# Vietnamese Translation for Apt.
# This file is put in the public domain.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006, 2007.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005, 2006, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.7.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-17 10:36+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-01 15:37+1030\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-22 19:04+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:143
+#: cmdline/apt-cache.cc:141
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có :\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
-#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
-#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
+#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
+#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
+#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Không thể định vị gói %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+#: cmdline/apt-cache.cc:245
+msgid "Total package names: "
msgstr "Tổng số tên gói: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid " Normal packages: "
msgstr " Gói chuẩn: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Gói ảo nguyên chất: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:287
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Gói ảo đơn: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:290
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Gói ảo hỗn hợp: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:289
msgid " Missing: "
msgstr " Thiếu : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:291
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Tổng phiên bản riêng: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Tổng mô tả riêng: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Tổng đồ phụ thuộc: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#: cmdline/apt-cache.cc:298
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#: cmdline/apt-cache.cc:300
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Tổng liên quan mô tả/tập tin: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:304
+#: cmdline/apt-cache.cc:302
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Tổng ảnh xạ Miễn là: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:314
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:335
+#: cmdline/apt-cache.cc:333
msgid "Total slack space: "
msgstr "Tổng chỗ nghỉ: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Tổng chỗ đã tính: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1293
+#: cmdline/apt-cache.cc:1297
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Bạn phải đưa ra đúng một mẫu"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1447
+#: cmdline/apt-cache.cc:1451
msgid "No packages found"
msgstr "Không tìm thấy gói"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1528
msgid "Package files:"
msgstr "Tập tin gói:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
+#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói"
-# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
-
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+#: cmdline/apt-cache.cc:1549
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Các gói đã ghim:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
+#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
msgid "(not found)"
msgstr "(không tìm thấy)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+#: cmdline/apt-cache.cc:1582
msgid " Installed: "
msgstr " Đã cài đặt: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
+#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
msgid "(none)"
msgstr "(không có)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584
+#: cmdline/apt-cache.cc:1589
msgid " Candidate: "
msgstr " Ứng cử: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+#: cmdline/apt-cache.cc:1599
msgid " Package pin: "
msgstr " Ghim gói: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+#: cmdline/apt-cache.cc:1608
msgid " Version table:"
msgstr " Bảng phiên bản:"
# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
-#: cmdline/apt-cache.cc:1618
+#: cmdline/apt-cache.cc:1623
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s cho %s được biên dịch vào %s %s\n"
+msgstr "%s %s cho %s được biên dịch trên %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1721
+#: cmdline/apt-cache.cc:1725
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-" pkgnames - List the names of all packages\n"
-" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
" policy - Show policy settings\n"
"\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
-"Cách sử dụng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n"
+"Sử dụng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n"
" apt-cache [tùy_chọn...] add tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n"
" apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n"
" apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n"
" depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n"
" rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n"
" pkgnames\tHiện danh sách _tên_ mọi _gói_\n"
-" dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphVis (_nhiều chấm_)\n"
+" dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphViz (_nhiều chấm_)\n"
" xvcg\t\tTạo ra đồ thị gói cho _xvcg_\n"
" policy\t\tHiển thị các thiết lập _chính thức_\n"
"\n"
"\t\t\tcho lệnh chưa thực hiện.\n"
" -c=? \t\tĐọc tập tin _cấu hình_ này\n"
" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
-"Để tìm thông tin thêm thì bạn hãy xem hai trang « man » (hướng dẫn)\n"
+"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang « man » (hướng dẫn)\n"
"\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như « Debian 2.1r1 Đĩa 1 »"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn."
" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n"
" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Không thể ghi vào %s"
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi"
-#: cmdline/apt-get.cc:124
+#: cmdline/apt-get.cc:127
msgid "Y"
msgstr "C"
-#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681
+#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:241
+#: cmdline/apt-get.cc:244
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :"
-#: cmdline/apt-get.cc:331
+#: cmdline/apt-get.cc:334
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt"
-#: cmdline/apt-get.cc:333
+#: cmdline/apt-get.cc:336
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt"
-#: cmdline/apt-get.cc:340
+#: cmdline/apt-get.cc:343
msgid "but it is not installable"
msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt"
-#: cmdline/apt-get.cc:342
+#: cmdline/apt-get.cc:345
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "nhưng mà nó là gói ảo"
-#: cmdline/apt-get.cc:345
+#: cmdline/apt-get.cc:348
msgid "but it is not installed"
msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt"
-#: cmdline/apt-get.cc:345
+#: cmdline/apt-get.cc:348
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt"
-#: cmdline/apt-get.cc:350
+#: cmdline/apt-get.cc:353
msgid " or"
msgstr " hay"
-#: cmdline/apt-get.cc:379
+#: cmdline/apt-get.cc:382
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:"
-#: cmdline/apt-get.cc:405
+#: cmdline/apt-get.cc:408
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :"
-#: cmdline/apt-get.cc:427
+#: cmdline/apt-get.cc:430
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:"
-#: cmdline/apt-get.cc:448
+#: cmdline/apt-get.cc:451
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:"
-#: cmdline/apt-get.cc:469
+#: cmdline/apt-get.cc:472
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:"
-#: cmdline/apt-get.cc:489
+#: cmdline/apt-get.cc:492
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:"
-#: cmdline/apt-get.cc:542
+#: cmdline/apt-get.cc:545
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (do %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:553
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
"CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n"
"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác."
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:584
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, "
-#: cmdline/apt-get.cc:585
+#: cmdline/apt-get.cc:588
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu được cài đặt lại, "
-#: cmdline/apt-get.cc:587
+#: cmdline/apt-get.cc:590
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu được hạ cấp, "
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:592
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:593
+#: cmdline/apt-get.cc:596
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:667
+#: cmdline/apt-get.cc:669
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Đang sửa cách phụ thuộc..."
-#: cmdline/apt-get.cc:670
+#: cmdline/apt-get.cc:672
msgid " failed."
msgstr " đã thất bại."
-#: cmdline/apt-get.cc:673
+#: cmdline/apt-get.cc:675
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc"
-#: cmdline/apt-get.cc:676
+#: cmdline/apt-get.cc:678
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Không thể cực tiểu hóa bộ nâng cấp"
-#: cmdline/apt-get.cc:678
+#: cmdline/apt-get.cc:680
msgid " Done"
msgstr " Đã xong"
-#: cmdline/apt-get.cc:682
+#: cmdline/apt-get.cc:684
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết."
-#: cmdline/apt-get.cc:685
+#: cmdline/apt-get.cc:687
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr ""
"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy "
"chọn « -f »."
-#: cmdline/apt-get.cc:707
+#: cmdline/apt-get.cc:712
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây."
-#: cmdline/apt-get.cc:711
+#: cmdline/apt-get.cc:716
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:718
+#: cmdline/apt-get.cc:723
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] "
-#: cmdline/apt-get.cc:720
+#: cmdline/apt-get.cc:725
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Một số gói không thể được xác thực"
-#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
+#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »"
-#: cmdline/apt-get.cc:773
+#: cmdline/apt-get.cc:775
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng."
-#: cmdline/apt-get.cc:782
+#: cmdline/apt-get.cc:784
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt."
-#: cmdline/apt-get.cc:793
+#: cmdline/apt-get.cc:795
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong"
-#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053
+#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Không thể khóa thư mục tải về"
-#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347
-#: apt-pkg/cachefile.cc:63
+#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
+#: apt-pkg/cachefile.cc:65
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn."
-#: cmdline/apt-get.cc:834
+#: cmdline/apt-get.cc:836
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho <apt@packages.debian.org>"
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: cmdline/apt-get.cc:841
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:842
+#: cmdline/apt-get.cc:844
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:847
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:849
+#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Sau khi đã giải nén, sẻ chiếm %sB sức chứa đĩa thêm.\n"
+msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được chiếm.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:850
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:852
+#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Sau khi đã giải nén, sẽ giải phóng %sB sức chữa đĩa thêm.\n"
+msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được giải phóng.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
+#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:871
+#: cmdline/apt-get.cc:876
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
+#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
"Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể."
-#: cmdline/apt-get.cc:889
+#: cmdline/apt-get.cc:894
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Có, làm đi."
-#: cmdline/apt-get.cc:891
+#: cmdline/apt-get.cc:896
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ « %s »\n"
"?]"
-#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
+#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
msgid "Abort."
msgstr "Hủy bỏ."
-#: cmdline/apt-get.cc:912
+#: cmdline/apt-get.cc:917
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [Y/n] [C/k] "
-#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244
+#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Việc gói %s bị lỗi %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1002
+#: cmdline/apt-get.cc:1007
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Một số tập tin không tải về được"
-#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253
+#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về"
-#: cmdline/apt-get.cc:1009
+#: cmdline/apt-get.cc:1014
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy cập "
"nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?"
-#: cmdline/apt-get.cc:1013
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr ""
"Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi "
"phương tiện."
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#: cmdline/apt-get.cc:1023
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu."
-#: cmdline/apt-get.cc:1019
+#: cmdline/apt-get.cc:1024
msgid "Aborting install."
msgstr "Đang hủy bỏ cài đặt."
-#: cmdline/apt-get.cc:1053
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#: cmdline/apt-get.cc:1093
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
+#: cmdline/apt-get.cc:1111
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1092
+#: cmdline/apt-get.cc:1122
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1104
+#: cmdline/apt-get.cc:1134
msgid " [Installed]"
msgstr " [Đã cài đặt]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1109
+#: cmdline/apt-get.cc:1139
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài."
-#: cmdline/apt-get.cc:1114
+#: cmdline/apt-get.cc:1144
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n"
"đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1133
+#: cmdline/apt-get.cc:1163
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :"
-#: cmdline/apt-get.cc:1136
+#: cmdline/apt-get.cc:1166
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Gói %s không có ứng cử cài đặt"
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
+#: cmdline/apt-get.cc:1186
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
+#: cmdline/apt-get.cc:1194
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
+#: cmdline/apt-get.cc:1223
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »"
-#: cmdline/apt-get.cc:1195
+#: cmdline/apt-get.cc:1225
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »"
-#: cmdline/apt-get.cc:1201
+#: cmdline/apt-get.cc:1231
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Đã chọn phiên bản %s (%s) cho %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1338
+#: cmdline/apt-get.cc:1348
+#, c-format
+msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1385
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhật đối số"
-#: cmdline/apt-get.cc:1351
+#: cmdline/apt-get.cc:1398
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách"
-#: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cũ được "
-"dùng thay thế."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1441
+#: cmdline/apt-get.cc:1454
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động"
-#: cmdline/apt-get.cc:1473
+#: cmdline/apt-get.cc:1503
msgid ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr ""
"Theo đây có những gói đã được cài đặt tự động nên không còn cần thiết lại:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1475
+#: cmdline/apt-get.cc:1505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr ""
+"Theo đây có những gói đã được cài đặt tự động nên không còn cần thiết lại:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1506
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng."
-#: cmdline/apt-get.cc:1480
+#: cmdline/apt-get.cc:1511
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không "
"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt."
-#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << endl;
+#. }
+#.
+#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1487
+#: cmdline/apt-get.cc:1518
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì."
-#: cmdline/apt-get.cc:1506
+#: cmdline/apt-get.cc:1537
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì"
-#: cmdline/apt-get.cc:1553
+#: cmdline/apt-get.cc:1592
#, c-format
msgid "Couldn't find task %s"
msgstr "Không tìm thấy tác vụ %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704
+#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Không tìm thấy gói %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1691
+#: cmdline/apt-get.cc:1730
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Ghi chú : đang chọn %s cho biểu thức chính quy « %s »\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1722
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1761
+#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt thủ công ».\n"
+msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1735
+#: cmdline/apt-get.cc:1774
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#: cmdline/apt-get.cc:1777
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f install "
"» mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1750
+#: cmdline/apt-get.cc:1789
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n"
"hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1758
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Vì bạn đã yêu cầu chỉ một thao tác riêng lẻ, rât có thể là\n"
-"gói này đơn giản không có khả năng cài đặt, thì bạn hay\n"
-"thông báo lỗi về gói này."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1766
+#: cmdline/apt-get.cc:1807
msgid "Broken packages"
msgstr "Gói bị ngắt"
-#: cmdline/apt-get.cc:1795
+#: cmdline/apt-get.cc:1836
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1884
+#: cmdline/apt-get.cc:1925
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Gói được đệ nghị:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1885
+#: cmdline/apt-get.cc:1926
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Gói được khuyên:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1913
+#: cmdline/apt-get.cc:1955
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Đang tính nâng cấp... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
msgid "Failed"
msgstr "Bị lỗi"
-#: cmdline/apt-get.cc:1921
+#: cmdline/apt-get.cc:1963
msgid "Done"
msgstr "Xong"
-#: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996
+#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì"
-#: cmdline/apt-get.cc:2096
+#: cmdline/apt-get.cc:2138
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy nguồn cho nó"
-#: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365
+#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2175
+#: cmdline/apt-get.cc:2217
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2203
+#: cmdline/apt-get.cc:2248
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2209
+#: cmdline/apt-get.cc:2254
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2212
+#: cmdline/apt-get.cc:2257
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2218
+#: cmdline/apt-get.cc:2263
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Lấy nguồn %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2249
+#: cmdline/apt-get.cc:2294
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi."
-#: cmdline/apt-get.cc:2277
+#: cmdline/apt-get.cc:2322
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2289
+#: cmdline/apt-get.cc:2334
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2290
+#: cmdline/apt-get.cc:2335
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2307
+#: cmdline/apt-get.cc:2352
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2326
+#: cmdline/apt-get.cc:2371
msgid "Child process failed"
msgstr "Tiến trình con bị lỗi"
-#: cmdline/apt-get.cc:2342
+#: cmdline/apt-get.cc:2387
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó"
-#: cmdline/apt-get.cc:2370
+#: cmdline/apt-get.cc:2415
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2390
+#: cmdline/apt-get.cc:2435
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2442
+#: cmdline/apt-get.cc:2487
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2495
+#: cmdline/apt-get.cc:2540
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng "
"của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản."
-#: cmdline/apt-get.cc:2531
+#: cmdline/apt-get.cc:2576
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới"
-#: cmdline/apt-get.cc:2556
+#: cmdline/apt-get.cc:2603
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:2570
+#: cmdline/apt-get.cc:2619
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:2574
+#: cmdline/apt-get.cc:2624
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi"
-#: cmdline/apt-get.cc:2606
+#: cmdline/apt-get.cc:2656
msgid "Supported modules:"
msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :"
-#: cmdline/apt-get.cc:2647
+#: cmdline/apt-get.cc:2697
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
-" purge - Remove and purge packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+" purge - Remove packages and config files\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
" -b Build the source package after fetching it\n"
"Lệnh:\n"
" update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n"
" upgrade \t_Nâng cập_ \n"
-" install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói là libc6 không phải libc6.deb)\n"
+" install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói có dạng libc6 không phải libc6.deb)\n"
" remove \t_Gỡ bỏ_ gói\n"
-" autoremove\t\tGỡ bỏ tất cả các gói tự động không dùng\n"
+" autoremove\t\tTự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng\n"
" purge\t\tGỡ bỏ và _tẩy_ gói\n"
" source \t\tTải về kho _nguồn_\n"
-" build-dep \tĐịnh cấu hình _cách phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói nguồn\n"
+" build-dep \tĐịnh cấu hình _quan hệ phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói "
+"nguồn\n"
" dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phối_,\n"
"\t\t\t\t\thãy xem trang hướng dẫn (man) apt-get(8)\n"
" dselect-upgrade \t\tTheo cách chọn dselect (_nâng cấp_)\n"
-" clean \t\tXóa bỏ các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n"
-" autoclean \tXóa bỏ các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n"
-" check \t\t_Kiểm chứng_ không có cách phụ thuộc bị ngắt\n"
+" clean \t\tXóa các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n"
+" autoclean \tXóa các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n"
+" check \t\t_Kiểm chứng_ không có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n"
"\n"
"Tùy chọn:\n"
" -h \t_Trợ giúp_ này.\n"
-" -q \tDữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến trình (_im_)\n"
+" -q \tDữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến hành (_im_)\n"
" -qq \tKhông xuất thông tin nào, trừ lỗi (_im im_)\n"
" -d \tChỉ _tải về_, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n"
" -s \tKhông hoạt đông. _Mô phỏng_ sắp xếp\n"
" -y \tGiả sử trả lời _Có_ (yes) mọi khi gặp câu hỏi;\n"
-"\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng gõ gì\n"
-" -f \t\tCố tiếp tục lại nếu việc kiểm tra tính nguyên vẹn _thất bại_\n"
-" -m \tCố tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n"
+"\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng làm gì\n"
+" -f \t\tThử sửa chữa một hệ thống có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n"
+" -m \tThử tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n"
" -u \tCũng hiện danh sách các gói đã _nâng cấp_\n"
" -b \t_Xây dụng_ gói nguồn sau khi lấy nó\n"
" -V \tHiện số thứ tự _phiên bản chi tiết_\n"
-" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình ấy\n"
-" -o=? \tLập tùy chọn nhiệm ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
+" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình\n"
+" -o=? \tLập tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n"
"Để tim thông tin và tùy chọn thêm thì hãy xem trang hướng dẫn apt-get(8), "
"sources.list(5) và apt.conf(5).\n"
-" Trình APT này có năng lực của bò siêu.\n"
+" Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2864
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Thiết lập mặc định sai."
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
+#: dselect/install:105 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "Hãy bấm phím Enter để tiếp tục lại."
-#: dselect/install:100
+#: dselect/install:91
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Bạn có muốn xoá bất kỳ tập tin .deb đã tải về trước không?"
+
+#: dselect/install:101
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
msgstr "Gập một số lỗi khi giải nén. Sẽ cấu hình"
-#: dselect/install:101
+#: dselect/install:102
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
msgstr "những gói đã đươc cài đặt. Có lẽ sẽ gây ra lỗi trùng"
-#: dselect/install:102
+#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
"hoặc lỗi khi không có phần mềm mà gói khác phụ thuộc vào nó. Không có sao, "
"chỉ những lỗi"
-#: dselect/install:103
+#: dselect/install:104
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu bộ phạn kho"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Phần đầu bộ phạn kho không hợp lê"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "Phần đầu bộ phạn kho không hợp lê"
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s"
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
-#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
+#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
+#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Không thể đọc %s"
"thống tập tin"
#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
msgid "Reading package lists"
msgstr "Đang đọc các danh sách gói..."
msgstr "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì còn thiếu bộ phạn « %s »"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
msgstr ""
"Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s », « %s » hay « %"
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách"
-#: methods/cdrom.cc:114
+#: methods/cdrom.cc:200
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s"
-#: methods/cdrom.cc:123
+#: methods/cdrom.cc:209
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
"Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể "
"sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới."
-#: methods/cdrom.cc:131
+#: methods/cdrom.cc:219
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "CD không đúng"
-#: methods/cdrom.cc:166
+#: methods/cdrom.cc:245
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng."
-#: methods/cdrom.cc:171
+#: methods/cdrom.cc:250
msgid "Disk not found."
msgstr "Không tìm thấy đĩa"
-#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "Không tìm thấy tập tin"
#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Địa chỉ Mạng (URI) không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »"
+msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
+#: methods/ftp.cc:167
msgid "Logging in"
msgstr "Đang đăng nhập..."
-#: methods/ftp.cc:168
+#: methods/ftp.cc:173
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng"
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc:178
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Không thể quyết định tên cục bộ"
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và nói: %s"
-#: methods/ftp.cc:210
+#: methods/ftp.cc:215
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
-#: methods/ftp.cc:217
+#: methods/ftp.cc:222
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
-#: methods/ftp.cc:237
+#: methods/ftp.cc:242
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. « "
"Acquire::ftp::ProxyLogin » là rỗng."
-#: methods/ftp.cc:265
+#: methods/ftp.cc:270
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập « %s » đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
-#: methods/ftp.cc:291
+#: methods/ftp.cc:296
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
msgstr "Thời hạn kết nối"
-#: methods/ftp.cc:335
+#: methods/ftp.cc:340
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối"
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Lỗi đọc"
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm."
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Giao thức bị hỏng"
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "Lỗi ghi"
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Không thể tạo ổ cắm"
-#: methods/ftp.cc:698
+#: methods/ftp.cc:703
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ"
-#: methods/ftp.cc:704
+#: methods/ftp.cc:709
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động."
-#: methods/ftp.cc:722
+#: methods/ftp.cc:727
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe"
-#: methods/ftp.cc:736
+#: methods/ftp.cc:741
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm"
-#: methods/ftp.cc:740
+#: methods/ftp.cc:745
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó"
-#: methods/ftp.cc:747
+#: methods/ftp.cc:752
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó"
-#: methods/ftp.cc:779
+#: methods/ftp.cc:784
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Không thể gởi lệnh PORT (cổng)"
-#: methods/ftp.cc:789
+#: methods/ftp.cc:794
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Không biết nhóm địa chỉ %u (AF_*)"
-#: methods/ftp.cc:798
+#: methods/ftp.cc:803
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s"
-#: methods/ftp.cc:818
+#: methods/ftp.cc:823
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "Kết nối ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
-#: methods/ftp.cc:825
+#: methods/ftp.cc:830
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Không thể chấp nhận kết nối"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Gặp khó khăn băm tập tin"
-#: methods/ftp.cc:877
+#: methods/ftp.cc:882
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói « %s »"
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ"
-#: methods/ftp.cc:922
+#: methods/ftp.cc:927
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói « %s »"
#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
+#: methods/ftp.cc:1002
msgid "Query"
msgstr "Truy vấn"
-#: methods/ftp.cc:1109
+#: methods/ftp.cc:1114
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Không thể gọi "
-#: methods/connect.cc:64
+#: methods/connect.cc:70
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..."
-#: methods/connect.cc:71
+#: methods/connect.cc:81
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]"
-#: methods/connect.cc:80
+#: methods/connect.cc:90
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: methods/connect.cc:86
+#: methods/connect.cc:96
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Không thể sở khởi kết nối đến %s:%s (%s)."
-#: methods/connect.cc:93
+#: methods/connect.cc:104
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối đã quá giờ"
-#: methods/connect.cc:108
+#: methods/connect.cc:119
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Đang kết nối đến %s..."
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Không thể tháo gỡ « %s »"
-#: methods/connect.cc:173
+#: methods/connect.cc:190
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời"
-#: methods/connect.cc:176
+#: methods/connect.cc:193
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i)"
-#: methods/connect.cc:223
+#: methods/connect.cc:240
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "Không thể kết nối đến %s %s:"
-#: methods/gpgv.cc:65
+#: methods/gpgv.cc:71
#, c-format
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
msgstr "Không thể truy cập vòng khoá « %s »"
-#: methods/gpgv.cc:101
+#: methods/gpgv.cc:107
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
msgstr "E: Danh sách lệnh từ « Acquire::gpgv::Options » quá dài nên thoát."
-#: methods/gpgv.cc:205
+#: methods/gpgv.cc:223
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr "Lỗi nội bộ: chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!"
-#: methods/gpgv.cc:210
+#: methods/gpgv.cc:228
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ."
-#: methods/gpgv.cc:214
+#: methods/gpgv.cc:232
#, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
-"Không thể thực hiện « %s » để kiểm chứng chữ ký (gnupg có được cài đặt chưa?)"
+"Không thể thực hiện « %s » để kiểm chứng chữ ký (gpgv có được cài đặt chưa?)"
-#: methods/gpgv.cc:219
+#: methods/gpgv.cc:237
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Gặp lỗi lạ khi thực hiện gpgv"
-#: methods/gpgv.cc:250
+#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "Những chữ ký theo đây là không hợp lệ:\n"
-#: methods/gpgv.cc:257
+#: methods/gpgv.cc:285
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgid "Read error from %s process"
msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s"
-#: methods/http.cc:377
+#: methods/http.cc:384
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Đang đợi những phần đầu..."
-#: methods/http.cc:523
+#: methods/http.cc:530
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự"
-#: methods/http.cc:531
+#: methods/http.cc:538
msgid "Bad header line"
msgstr "Dòng đầu sai"
-#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
+#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu trả lời không hợp lệ"
-#: methods/http.cc:586
+#: methods/http.cc:593
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr ""
"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không "
"hợp lệ"
-#: methods/http.cc:601
+#: methods/http.cc:608
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr ""
"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không "
"hợp lệ"
-#: methods/http.cc:603
+#: methods/http.cc:610
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vị"
-#: methods/http.cc:627
+#: methods/http.cc:634
msgid "Unknown date format"
msgstr "Không biết dạng ngày"
-#: methods/http.cc:774
+#: methods/http.cc:787
msgid "Select failed"
msgstr "Việc chọn bị lỗi"
-#: methods/http.cc:779
+#: methods/http.cc:792
msgid "Connection timed out"
msgstr "Kết nối đã quá giờ"
-#: methods/http.cc:802
+#: methods/http.cc:815
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất"
-#: methods/http.cc:833
+#: methods/http.cc:846
msgid "Error writing to file"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin"
-#: methods/http.cc:861
+#: methods/http.cc:874
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó"
-#: methods/http.cc:875
+#: methods/http.cc:888
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối"
-#: methods/http.cc:877
+#: methods/http.cc:890
msgid "Error reading from server"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ"
-#: methods/http.cc:1104
+#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Lỗi cắt ngắn tập tin"
+
+#: methods/http.cc:1146
msgid "Bad header data"
msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai"
-#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
+#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
msgid "Connection failed"
msgstr "Kết nối bị ngắt"
-#: methods/http.cc:1228
+#: methods/http.cc:1310
msgid "Internal error"
msgstr "Gặp lỗi nội bộ"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr ""
+
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr ""
+
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr ""
+
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: « %c »"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
-#, c-format
-msgid "Line %d too long (max %u)"
-msgstr "Dòng %d quá dài (tối đa %u)"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: khối bắt đầu không có tên."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trị"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thực hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: quá nhiều điều bao gồm lồng nhau"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: đã bao gồm từ đây"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị « %s »"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: rác thêm tại kết thúc tập tin"
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
+#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Không thể lấy khóa %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Tiến trình con %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Tiến trình con %s đã trả lời mã lỗi (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Tiến trình con %s đã thoát bất ngờ"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Không thể mở tập tin %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có điều còn lại"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin đó"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết tập tin đó"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Gặp lỗi khi đồng bộ hóa tập tin đó"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
msgid "Empty package cache"
msgstr "Bộ nhớ tạm gói rỗng"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói bị hỏng"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Tập tin bộ nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản « %s »"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "Bộ nhớ tạm gói được xây dụng cho kiến trức khác"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Depends"
msgstr "Phụ thuộc"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "PreDepends"
msgstr "Phụ thuộc trước"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Suggests"
msgstr "Đệ nghị"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Recommends"
msgstr "Khuyên"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Conflicts"
msgstr "Xung đột"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Replaces"
msgstr "Thay thế"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
msgid "Obsoletes"
msgstr "Làm cũ"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
msgid "Breaks"
msgstr "Làm hư"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
+msgid "Enhances"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "important"
msgstr "quan trọng"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "required"
msgstr "cần"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "standard"
msgstr "chuẩn"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
msgid "optional"
msgstr "tùy chọn"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
msgid "extra"
msgstr "thêm"
-#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
+#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Đang xây dụng cây cách phụ thuộc..."
-#: apt-pkg/depcache.cc:122
+#: apt-pkg/depcache.cc:124
msgid "Candidate versions"
msgstr "Phiên bản ứng cử"
-#: apt-pkg/depcache.cc:151
+#: apt-pkg/depcache.cc:153
msgid "Dependency generation"
msgstr "Tạo ra cách phụ thuộc"
-#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
+#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
msgid "Reading state information"
msgstr "Đang đọc thông tin tình trạng"
-#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#: apt-pkg/depcache.cc:223
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s"
-#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#: apt-pkg/depcache.cc:229
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "Lỗi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ Mạng)"
+msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, c-format
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr ""
-"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách địa chỉ Mạng)."
+"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách địa chỉ URI)."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
#, c-format
msgstr ""
"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Đang mở %s..."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Không biết kiểu « %s » trên dòng %u trong danh sách nguồn %s."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (mã nhận biết nhà bán)"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục « %s »"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:247
+#: apt-pkg/algorithms.cc:248
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
"Lỗi: « pkgProblemResolver::Resolve » (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo "
"ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt."
-#: apt-pkg/acquire.cc:59
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cũ được "
+"dùng thay thế."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:60
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "Thiếu thư mục danh sách « %spartial »."
-#: apt-pkg/acquire.cc:63
+#: apt-pkg/acquire.cc:64
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "Thiếu thư mục kho « %spartial »."
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:827
+#: apt-pkg/acquire.cc:826
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)..."
-#: apt-pkg/acquire.cc:829
+#: apt-pkg/acquire.cc:828
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li..."
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s » và bấm nút Enter."
-#: apt-pkg/init.cc:124
+#: apt-pkg/init.cc:132
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói « %s »"
-#: apt-pkg/init.cc:140
+#: apt-pkg/init.cc:148
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp"
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: apt-pkg/clean.cc:56
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s."
#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr ""
-"Bạn phải để một số địa chỉ Mạng « nguồn » vào « sources.list » (danh sách "
-"nguồn)"
+"Bạn phải để một số địa chỉ URI « nguồn » vào « sources.list » (danh sách nguồn)"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:69
+#: apt-pkg/cachefile.cc:71
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Không thá»\83 phân tách hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái."
+msgstr "Không thá»\83 phân tÃch hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái."
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+#: apt-pkg/cachefile.cc:75
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr ""
"Có lẽ bạn muốn chạy « apt-get update » (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này"
-#: apt-pkg/policy.cc:267
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+#: apt-pkg/policy.cc:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr ""
"Gặp mục ghi không hợp lệ trong tập tin tùy thích: không có phần đầu Package "
"(Gói)."
-#: apt-pkg/policy.cc:289
+#: apt-pkg/policy.cc:369
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s"
-#: apt-pkg/policy.cc:297
+#: apt-pkg/policy.cc:377
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tương thích"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion1 - phiên bản mới 1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3 - dùng gói 3)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion2 - phiên ban mới 2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2 - tập tin mô tả mới 2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr ""
"Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn là "
"một tập tin)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý cách phụ thuộc của/vào tập tin"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Đang tập hợp các trường hợp « tập tin miễn là »"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "MD5Sum (tổng kiểm) không khớp được"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "Sai khớp tổng băm (hash sum)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những ID khóa theo đây:\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
"này, do thiếu kiến trúc."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói "
"này."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
"Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập "
"tin:) cho gói %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
msgid "Size mismatch"
msgstr "Kích cỡ không khớp được"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Không thể phân tách tập tin gói %s (1)"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr ""
+
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#: apt-pkg/cdrom.cc:525
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
"Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
+#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
msgid "Identifying.. "
msgstr "Đang nhận diện... "
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#: apt-pkg/cdrom.cc:559
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Nhãn đã lưu : %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
+#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:590
+#: apt-pkg/cdrom.cc:585
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:608
+#: apt-pkg/cdrom.cc:603
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:612
+#: apt-pkg/cdrom.cc:607
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "Đang đợi đĩa...\n"
#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+#: apt-pkg/cdrom.cc:615
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:638
+#: apt-pkg/cdrom.cc:633
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:678
+#: apt-pkg/cdrom.cc:673
#, c-format
msgid ""
-"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
-"signatures\n"
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
+"zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Tìm thấy %zu chỉ mục gói, %zu chỉ mục nguồn, %zu chỉ mục dịch và %zu chữ ký\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:684
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
msgstr ""
-"Tìm thấy %u chỉ mục gói, %u chỉ mục nguồn, %u chỉ mục dịch và %u chữ ký\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:715
+#: apt-pkg/cdrom.cc:710
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "Nhãn đã lưu : « %s »\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+#: apt-pkg/cdrom.cc:739
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:760
+#: apt-pkg/cdrom.cc:755
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"Tên đĩa này:\n"
"%s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:764
+#: apt-pkg/cdrom.cc:759
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:790
+#: apt-pkg/cdrom.cc:785
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:799
+#: apt-pkg/cdrom.cc:794
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "Mới ghi %i mục ghi.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với "
"nhau\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Đang cài đặt %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Đang cấu hình %s..."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Đang gỡ bỏ %s..."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Đang chạy bộ gây nên tiến trình cuối cùng cài đặt %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Thiếu thư mục « %s »"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Đang chuẩn bị %s..."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "Đang mở gói %s..."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s..."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Đang cấu hình %s..."
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
-#, c-format
-msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "Đang xử lý các bộ gây nên cho %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "Đã cài đặt %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s..."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Đang gỡ bỏ %s..."
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "Đã gỡ bỏ %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s..."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr "Không thể ghi lưu, openpty() bị lỗi (« /dev/pts » chưa lắp ?)\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
+msgid "Running dpkg"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
+"the problem. "
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
+msgid "Not locked"
+msgstr ""
+
#: methods/rred.cc:219
msgid "Could not patch file"
msgstr "Không thể vá lỗi trong tập tin %s"
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
-#~ msgstr "Dòng %d quá dài (tối đa %u)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)"
+# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2 - tập tin mô tả mới 2)"
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Đang xử lý các bộ gây nên cho %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stored label: %s \n"
-#~ msgstr "Nhãn đã lưu : %s\n"
+#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+#~ msgstr "Hết chỗ tạo sơ đồ bộ nhớ động (Dynamic MMap)"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
-#~ "i signatures\n"
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
#~ msgstr ""
-#~ "Tìm thấy %u chỉ mục gói, %u chỉ mục nguồn, %u chỉ mục dịch và %u chữ ký\n"
-
-#~ msgid "openpty failed\n"
-#~ msgstr "openpty bị lỗi\n"
+#~ "Vì bạn đã yêu cầu chỉ một thao tác riêng lẻ, rât có thể là\n"
+#~ "gói này đơn giản không có khả năng cài đặt, thì bạn hay\n"
+#~ "thông báo lỗi về gói này."