindexet, %i fordításindexet és %i aláírást "
+"találtam\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:710
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:710
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Ez a név érvénytelen, próbálja újra.\n"
+msgstr "E név érvénytelen, próbáld újra.\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:726
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:726
 #, c-format
@@ -2666,7 +2652,7 @@ msgid ""
 "This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
-"Ezen lemez neve: \n"
+"E lemez neve: \n"
 "%s\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:730
 "%s\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:730
@@ -2679,7 +2665,7 @@ msgstr "Új forráslista írása\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:763
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:763
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Ezen lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következők:\n"
+msgstr "E lemezhez tartozó forráslista-bejegyzések a következők:\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:803
 msgid "Unmounting CD-ROM..."
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:803
 msgid "Unmounting CD-ROM..."
@@ -2706,55 +2692,87 @@ msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "%i rekord kiírva %i hiányzó és %i hibásan párosított fájllal\n"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
 msgstr "%i rekord kiírva %i hiányzó és %i hibásan párosított fájllal\n"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgid "Preparing %s"
-msgstr "%s megnyitása"
+msgstr "%s előkészítése"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgid "Unpacking %s"
-msgstr "%s megnyitása"
+msgstr "%s kicsomagolása"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "%s konfigurációs fájl megnyitása"
+msgstr "%s konfigurálásának előkészítése"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgid "Configuring %s"
-msgstr "Kapcsolódás a következőhöz: %s"
+msgstr "%s konfigurálása"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgid "Installed %s"
-msgstr "  Telepítve: "
+msgstr "Telepített %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s eltávolításának előkészítése"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgid "Removing %s"
-msgstr "%s megnyitása"
+msgstr "%s eltávolítása"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgid "Removed %s"
-msgstr "Ajánlja"
+msgstr "Eltávolított %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
-#, c-format
-msgid "Preparing for remove with config %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "%s konfigurálásának előkészítése"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
-#, c-format
-msgid "Removed with config %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s eltávolítása sikertelen"
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "A kapcsolat idő előtt befejeződött"
+msgstr "A kapcsolat idő előtt lezárult"
+
+#~ msgid "Total Distinct Descriptions: "
+#~ msgstr "Összes külső leírás: "
+
+#~ msgid "Total Desc/File relations: "
+#~ msgstr "Összes Leírás/Fájl kapcsolat: "
+
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "Fájllista olvasása"
+
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "Nem futtatható"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez nem semmi, túllépted a csomagleírások számát, amit ez az APT kezelni "
+#~ "tud!"
+
+#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
+#~ msgstr "Előkészítés eltávolításhoz %s konfigurálásával"
+
+#~ msgid "Removed with config %s"
+#~ msgstr "%s konfigurálásával eltávolítva"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "%s fájl foltozása sikertelen"