]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/es.po
release 1.0.9.4
[apt.git] / po / es.po
index 17b0f3a4955f188c72abc5d0fa6aec5cdd7ba0b8..641c4877a4497b3b5172384a029e4f06f516a562 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 #
 # Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
 #
-# Curren translator:
-#    - Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org> 2003, 2006-2008
+# Current translator:
+#    - Manuel "Venturi" Porras Peralta <venturi@openmailbox.org>, 2014
 #
 # Previous Translators and reviewers:
 #    - Rafael Sepulveda <drs@gnulinux.org.mx>, 2002.
 #    - Asier Llano Palacios <asierllano@infonegocio.com>
 #    - Ruben Porras Campo <nahoo@inicia.es> 2004
 #
 # Previous Translators and reviewers:
 #    - Rafael Sepulveda <drs@gnulinux.org.mx>, 2002.
 #    - Asier Llano Palacios <asierllano@infonegocio.com>
 #    - Ruben Porras Campo <nahoo@inicia.es> 2004
+#    - Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org> 2003, 2006-2008
 #
 #
-#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
+#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
 #  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
 #  formato, por ejemplo ejecutando:
 #          info -n '(gettext)PO Files'
 #  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
 #  formato, por ejemplo ejecutando:
 #          info -n '(gettext)PO Files'
 #  traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
 #  traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
 #
 #  traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
 #  traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
 #
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.8.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.8.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-25 22:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-24 11:47+0100\n"
-"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>\n"
-"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-03 14:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-20 02:25+0100\n"
+"Last-Translator: Manuel \"Venturi\" Porras Peralta <venturi@openmailbox."
+"org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-POFile-SpellExtra: BD getaddrinfo dist show xvcg Filename sources cachés\n"
 "X-POFile-SpellExtra: dumpavail apport scanpackages yes pts URIs upgrade\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Hash TAR mmap fix Immediate li source add Pathprefix\n"
 "X-POFile-SpellExtra: BD getaddrinfo dist show xvcg Filename sources cachés\n"
 "X-POFile-SpellExtra: dumpavail apport scanpackages yes pts URIs upgrade\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Hash TAR mmap fix Immediate li source add Pathprefix\n"
@@ -71,156 +72,157 @@ msgstr ""
 "X-POFile-SpellExtra: sortpkgs sB man extracttemplates bzr potato clear\n"
 "X-POFile-SpellExtra: autoclean showsrc desactualizados clean gzip TYPE\n"
 "X-POFile-SpellExtra: sinfo Acquire\n"
 "X-POFile-SpellExtra: sortpkgs sB man extracttemplates bzr potato clear\n"
 "X-POFile-SpellExtra: autoclean showsrc desactualizados clean gzip TYPE\n"
 "X-POFile-SpellExtra: sinfo Acquire\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:140
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:268
+#: cmdline/apt-cache.cc:277
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Nombres de paquetes totales: "
 
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Nombres de paquetes totales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "Estructuras de paquetes totales: "
 
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "Estructuras de paquetes totales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:310
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Paquetes normales: "
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Paquetes normales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:311
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Paquetes virtuales puros: "
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Paquetes virtuales puros: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:312
+#: cmdline/apt-cache.cc:321
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Paquetes virtuales únicos: "
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Paquetes virtuales únicos: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:313
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Paquetes virtuales mixtos: "
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Paquetes virtuales mixtos: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Faltan: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Faltan: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Versiones diferentes totales: "
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Versiones diferentes totales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:318
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Descripciones diferentes totales: "
 
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Descripciones diferentes totales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:320
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Dependencias totales: "
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Dependencias totales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:323
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Relaciones versión/archivo totales: "
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Relaciones versión/archivo totales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:325
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: "
 
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Mapeo Total de Provisiones: "
 
 # globbed -> globalizadas ? (jfs)
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Mapeo Total de Provisiones: "
 
 # globbed -> globalizadas ? (jfs)
-#: cmdline/apt-cache.cc:339
+#: cmdline/apt-cache.cc:348
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Cadenas globalizadas totales: "
 
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Cadenas globalizadas totales: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:353
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Espacio de versión de dependencias total: "
 
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Espacio de versión de dependencias total: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:358
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Espacio desperdiciado total: "
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Espacio desperdiciado total: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:366
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Espacio registrado total: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Espacio registrado total: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
-#: apt-private/private-show.cc:55
+#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: apt-private/private-show.cc:58
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
-#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
-#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
-#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
+#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
+#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
 msgid "No packages found"
 msgstr "No se encontró ningún paquete"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "No se encontró ningún paquete"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1245
+#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Debe proporcionar al menos un patrón de búsqueda"
 
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Debe proporcionar al menos un patrón de búsqueda"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1411
+#: cmdline/apt-cache.cc:1421
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
-msgstr ""
+msgstr "Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark showauto» en su lugar."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
+#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1536
+#: cmdline/apt-cache.cc:1546
 msgid "Package files:"
 msgstr "Archivos de paquetes:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "Archivos de paquetes:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
+#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1557
+#: cmdline/apt-cache.cc:1567
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Paquetes con pin:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Paquetes con pin:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
 msgid "(not found)"
 msgstr "(no encontrado)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(no encontrado)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+#: cmdline/apt-cache.cc:1587
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalados: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalados: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1578
+#: cmdline/apt-cache.cc:1588
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
+#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguno)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguno)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1611
+#: cmdline/apt-cache.cc:1621
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Pin del paquete: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Pin del paquete: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1620
+#: cmdline/apt-cache.cc:1630
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabla de versión:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabla de versión:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
-#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
+#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1740
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1750
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -257,27 +259,23 @@ msgid ""
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Modo de uso: apt-cache [opciones] orden\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Modo de uso: apt-cache [opciones] orden\n"
-"             apt-cache [opciones] add archivo1 [archivo2 ...]\n"
 "             apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
 "             apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n"
 "\n"
 "             apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
 "             apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para manipular\n"
-"los archivos binarios de caché de APT y consultar información sobre éstos\n"
+"apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para consultar\n"
+"información sobre los archivos binarios de caché de APT\n"
 "\n"
 "Órdenes:\n"
 "\n"
 "Órdenes:\n"
-"   add - Agrega un archivo de paquete a la caché de fuentes\n"
 "   gencaches - Crea ambas cachés, la de paquetes y la de fuentes\n"
 "   gencaches - Crea ambas cachés, la de paquetes y la de fuentes\n"
-"   showpkg - Muestra información general para un solo paquete\n"
+"   showpkg - Muestra información general para un único paquete\n"
 "   showsrc - Muestra la información de fuentes\n"
 "   stats - Muestra algunas estadísticas básicas\n"
 "   dump - Muestra el archivo entero en un formato terso\n"
 "   showsrc - Muestra la información de fuentes\n"
 "   stats - Muestra algunas estadísticas básicas\n"
 "   dump - Muestra el archivo entero en un formato terso\n"
-"   dumpavail - Imprime un archivo disponible a la salida estándar\n"
+"   dumpavail - Imprime un fichero disponible a la salida estándar\n"
 "   unmet - Muestra dependencias incumplidas\n"
 "   unmet - Muestra dependencias incumplidas\n"
-"   search - Busca en la lista de paquetes por un patrón de expresión "
+"   search - Busca en la lista de paquetes según un patrón de expresión "
 "regular\n"
 "   show - Muestra un registro legible para el paquete\n"
 "regular\n"
 "   show - Muestra un registro legible para el paquete\n"
-"   showauto - Muestra una lista de los paquetes instalados de forma "
-"automática\n"
 "   depends - Muestra la información de dependencias en bruto para el "
 "paquete\n"
 "   rdepends - Muestra la información de dependencias inversas del paquete\n"
 "   depends - Muestra la información de dependencias en bruto para el "
 "paquete\n"
 "   rdepends - Muestra la información de dependencias inversas del paquete\n"
@@ -290,36 +288,42 @@ msgstr ""
 "  -h   Este texto de ayuda.\n"
 "  -p=? La caché de paquetes.\n"
 "  -s=? La caché de fuentes.\n"
 "  -h   Este texto de ayuda.\n"
 "  -p=? La caché de paquetes.\n"
 "  -s=? La caché de fuentes.\n"
-"  -q   Deshabilita el indicador de progreso.\n"
-"  -i   Muestra sólo dependencias importantes para la orden incumplida.\n"
+"  -q   Desactiva el indicador de progreso.\n"
+"  -i   Muestra solo dependencias importantes para la orden incumplida.\n"
 "  -c=? Lee este archivo de configuración\n"
 "  -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-"  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, \n"
-"       p.ej. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p.ej. -o dir::"
+"cache=/tmp\n"
 "Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más información.\n"
 
 "Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más información.\n"
 
-#. }}}
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
-msgid ""
-"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
-"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
-"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
 "Proporcione un nombre para este disco, como pueda ser «Debian 5.0.3 Disco 1»"
 
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
 "Proporcione un nombre para este disco, como pueda ser «Debian 5.0.3 Disco 1»"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Por favor, introduzca un disco en la unidad y pulse Intro"
+msgstr "Introduzca un disco en la unidad y pulse Intro"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "No se pudo montar «%s» como «%s»"
 
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "No se pudo montar «%s» como «%s»"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+"No se pudo detectar automáticamente ningún CD-ROM o no está usando el punto "
+"de montaje predeterminado.\n"
+"Puede intentar la opción --cdrom para establecer el punto de montaje del CD-"
+"ROM.\n"
+"Vea «man apt-cdrom» para más información sobre la autodetección y el punto "
+"de montaje del CD-ROM."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto."
 
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto."
 
@@ -344,7 +348,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Uso: apt-config [opciones] orden\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Uso: apt-config [opciones] orden\n"
 "\n"
-"apt-config es una herramienta para leer el archivo de configuración de APT.\n"
+"apt-config es una herramienta sencilla para leer el archivo de configuración "
+"de APT.\n"
 "\n"
 "Comandos:\n"
 "   shell - Modo shell\n"
 "\n"
 "Comandos:\n"
 "   shell - Modo shell\n"
@@ -352,75 +357,78 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones:\n"
 "  -h   Este texto de ayuda.\n"
 "\n"
 "Opciones:\n"
 "  -h   Este texto de ayuda.\n"
-"  -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+"  -c=? Lee este fichero de configuración\n"
 "  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
 "       cache=/tmp\n"
 
 "  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
 "       cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:245
+#, c-format
 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»"
+msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete para la arquitectura «%s»"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:326
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión «%s»"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:329
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:330
+#, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión de publicación «%s»"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:366
+#: cmdline/apt-get.cc:367
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "Escogiendo «%s» como paquete fuente en lugar de «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "Escogiendo «%s» como paquete fuente en lugar de «%s»\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:422
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:423
+#, c-format
 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Ignorar la versión no disponible «%s» del paquete «%s»"
+msgstr "No se pudo encontrar la versión «%s» del paquete «%s»"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:453
+#: cmdline/apt-get.cc:454
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
+#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
+#: apt-private/private-install.cc:865
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
 #, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
+#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
 msgid ""
 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
 "instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
 "instead."
 msgstr ""
+"Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark auto» y «apt-mark manual» en su "
+"lugar."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr ""
 "Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas"
 
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr ""
 "Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
+#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:722
+#: cmdline/apt-get.cc:726
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "No se pudo encontrar un paquete de fuentes para %s"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete de fuentes para %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:779
+#: cmdline/apt-get.cc:786
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
@@ -430,176 +438,178 @@ msgstr ""
 "versiones «%s» en:\n"
 "%s\n"
 
 "versiones «%s» en:\n"
 "%s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:784
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:791
+#, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
 "bzr branch %s\n"
 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Please use:\n"
 "bzr branch %s\n"
 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
 msgstr ""
-"Por favor, utilice:\n"
-"bzr get %s\n"
+"Utilice:\n"
+"bzr branch %s\n"
 "para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) "
 "del paquete.\n"
 
 "para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) "
 "del paquete.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:837
+#: cmdline/apt-get.cc:839
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
-#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
+#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
+#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s"
+msgstr "No se pudo determinar el espacio libre en %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:874
+#: cmdline/apt-get.cc:886
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:883
+#: cmdline/apt-get.cc:895
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
+msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:888
+#: cmdline/apt-get.cc:900
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n"
+msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos fuente.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:894
+#: cmdline/apt-get.cc:906
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Fuente obtenida %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Fuente obtenida %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:915
+#: cmdline/apt-get.cc:924
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
+#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Descarga completa y en modo de sólo descarga"
+msgstr "Descarga completa y en modo de solo descarga"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:946
+#: cmdline/apt-get.cc:954
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n"
+msgstr ""
+"Omitiendo desempaquetamiento de paquetes fuente ya desempaquetados en %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:958
+#: cmdline/apt-get.cc:967
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento «%s».\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento «%s».\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:959
+#: cmdline/apt-get.cc:968
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:981
+#: cmdline/apt-get.cc:996
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Falló la orden de construcción «%s».\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Falló la orden de construcción «%s».\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1001
+#: cmdline/apt-get.cc:1015
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Falló el proceso hijo"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Falló el proceso hijo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#: cmdline/apt-get.cc:1034
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de "
 "construcción"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de "
 "construcción"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1045
+#: cmdline/apt-get.cc:1059
 #, c-format
 msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
 "Architectures for setup"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
 "Architectures for setup"
 msgstr ""
+"No hay información disponible de arquitectura para %s. Vea apt.conf(5) APT::"
+"Arquitecturas para la configuración"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
+#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1092
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1262
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1276
+#, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
 "packages"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
 "packages"
 msgstr ""
-"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar "
-"el paquete %s"
+"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se permite %s en "
+"los paquetes «%s»"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1280
+#: cmdline/apt-get.cc:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
-"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar "
+"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar "
 "el paquete %s"
 
 "el paquete %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1303
+#: cmdline/apt-get.cc:1317
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es "
 "demasiado nuevo"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es "
 "demasiado nuevo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1342
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1356
+#, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
 "package %s can't satisfy version requirements"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
 "package %s can't satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque ninguna versión "
-"disponible del paquete %s satisface los requisitos de versión"
+"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque la versión presentada "
+"del paquete %s no puede satisfacer los requisitos de versión"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1348
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1362
+#, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
 "version"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
 "version"
 msgstr ""
-"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar "
-"el paquete %s"
+"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque el paquete %s no "
+"tiene ninguna versión presentada"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1371
+#: cmdline/apt-get.cc:1385
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1386
+#: cmdline/apt-get.cc:1400
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1391
+#: cmdline/apt-get.cc:1405
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
+#, c-format
 msgid "Changelog for %s (%s)"
 msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Conectando a %s (%s)"
+msgstr "Informe de cambios para %s (%s)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1582
+#: cmdline/apt-get.cc:1596
 msgid "Supported modules:"
 msgid "Supported modules:"
-msgstr "Módulos soportados:"
+msgstr "Módulos admitidos:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1623
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1637
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -657,6 +667,7 @@ msgstr ""
 "   install - Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)\n"
 "   remove - Elimina paquetes\n"
 "   purge  - Elimina y purga paquetes\n"
 "   install - Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)\n"
 "   remove - Elimina paquetes\n"
 "   purge  - Elimina y purga paquetes\n"
+"   autoremove - Elimina automáticamente todos los paquetes sin utilizar\n"
 "   source - Descarga archivos fuente\n"
 "   build-dep - Configura las dependencias de construcción para paquetes "
 "fuente\n"
 "   source - Descarga archivos fuente\n"
 "   build-dep - Configura las dependencias de construcción para paquetes "
 "fuente\n"
@@ -665,9 +676,9 @@ msgstr ""
 "   clean - Elimina los archivos descargados\n"
 "   autoclean - Elimina los archivos descargados antiguos\n"
 "   check - Verifica que no haya dependencias incumplidas\n"
 "   clean - Elimina los archivos descargados\n"
 "   autoclean - Elimina los archivos descargados antiguos\n"
 "   check - Verifica que no haya dependencias incumplidas\n"
-"   markauto - Marca los paquetes indicados como instalados de forma "
-"automática\n"
-"   unmarkauto - Marca los paquetes indicados como instalado de forma manual\n"
+"   changelog - Descarga y muestra el informe de cambios para el paquete "
+"proporcionado\n"
+"   download - Descarga el paquete binario al directorio actual\n"
 "\n"
 "Opciones:\n"
 "  -h  Este texto de ayuda.\n"
 "\n"
 "Opciones:\n"
 "  -h  Este texto de ayuda.\n"
@@ -675,8 +686,9 @@ msgstr ""
 "  -qq Sin salida, excepto si hay errores\n"
 "  -d  Sólo descarga - NO instala o desempaqueta los archivos\n"
 "  -s  No actúa. Realiza una simulación\n"
 "  -qq Sin salida, excepto si hay errores\n"
 "  -d  Sólo descarga - NO instala o desempaqueta los archivos\n"
 "  -s  No actúa. Realiza una simulación\n"
-"  -y  Asume Sí para todas las consultas\n"
-"  -f  Intenta continuar si la comprobación de integridad falla\n"
+"  -y  Asume Sí para todas las consultas y no pregunta\n"
+"  -f  Intenta corregir el sistema si tiene dependencias incumplidas en ese "
+"momento\n"
 "  -m  Intenta continuar si los archivos no son localizables\n"
 "  -u  Muestra también una lista de paquetes actualizados\n"
 "  -b  Construye el paquete fuente después de obtenerlo\n"
 "  -m  Intenta continuar si los archivos no son localizables\n"
 "  -u  Muestra también una lista de paquetes actualizados\n"
 "  -b  Construye el paquete fuente después de obtenerlo\n"
@@ -689,53 +701,89 @@ msgstr ""
 "para más información y opciones.\n"
 "                       Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n"
 
 "para más información y opciones.\n"
 "                       Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:57
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-helper.cc:36
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr "Se necesita una URL como argumento"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:49
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Debe especificar al menos una pareja url/nombre-fichero"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:67
+msgid "Download Failed"
+msgstr "Falló la descarga"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:80
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
+"   auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
+"\n"
+"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-helper [opciones] orden\n"
+"     apt-helper [opciones] fichero-descarga uri ruta-destino\n"
+"\n"
+"apt-helper es un ayudante interno de apt\n"
+"\n"
+"Órdenes:\n"
+"   download-file - descarga la uri proporcionada a la ruta de destino\n"
+"   auto-detect-proxy - detecta el proxy usando apt.conf\n"
+"\n"
+"                       Este Ayudante de APT tiene poderes de Super Llanto.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:68
+#, c-format
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "pero no está instalado"
+msgstr "%s no se puede marcar como no instalado.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-mark.cc:74
+#, c-format
 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
+msgstr "%s ya estaba fijado como instalado manualmente.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:65
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-mark.cc:76
+#, c-format
 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n"
+msgstr "%s ya estaba fijado como instalado automáticamente.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-mark.cc:241
+#, c-format
 msgid "%s was already set on hold.\n"
 msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
+msgstr "%s ya estaba fijado como retenido.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:232
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-mark.cc:243
+#, c-format
 msgid "%s was already not hold.\n"
 msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
+msgstr "%s ya no estaba retenido.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
+#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1304
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Esperaba %s pero no estaba allí"
+msgstr "Se esperaba %s pero no estaba presente"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
+#, c-format
 msgid "%s set on hold.\n"
 msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
+msgstr "%s fijado como retenido.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
+#, c-format
 msgid "Canceled hold on %s.\n"
 msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "No se pudo abrir %s"
+msgstr "Se ha cancelado la retención de %s.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:334
+#: cmdline/apt-mark.cc:345
 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "Fallo al ejecutar dpkg. ¿Está como superusuario?"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:381
+#: cmdline/apt-mark.cc:392
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
@@ -761,8 +809,33 @@ msgid ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
 msgstr ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
 msgstr ""
+"Uso: apt-mark [opciones] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark es una sencilla interfaz de línea de órdenes para marcar paquetes\n"
+"como instalados manualmente o automáticamente. También puede listar las "
+"marcas.\n"
+"\n"
+"Órdenes:\n"
+"   auto - Marca los paquetes proporcionados como instalados automáticamente\n"
+"   manual - Marca los paquetes proporcionados como instalados manualmente\n"
+"   hold - Marca el paquete como retenido\n"
+"   unhold - Desmarca un paquete marcado como retenido\n"
+"   showauto - Muestra la lista de paquetes instalados automáticamente\n"
+"   showmanual - Muestra la lista de paquetes instalados manualmente\n"
+"   showhold - Muestra la lista de paquetes retenidos\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"  -h  Este texto de ayuda.\n"
+"  -q  Salida registrable - sin indicador de progreso\n"
+"  -qq Sin salida, expceto si hay errores\n"
+"  -s  No actúa. Realiza una simulación.\n"
+"  -f  Lee y escribe la marca auto/manual en el fichero proporcionado\n"
+"  -c=? Lee este fichero de configuración\n"
+"  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej.\n"
+"       -o dir::cache=/tmp\n"
+"Ver las páginas de manual de apt-mark(8) y apt.conf(5) para más información."
 
 
-#: cmdline/apt.cc:71
+#: cmdline/apt.cc:47
 msgid ""
 "Usage: apt [options] command\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt [options] command\n"
 "\n"
@@ -778,23 +851,42 @@ msgid ""
 " remove  - remove packages\n"
 "\n"
 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
 " remove  - remove packages\n"
 "\n"
 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
-"full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
 "\n"
 " edit-sources - edit the source information file\n"
 msgstr ""
 "\n"
 " edit-sources - edit the source information file\n"
 msgstr ""
+"Uso: apt [opciones] orden\n"
+"\n"
+"Interfaz de línea de órdenes (CLI) para apt.\n"
+"Órdenes básicas: \n"
+" list - lista los paquetes según los nombres\n"
+" search - busca en las descripciones de los paquetes\n"
+" show - muestra detalles del paquete\n"
+"\n"
+" update - actualiza la lista de paquetes disponibles\n"
+"\n"
+" install - instala paquetes\n"
+" remove  - elimina paquetes\n"
+"\n"
+" upgrade - actualiza el sistema instalando/actualizando paquetes\n"
+" full-upgrade - actualiza el sistema eliminando/instalando/actualizando "
+"paquetes\n"
+"\n"
+" edit-sources - edita el fichero de información de fuentes\n"
 
 #: methods/cdrom.cc:203
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 
 #: methods/cdrom.cc:203
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "No pude leer la base de datos %s del cdrom"
+msgstr "No se pudo leer la base de datos %s del cdrom"
 
 #: methods/cdrom.cc:212
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 
 #: methods/cdrom.cc:212
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
-"Por favor, utilice «apt-cdrom» para hacer que APT reconozca este CD. No "
-"puede utilizar «apt-get update» para añadir nuevos CDs"
+"Utilice «apt-cdrom» para hacer que APT reconozca este CD. No puede utilizar "
+"«apt-get update» para añadir nuevos CDs"
 
 #: methods/cdrom.cc:222
 msgid "Wrong CD-ROM"
 
 #: methods/cdrom.cc:222
 msgid "Wrong CD-ROM"
@@ -803,58 +895,58 @@ msgstr "CD equivocado"
 #: methods/cdrom.cc:249
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 #: methods/cdrom.cc:249
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "No pude desmontar el CD-ROM de %s, tal vez todavía este en uso."
+msgstr "No se puede desmontar el CD-ROM de %s, tal vez aún se está utilizando."
 
 #: methods/cdrom.cc:254
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Disco no encontrado."
 
 
 #: methods/cdrom.cc:254
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Disco no encontrado."
 
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
 msgid "File not found"
 msgstr "Fichero no encontrado"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Fichero no encontrado"
 
-#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
-#: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
+#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
 msgid "Failed to stat"
 msgid "Failed to stat"
-msgstr "No pude leer"
+msgstr "Fallo al leer"
 
 
-#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
+#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
 msgid "Failed to set modification time"
 msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "No pude poner el tiempo de modificación"
+msgstr "Fallo al establecer el tiempo de modificación"
 
 
-#: methods/file.cc:47
+#: methods/file.cc:48
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben de empezar con //"
+msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben empezar por //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc:177
 msgid "Logging in"
 msgid "Logging in"
-msgstr "Entrando"
+msgstr "Ingresando"
 
 
-#: methods/ftp.cc:179
+#: methods/ftp.cc:183
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "No pude determinar el nombre del par"
+msgstr "No se pudo determinar el nombre del par"
 
 
-#: methods/ftp.cc:184
+#: methods/ftp.cc:188
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Imposible determinar el nombre local"
+msgstr "No se pudo determinar el nombre local"
 
 
-#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
+#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "El servidor rechazó nuestra conexión y dijo: %s"
+msgstr "El servidor rechazó la conexión y devolvió: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:221
+#: methods/ftp.cc:225
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Usuario (USER) falló, el servidor dijo: %s"
+msgstr "Usuario (USER) falló, el servidor devolvió: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:228
+#: methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Clave (PASS) falló, el servidor dijo: %s"
+msgstr "Clave (PASS) falló, el servidor devolvió: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:248
+#: methods/ftp.cc:252
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
@@ -862,123 +954,125 @@ msgstr ""
 "Se especificó un servidor proxy pero no un script de entrada, «Acquire::ftp::"
 "ProxyLogin» está vacío."
 
 "Se especificó un servidor proxy pero no un script de entrada, «Acquire::ftp::"
 "ProxyLogin» está vacío."
 
-#: methods/ftp.cc:276
+#: methods/ftp.cc:280
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Falló la orden «%s» del script de entrada, el servidor dijo: %s"
+msgstr "Falló la orden «%s» del script de entrada, el servidor devolvió: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:302
+#: methods/ftp.cc:306
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Tipo (TYPE) falló, el servidor dijo: %s"
+msgstr "Tipo (TYPE) falló, el servidor devolvió: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
+#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
 msgid "Connection timeout"
 msgid "Connection timeout"
-msgstr "La conexión expiró"
+msgstr "Caducó la conexión"
 
 
-#: methods/ftp.cc:346
+#: methods/ftp.cc:350
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "El servidor cerró la conexión"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "El servidor cerró la conexión"
 
-#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
+#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
 msgid "Read error"
 msgstr "Error de lectura"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Error de lectura"
 
-#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
+#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "No pude crear un socket."
+msgstr "La respuesta desbordó la memoria intermedia (buffer)."
 
 
-#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
+#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Fallo del protocolo"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Fallo del protocolo"
 
-#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
+#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
 msgid "Write error"
 msgstr "Error de escritura"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Error de escritura"
 
-#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
+#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
 msgid "Could not create a socket"
 msgid "Could not create a socket"
-msgstr "No pude crear un socket"
+msgstr "No se pudo crear el socket"
 
 
-#: methods/ftp.cc:708
+#: methods/ftp.cc:712
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "No pude conectar el socket de datos, expiró el tiempo de conexión"
+msgstr "No se pudo conectar el socket de datos, caducó el tiempo de conexión"
 
 
-#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
+#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
 msgid "Failed"
 msgstr "Falló"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Falló"
 
-#: methods/ftp.cc:714
+#: methods/ftp.cc:718
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "No pude conectar un socket pasivo."
+msgstr "No se pudo conectar el socket pasivo."
 
 
-#: methods/ftp.cc:731
+#: methods/ftp.cc:735
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo no pude obtener un socket oyente"
+msgstr "«getaddrinfo» no pudo obtener un socket pasivo"
 
 
-#: methods/ftp.cc:745
+#: methods/ftp.cc:749
 msgid "Could not bind a socket"
 msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "No pude ligar un socket"
+msgstr "No se pudo asociar el socket"
 
 
-#: methods/ftp.cc:749
+#: methods/ftp.cc:753
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "No pude escuchar en el socket"
+msgstr "No se pudo escuchar en el socket"
 
 
-#: methods/ftp.cc:756
+#: methods/ftp.cc:760
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "No pude determinar el nombre del socket"
+msgstr "No se pudo determinar el nombre del socket"
 
 
-#: methods/ftp.cc:788
+#: methods/ftp.cc:792
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "No pude mandar la orden PORT"
+msgstr "No se pudo mandar la orden PORT"
 
 
-#: methods/ftp.cc:798
+#: methods/ftp.cc:802
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Dirección de familia %u desconocida (AF_*)"
+msgstr "Familia de direcciones %u desconocida (AF_*)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:807
+#: methods/ftp.cc:811
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT falló, el servidor dijo: %s"
+msgstr "EPRT falló, el servidor devolvió: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:827
+#: methods/ftp.cc:831
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Expiró conexión a socket de datos"
+msgstr "Caducó conexión al socket de datos"
 
 
-#: methods/ftp.cc:834
+#: methods/ftp.cc:838
 msgid "Unable to accept connection"
 msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "No pude aceptar la conexión"
+msgstr "No se pudo aceptar la conexión"
 
 
-#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
+#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319
 msgid "Problem hashing file"
 msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Se produjo un problema al hacer un hash del archivo"
+msgstr "Problema al cifrar el fichero"
 
 
-#: methods/ftp.cc:886
+#: methods/ftp.cc:890
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Imposible traer archivo, el servidor dijo «%s»"
+msgstr "No se pudo obtener el fichero, el servidor devolvió «%s»"
 
 
-#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
+#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
 msgid "Data socket timed out"
 msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Expiró el socket de datos"
+msgstr "Caducó el socket de datos"
 
 
-#: methods/ftp.cc:931
+#: methods/ftp.cc:935
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Falló transferencia de datos, el servidor dijo «%s»"
+msgstr "Falló transferencia de datos, el servidor devolvió «%s»"
 
 #. Get the files information
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1008
+#: methods/ftp.cc:1014
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: methods/ftp.cc:1120
+#: methods/ftp.cc:1128
 msgid "Unable to invoke "
 msgid "Unable to invoke "
-msgstr "No pude invocar "
+msgstr "No se pudo invocar "
 
 #: methods/connect.cc:76
 #, c-format
 
 #: methods/connect.cc:76
 #, c-format
@@ -993,26 +1087,26 @@ msgstr "[IP: %s %s]"
 #: methods/connect.cc:94
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 #: methods/connect.cc:94
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "No pude crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "No se pudo crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 #: methods/connect.cc:100
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 
 #: methods/connect.cc:100
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "No puedo iniciar la conexión a %s:%s (%s)."
+msgstr "No se puede iniciar la conexión a %s:%s (%s)."
 
 #: methods/connect.cc:108
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 
 #: methods/connect.cc:108
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s), expiró tiempo para conexión"
+msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s), caducó el tiempo para conexión"
 
 #: methods/connect.cc:126
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 
 #: methods/connect.cc:126
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s)."
+msgstr "No se pudo conectar a %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Conectando a %s"
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Conectando a %s"
@@ -1028,9 +1122,9 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Fallo temporal al resolver «%s»"
 
 #: methods/connect.cc:209
 msgstr "Fallo temporal al resolver «%s»"
 
 #: methods/connect.cc:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "System error resolving '%s:%s'"
 msgid "System error resolving '%s:%s'"
-msgstr "Algo raro pasó al resolver «%s:%s» (%i - %s)"
+msgstr "Error de sistema al resolver «%s:%s»"
 
 #: methods/connect.cc:211
 #, c-format
 
 #: methods/connect.cc:211
 #, c-format
@@ -1042,159 +1136,404 @@ msgstr "Algo raro pasó al resolver «%s:%s» (%i - %s)"
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "No se pudo conectar a %s:%s:"
 
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "No se pudo conectar a %s:%s:"
 
-#: methods/gpgv.cc:167
+#: methods/gpgv.cc:168
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Error interno: Firma correcta, ¡¿pero no se pudo determinar su huella "
 "digital?!"
 
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Error interno: Firma correcta, ¡¿pero no se pudo determinar su huella "
 "digital?!"
 
-#: methods/gpgv.cc:171
+#: methods/gpgv.cc:172
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Se encontró al menos una firma inválida."
 
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Se encontró al menos una firma inválida."
 
-#: methods/gpgv.cc:173
+#: methods/gpgv.cc:174
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr ""
 "No se pudo ejecutar «gpgv»  para verificar la firma (¿está instalado gpgv?)"
 
 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr ""
 "No se pudo ejecutar «gpgv»  para verificar la firma (¿está instalado gpgv?)"
 
 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc:179
+#: methods/gpgv.cc:180
 #, c-format
 msgid ""
 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
 "authentication?)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
 "authentication?)"
 msgstr ""
+"El fichero firmado en claro no es válido, «%s» obtenido (¿la red requiere "
+"autenticación?)"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:183
+#: methods/gpgv.cc:184
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Error desconocido ejecutando gpgv"
+msgstr "Error desconocido ejecutando «gpgv»"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
+#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Las siguientes firms fueron inválidas:\n"
+msgstr "Las siguientes firmas no fueron válidas:\n"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:230
+#: methods/gpgv.cc:231
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
-"Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su llave pública no "
+"Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su clave pública no "
 "está disponible:\n"
 
 "está disponible:\n"
 
-#: methods/gzip.cc:65
+#: methods/gzip.cc:69
 msgid "Empty files can't be valid archives"
 msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr ""
+msgstr "Los ficheros vacíos no pueden ser archivos válidos"
 
 
-#: methods/http.cc:519
+#: methods/http.cc:511
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Error escribiendo al archivo"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Error escribiendo al archivo"
 
-#: methods/http.cc:533
+#: methods/http.cc:525
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión."
 
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión."
 
-#: methods/http.cc:535
+#: methods/http.cc:527
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Error leyendo del servidor"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Error leyendo del servidor"
 
-#: methods/http.cc:571
+#: methods/http.cc:563
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Error escribiendo a archivo"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Error escribiendo a archivo"
 
-#: methods/http.cc:631
+#: methods/http.cc:623
 msgid "Select failed"
 msgstr "Falló la selección"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Falló la selección"
 
-#: methods/http.cc:636
+#: methods/http.cc:628
 msgid "Connection timed out"
 msgid "Connection timed out"
-msgstr "Expiró la conexión"
+msgstr "Caducó la conexión"
 
 
-#: methods/http.cc:659
+#: methods/http.cc:651
 msgid "Error writing to output file"
 msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Error escribiendo al archivo de salida"
+msgstr "Error escribiendo al fichero de salida"
 
 
-#: methods/server.cc:56
+#: methods/server.cc:52
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Esperando las cabeceras"
 
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Esperando las cabeceras"
 
-#: methods/server.cc:114
+#: methods/server.cc:110
 msgid "Bad header line"
 msgid "Bad header line"
-msgstr "Mala línea de cabecera"
+msgstr "Línea de cabecera incorrecta"
 
 
-#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
+#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida"
 
-#: methods/server.cc:176
+#: methods/server.cc:172
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Length inválida"
+msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Length» inválida"
 
 
-#: methods/server.cc:199
+#: methods/server.cc:195
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Range inválida"
+msgstr "El servidor de http envió una cabecera de «Content-Range» inválida"
 
 
-#: methods/server.cc:201
+#: methods/server.cc:197
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Éste servidor de http tiene el soporte de alcance roto"
+msgstr "Este servidor de http admite alcance roto"
 
 
-#: methods/server.cc:225
+#: methods/server.cc:221
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formato de fecha desconocido"
 
 #: methods/server.cc:490
 msgid "Bad header data"
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formato de fecha desconocido"
 
 #: methods/server.cc:490
 msgid "Bad header data"
-msgstr "Mala cabecera Data"
+msgstr "Datos de cabecera incorrectos"
 
 
-#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
+#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
 msgid "Connection failed"
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Fallo la conexión"
+msgstr "Falló la conexión"
 
 
-#: methods/server.cc:656
+#: methods/server.cc:655
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error interno"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error interno"
 
-#: apt-private/private-list.cc:147
+#: apt-private/private-list.cc:129
 msgid "Listing"
 msgid "Listing"
+msgstr "Listando"
+
+#: apt-private/private-list.cc:159
+#, c-format
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] "Hay %i versión adicional. Utilice la opción «-a» para verla"
+msgstr[1] "Hay %i versiones adicionales. Utilice la opción «-a» para verlas"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Corrigiendo dependencias..."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid " failed."
+msgstr " falló."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "No se pueden corregir las dependencias"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+msgid " Done"
+msgstr " Listo"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:108
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo utilizando -f."
+
+#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: apt-private/private-output.cc:265
+#, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr "[instalado, actualizable a: %s]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:268
+msgid "[installed,local]"
+msgstr "[instalado, local]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:270
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr "[instalado, autodesinstalable]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:272
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr "[instalado, automático]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:274
+msgid "[installed]"
+msgstr "[instalado]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:277
+#, c-format
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr "[actualizable desde: %s]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:281
+msgid "[residual-config]"
+msgstr "[configuración-residual]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:455
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "pero %s está instalado"
+
+#: apt-private/private-output.cc:457
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "pero %s va a ser instalado"
+
+#: apt-private/private-output.cc:464
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "pero no es instalable"
+
+#: apt-private/private-output.cc:466
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "pero es un paquete virtual"
+
+#: apt-private/private-output.cc:469
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "pero no está instalado"
+
+#: apt-private/private-output.cc:469
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "pero no va a instalarse"
+
+#: apt-private/private-output.cc:474
+msgid " or"
+msgstr " o"
+
+#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:523
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:549
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:571
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:592
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:613
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:633
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:688
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (por %s) "
+
+#: apt-private/private-output.cc:696
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"ATENCIÓN: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n"
+"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!"
+
+#: apt-private/private-output.cc:727
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu actualizados, %lu nuevos se instalarán, "
+
+#: apt-private/private-output.cc:731
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstalados, "
+
+#: apt-private/private-output.cc:733
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu desactualizados, "
+
+#: apt-private/private-output.cc:735
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n"
+
+#: apt-private/private-output.cc:739
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:761
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[S/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:767
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:778
+msgid "Y"
+msgstr "S"
+
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:784
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s"
+
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos"
+
+#: apt-private/private-update.cc:97
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+"Se puede actualizar %i paquete. Ejecute «apt list --upgradable» para verlo.\n"
+msgstr[1] ""
+"Se pueden actualizar %i paquetes. Ejecute «apt list --upgradable» para "
+"verlos.\n"
+
+#: apt-private/private-update.cc:101
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr "Todos los paquetes están actualizados."
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenando"
+
+#: apt-private/private-show.cc:156
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] "Hay %i registro adicional. Utilice la opción «-a» para verlo."
+msgstr[1] "Hay %i registros adicionales. Utilice la opción «-a» para verlos."
+
+#: apt-private/private-show.cc:163
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr "no es un paquete real (virtual)"
+
+#: apt-private/private-main.cc:32
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"NOTA: ¡Esto es sólo una simulación!\n"
+"      apt-get necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n"
+"      Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n"
+"      ¡no dependa la situación real actual de la relevancia de esto!"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:93
+#: apt-private/private-install.cc:82
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!"
 
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!"
 
-#: apt-private/private-install.cc:102
+#: apt-private/private-install.cc:91
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr ""
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr ""
-"Los paquetes necesitan eliminarse pero está deshabilitado la posibilidad de "
+"Se necesita eliminar paquetes, pero está desactivada la posibilidad de "
 "eliminar."
 
 "eliminar."
 
-#: apt-private/private-install.cc:121
+#: apt-private/private-install.cc:110
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Error interno, no terminó la ordenación"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Error interno, no terminó la ordenación"
 
-#: apt-private/private-install.cc:159
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
-"Qué raro.. Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages.debian."
-"org"
+#: apt-private/private-install.cc:148
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr "Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages.debian.org"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:166
+#: apt-private/private-install.cc:155
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:171
+#: apt-private/private-install.cc:160
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Necesito descargar %sB de archivos.\n"
+msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:178
+#: apt-private/private-install.cc:167
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr ""
@@ -1202,31 +1541,31 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:183
+#: apt-private/private-install.cc:172
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n"
 
-#: apt-private/private-install.cc:211
+#: apt-private/private-install.cc:200
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s."
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s."
 
-#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
+#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
 
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
 
-#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
+#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Se especificó Trivial Only pero ésta no es una operación trivial."
+msgstr "Se especificó «Trivial Only» pero esta no es una operación trivial."
 
 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
 
 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: apt-private/private-install.cc:231
+#: apt-private/private-install.cc:220
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!"
 
-#: apt-private/private-install.cc:233
+#: apt-private/private-install.cc:222
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -1237,19 +1576,19 @@ msgstr ""
 "Para continuar escriba la frase «%s»\n"
 " ?] "
 
 "Para continuar escriba la frase «%s»\n"
 " ?] "
 
-#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
+#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
 msgid "Abort."
 msgid "Abort."
-msgstr "Abortado."
+msgstr "Anulado."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:254
+#: apt-private/private-install.cc:243
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "¿Desea continuar?"
 
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "¿Desea continuar?"
 
-#: apt-private/private-install.cc:324
+#: apt-private/private-install.cc:313
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos"
 
-#: apt-private/private-install.cc:331
+#: apt-private/private-install.cc:320
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -1257,19 +1596,19 @@ msgstr ""
 "No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar «apt-get "
 "update» o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?"
 
 "No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar «apt-get "
 "update» o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?"
 
-#: apt-private/private-install.cc:335
+#: apt-private/private-install.cc:324
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "Actualmente no están soportados --fix-missing e intercambio de medio"
+msgstr "Actualmente no se admite --fix-missing ni intercambio de medio"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:340
+#: apt-private/private-install.cc:329
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan."
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan."
 
-#: apt-private/private-install.cc:341
+#: apt-private/private-install.cc:330
 msgid "Aborting install."
 msgid "Aborting install."
-msgstr "Abortando la instalación."
+msgstr "Anulando la instalación."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:377
+#: apt-private/private-install.cc:366
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
@@ -1278,27 +1617,27 @@ msgid_plural ""
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgstr[0] ""
 "El paquete mostrado a continuación ha desaparecido de su sistema\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgstr[0] ""
 "El paquete mostrado a continuación ha desaparecido de su sistema\n"
-"dado que todos sus ficheros han sido sobreescritos por otros paquetes:"
+"dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:"
 msgstr[1] ""
 "Los paquetes mostrados a continuación han desaparecido de su sistema\n"
 msgstr[1] ""
 "Los paquetes mostrados a continuación han desaparecido de su sistema\n"
-"dado que todos sus ficheros han sido sobreescritos por otros paquetes:"
+"dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:381
+#: apt-private/private-install.cc:370
 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
 msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito."
 
 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
 msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito."
 
-#: apt-private/private-install.cc:402
+#: apt-private/private-install.cc:391
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
-"Se supone que no vamos a eliminar cosas, no se pudo iniciar «AutoRemover»"
+"Se supone que no se van a eliminar cosas, no se puede iniciar «AutoRemover»"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:510
+#: apt-private/private-install.cc:499
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
-"Hmmm. Parece que «AutoRemover» destruyó algo y eso no debería haber pasado. "
-"Por favor, envíe un informe de fallo al programa apt."
+"Parece que «AutoRemover» destruyó algo y eso no debería haber pasado.\n"
+"Envíe un informe de errores al programa apt."
 
 #.
 #. if (Packages == 1)
 
 #.
 #. if (Packages == 1)
@@ -1310,15 +1649,15 @@ msgstr ""
 #. "that package should be filed.") << std::endl;
 #. }
 #.
 #. "that package should be filed.") << std::endl;
 #. }
 #.
-#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
+#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:"
 
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:517
+#: apt-private/private-install.cc:506
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas"
 
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas"
 
-#: apt-private/private-install.cc:524
+#: apt-private/private-install.cc:513
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
@@ -1326,32 +1665,31 @@ msgid_plural ""
 "required:"
 msgstr[0] ""
 "El paquete indicado a continuación se instaló de forma automática y ya no es "
 "required:"
 msgstr[0] ""
 "El paquete indicado a continuación se instaló de forma automática y ya no es "
-"necesarios."
+"necesario."
 msgstr[1] ""
 "Los paquetes indicados a continuación se instalaron de forma automática y ya "
 "no son necesarios."
 
 msgstr[1] ""
 "Los paquetes indicados a continuación se instalaron de forma automática y ya "
 "no son necesarios."
 
-#: apt-private/private-install.cc:528
+#: apt-private/private-install.cc:517
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] "Se instaló de forma automática %lu paquete y ya no es necesario.\n"
+msgstr[0] "Se instaló  %lu paquete de forma automática y ya no es necesario.\n"
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
-"Se instalaron de forma automática %lu paquetes y ya no son necesarios.\n"
+"Se instalaron %lu paquetes de forma automática y ya no son necesarios.\n"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:530
-#, fuzzy
+#: apt-private/private-install.cc:519
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos."
+msgstr[0] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlo."
 msgstr[1] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos."
 
 msgstr[1] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos."
 
-#: apt-private/private-install.cc:624
+#: apt-private/private-install.cc:612
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo:"
 
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:626
+#: apt-private/private-install.cc:614
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1359,7 +1697,7 @@ msgstr ""
 "Dependencias incumplidas. Intente «apt-get -f install» sin paquetes (o "
 "especifique una solución)."
 
 "Dependencias incumplidas. Intente «apt-get -f install» sin paquetes (o "
 "especifique una solución)."
 
-#: apt-private/private-install.cc:639
+#: apt-private/private-install.cc:638
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1368,347 +1706,164 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "No se pudieron instalar algunos paquetes. Esto puede significar que\n"
 "usted pidió una situación imposible o, si está usando la distribución\n"
 msgstr ""
 "No se pudieron instalar algunos paquetes. Esto puede significar que\n"
 "usted pidió una situación imposible o, si está usando la distribución\n"
-"inestable, que algunos paquetes necesarios no han sido creados o han\n"
-"sido movidos fuera de Incoming."
+"inestable, que algunos paquetes necesarios aún no se han creado o se\n"
+"han sacado de «Incoming»."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:660
+#: apt-private/private-install.cc:659
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Paquetes rotos"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Paquetes rotos"
 
-#: apt-private/private-install.cc:713
+#: apt-private/private-install.cc:712
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:803
+#: apt-private/private-install.cc:802
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Paquetes sugeridos:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Paquetes sugeridos:"
 
-#: apt-private/private-install.cc:804
+#: apt-private/private-install.cc:803
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Paquetes recomendados:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Paquetes recomendados:"
 
-#: apt-private/private-download.cc:32
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "AVISO: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
-
-#: apt-private/private-download.cc:36
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n"
-
-#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar"
-
-#: apt-private/private-download.cc:46
-msgid "Install these packages without verification?"
-msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación?"
-
-#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Imposible obtener %s  %s\n"
-
-#: apt-private/private-output.cc:200
-msgid "installed,upgradable to: "
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-output.cc:206
-#, fuzzy
-msgid "[installed,local]"
-msgstr " [Instalado]"
-
-#: apt-private/private-output.cc:209
-msgid "[installed,auto-removable]"
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-output.cc:211
-#, fuzzy
-msgid "[installed,automatic]"
-msgstr " [Instalado]"
-
-#: apt-private/private-output.cc:213
-#, fuzzy
-msgid "[installed]"
-msgstr " [Instalado]"
-
-#: apt-private/private-output.cc:219
-msgid "[upgradable from: "
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-output.cc:225
-msgid "[residual-config]"
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-output.cc:316
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:"
-
-#: apt-private/private-output.cc:406
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "pero %s está instalado"
-
-#: apt-private/private-output.cc:408
+#: apt-private/private-install.cc:825
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "pero %s va a ser instalado"
-
-#: apt-private/private-output.cc:415
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "pero no es instalable"
-
-#: apt-private/private-output.cc:417
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "pero es un paquete virtual"
-
-#: apt-private/private-output.cc:420
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "pero no está instalado"
-
-#: apt-private/private-output.cc:420
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "pero no va a instalarse"
-
-#: apt-private/private-output.cc:425
-msgid " or"
-msgstr " o"
-
-#: apt-private/private-output.cc:454
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:"
-
-#: apt-private/private-output.cc:480
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:"
-
-#: apt-private/private-output.cc:502
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:"
-
-#: apt-private/private-output.cc:523
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:"
-
-#: apt-private/private-output.cc:544
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Omitiendo %s, ya está instalado y no está activada la actualización.\n"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:564
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:"
-
-#: apt-private/private-output.cc:619
+#: apt-private/private-install.cc:829
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (por %s) "
-
-#: apt-private/private-output.cc:627
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AVISO: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n"
-"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!"
+"Omitiendo %s, no está instalado y solo se están solicitando "
+"actualizaciones.\n"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:658
+#: apt-private/private-install.cc:841
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu actualizados, %lu se instalarán, "
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se pudo descargar.\n"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:662
+#: apt-private/private-install.cc:846
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstalados, "
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:664
+#: apt-private/private-install.cc:894
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu desactualizados, "
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:666
+#: apt-private/private-install.cc:899
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s» debido a «%s»\n"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:670
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-install.cc:941
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n"
-
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
-#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:692
-msgid "[Y/n]"
-msgstr "[S/n]"
-
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
-#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:698
-msgid "[y/N]"
-msgstr "[s/N]"
-
-#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
-#: apt-private/private-output.cc:709
-msgid "Y"
-msgstr "S"
-
-#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
-#: apt-private/private-output.cc:715
-msgid "N"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará. ¿Quiso decir «%s»?\n"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
+#: apt-private/private-install.cc:947
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s"
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:87
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Corrigiendo dependencias..."
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará\n"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:90
-msgid " failed."
-msgstr " falló."
+#: apt-private/private-download.cc:36
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "ATENCIÓN: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:93
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "No se puede corregir las dependencias"
+#: apt-private/private-download.cc:40
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:96
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización"
+#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:98
-msgid " Done"
-msgstr " Listo"
+#: apt-private/private-download.cc:50
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación?"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:102
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo."
+#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Fallo al obtener %s  %s\n"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:105
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo usando -f."
+#: apt-private/private-sources.cc:58
+#, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Fallo al tratar %s. ¿Editar de nuevo?"
 
 
-#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
-msgid "Sorting"
-msgstr ""
+#: apt-private/private-sources.cc:70
+#, c-format
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr "El fichero «%s» cambió, ejecute «apt-get update»."
 
 
-#: apt-private/private-update.cc:45
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "El comando de actualización no toma argumentos"
+#: apt-private/private-search.cc:69
+msgid "Full Text Search"
+msgstr "Buscar en todo el texto"
 
 
-#: apt-private/private-upgrade.cc:19
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calculando la actualización... "
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calculando la actualización... "
 
-#: apt-private/private-upgrade.cc:24
-#, fuzzy
-msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
-msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas"
-
-#: apt-private/private-upgrade.cc:26
+#: apt-private/private-upgrade.cc:28
 msgid "Done"
 msgstr "Listo"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Listo"
 
-#: apt-private/private-search.cc:61
-msgid "Full Text Search"
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
-msgid "unknown"
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-show.cc:152
-#, c-format
-msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
-msgid_plural ""
-"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: apt-private/private-show.cc:159
-msgid "not a real package (virtual)"
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-main.cc:19
-msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
-msgstr ""
-"NOTA: ¡Esto es sólo una simulación\n"
-"      apt-get necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n"
-"      Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n"
-"      ¡no dependa de la relevancia a la situación real actual!"
-
-#: apt-private/private-sources.cc:45
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
-msgstr "No pude abrir %s.new"
-
-#: apt-private/private-sources.cc:57
-#, c-format
-msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
-msgstr ""
-
-#: apt-private/acqprogress.cc:60
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
 msgid "Hit "
 msgstr "Obj "
 
 msgid "Hit "
 msgstr "Obj "
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:84
+#: apt-private/acqprogress.cc:90
 msgid "Get:"
 msgstr "Des:"
 
 msgid "Get:"
 msgstr "Des:"
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:115
+#: apt-private/acqprogress.cc:121
 msgid "Ign "
 msgstr "Ign "
 
 msgid "Ign "
 msgstr "Ign "
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:119
+#: apt-private/acqprogress.cc:125
 msgid "Err "
 msgstr "Err "
 
 msgid "Err "
 msgstr "Err "
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:140
+#: apt-private/acqprogress.cc:146
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n"
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:230
+#: apt-private/acqprogress.cc:236
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Trabajando]"
 
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 msgstr " [Trabajando]"
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:291
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
-"Cambio de medio: Por favor, inserte el disco etiquetado como\n"
+"Cambio de medio: Inserte el disco etiquetado como\n"
 " «%s»\n"
 "en la unidad «%s» y pulse Intro\n"
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
 " «%s»\n"
 "en la unidad «%s» y pulse Intro\n"
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
-#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
+#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
+#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
-msgstr "No pude leer %s"
+msgstr "No se pudo leer %s"
 
 
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
-#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
-#: apt-pkg/clean.cc:123
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
+#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
+#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "No se pudo cambiar a %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "No se pudo cambiar a %s"
@@ -1718,36 +1873,36 @@ msgstr "No se pudo cambiar a %s"
 #: methods/mirror.cc:280
 #, c-format
 msgid "No mirror file '%s' found "
 #: methods/mirror.cc:280
 #, c-format
 msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "No se encontró un archivo de réplica «%s»"
+msgstr "No se encontró el archivo de réplica «%s»"
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
 #: methods/mirror.cc:287
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
 #: methods/mirror.cc:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can not read mirror file '%s'"
 msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "No se encontró un archivo de réplica «%s»"
+msgstr "No se puede leer el archivo de réplica «%s»"
 
 #: methods/mirror.cc:315
 
 #: methods/mirror.cc:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
-msgstr "No se encontró un archivo de réplica «%s»"
+msgstr "No se encontró ninguna entrada en el archivo de réplica «%s»"
 
 #: methods/mirror.cc:445
 #, c-format
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Réplica: %s]"
 
 
 #: methods/mirror.cc:445
 #, c-format
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Réplica: %s]"
 
-#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Falló la creación de una tubería IPC para el subproceso"
+msgstr "Fallo al crear una tubería IPC para el subproceso"
 
 
-#: methods/rsh.cc:340
+#: methods/rsh.cc:346
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
 
 #: dselect/install:33
 msgid "Bad default setting!"
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
 
 #: dselect/install:33
 msgid "Bad default setting!"
-msgstr "¡Parámetro por omisión incorrecto!"
+msgstr "¡Parámetro predeterminado incorrecto!"
 
 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
 #: dselect/install:106 dselect/update:45
 
 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
 #: dselect/install:106 dselect/update:45
@@ -1778,1845 +1933,1873 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
-"encima de este mensaje son importantes. Por favor, corríjalas y ejecute "
-"«[I]nstall» otra vez"
+"encima de este mensaje son importantes. Corríjalas y ejecute «[I]nstall» "
+"otra vez"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
 msgstr "Fusionando información disponible"
 
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
 msgstr "Fusionando información disponible"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode llamado en un nodo todavía conectado"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "¡Fallo al localizar el elemento enlazado!"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Fallo al asignar una desviación"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Error interno en AddDiversion"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s no es un paquete DEB válido."
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Intentando sobreescribir una desviación, %s -> %s y %s/%s"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n"
-"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"  -h   Este texto de ayuda.\n"
-"  -t   Define el directorio temporal\n"
-"  -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-"  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::"
-"cache=/tmp\n"
+#: apt-inst/filelist.cc:506
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
+#: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "No se puede escribir en %s"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Fichero de configuración duplicado %s/%s"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?"
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "La trayectoria %s es demasiado larga"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga"
+#: apt-inst/extract.cc:132
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Desempaquetando %s más de una vez"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Error procesando el directorio %s"
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "El directorio %s está desviado"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga"
+#: apt-inst/extract.cc:152
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "El paquete está tratando de escribir al objetivo desviado %s/%s"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido"
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "La ruta de la desviación es demasiado larga"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
+#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
+#: ftparchive/cachedb.cc:182
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Error procesando contenidos %s"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Fallo al leer %s"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
-msgstr ""
-"Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n"
-"Comandos: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n"
-"                                      [prefijo-ruta]]\n"
-"          sources ruta-fuente [archivo-predominio \n"
-"                                     [prefijo-ruta]]\n"
-"          contents ruta\n"
-"          release ruta\n"
-"          generate config [grupos]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta\n"
-"varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente\n"
-"automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n"
-"Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n"
-"paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar\n"
-"un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n"
-"Section.\n"
-"\n"
-"Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de\n"
-".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n"
-"fichero de predominio de fuente.\n"
-"\n"
-"Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del\n"
-"árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n"
-"recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n"
-"predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n"
-"si existen. A continuación se muestra un ejemplo de uso basado en los \n"
-"archivos de Debian:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"  -h    Este texto de ayuda\n"
-"  --md5 Generación de control MD5 \n"
-"  -s=?  Archivo fuente de predominio\n"
-"  -q    Silencioso\n"
-"  -d=?  Selecciona la base de datos de caché opcional \n"
-"  --no-delink Habilita modo de depuración delink\n"
-"  --contents  Generación del contenido del archivo «Control»\n"
-"  -c=?  Lee este archivo de configuración\n"
-"  -o=?  Establece una opción de configuración arbitraria"
+#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Fallo al renombrar %s a %s"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Ninguna selección coincide"
+#: apt-inst/extract.cc:249
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Se está reemplazando el directorio %s por un no-directorio"
+
+#: apt-inst/extract.cc:289
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Fallo al localizar el nodo en su posición en el hash"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
+#: apt-inst/extract.cc:293
+msgid "The path is too long"
+msgstr "La ruta es demasiado larga"
+
+#: apt-inst/extract.cc:421
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes «%s»"
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#: apt-inst/extract.cc:438
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "BD dañada, se renombró el archivo a %s.old"
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: apt-inst/extract.cc:498
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s"
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "No se pudo leer %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
-msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
-msgstr ""
-"El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base "
-"de datos si vd. se actualizó de una versión anterior de apt."
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Fallo al escribir el archivo %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:81
+#: apt-inst/dirstream.cc:105
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s"
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Fallo al cerrar el archivo %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
-#: apt-inst/extract.cc:209
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "No pude leer %s"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:249
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "No hay registro de control del archivo"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Error interno, no se pudo localizar el miembro %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:490
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "No se pudo obtener un cursor"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Archivo de control inanalizable"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:82
-#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Firma del archivo inválida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:87
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A: No se pudo leer %s\n"
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:143
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:145
-msgid "W: "
-msgstr "A: "
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "El archivo es muy pequeño"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:152
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Errores aplicables al archivo "
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Fallo al leer las cabeceras del archivo"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "No se pudo resolver %s"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Fallo al crear las tuberías"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:183
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Falló el recorrido por el árbol."
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Fallo al ejecutar gzip"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:210
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "No se pudo abrir %s"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Archivo dañado"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:269
-#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr ""
+"Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archivo dañado"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:277
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:281
+#: apt-pkg/install-progress.cc:57
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "No se pudo desligar %s"
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr "Progreso: [%3i%%]"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:289
-#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** No pude enlazar %s con %s"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Ejecutando dpkg"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:299
+#: apt-pkg/init.cc:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n"
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "No se admite el sistema de paquetes «%s»"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:404
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes"
+#: apt-pkg/init.cc:162
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "%i registros escritos.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "%i registros escritos con %i ficheros de menos.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:712
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "%i registros escritos con %i ficheros mal emparejados\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:716
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n"
-
-#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - No pudo reservar memoria"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "No se pudo abrir %s"
-
-#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #1"
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #2"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
+#, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "La suma hash difiere para: %s"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #3"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "No se pudo encontrar el método %s."
 
 
-#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "No se pudo leer el archivo de predominio %s"
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "¿Está instalado el paquete %s?"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:70
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algoritmo desconocido de compresión «%s»"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "El método %s no se inició correctamente"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:100
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión"
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "Inserte el disco con etiqueta «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:189
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "No se pudo crear FICHERO*"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de "
+"estado."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "No se pudo bifurcar"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Tal vez deba ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:206
-msgid "Compress child"
-msgstr "Hijo compresión"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:229
-#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Error interno, no se pudo crear %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Caché de paquetes vacía."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:304
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:342
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "El fichero de caché de paquetes es una versión incompatible"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:358
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Se produjo un problema al desligar %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado, es demasiado pequeño"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Falló el renombre de %s a %s"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Esta versión de APT no admite el sistema de versiones «%s»"
 
 
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n"
-"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"  -h   Este texto de ayuda.\n"
-"  -t   Define el directorio temporal\n"
-"  -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-"  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::"
-"cache=/tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "¡Registro de paquete desconocido!"
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-sortpkgs [opciones] archivo1 [archivo2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar archivos de paquetes.\n"
-"La opción -s se utiliza para indicar qué tipo de archivo es.\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"  -h   Este texto de ayuda.\n"
-"  -s   Utiliza ordenamiento de archivos fuente\n"
-"  -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-"  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
-"cache=/tmp\n"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "No pude crear las tuberías"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "No pude ejecutar gzip"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Depends"
+msgstr "Depende"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Archivo dañado"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "PreDepends"
+msgstr "PreDepende"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr ""
-"Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archive dañado"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Suggests"
+msgstr "Sugiere"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Recommends"
+msgstr "Recomienda"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Firma del archivo inválida"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Entra en conflicto"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Replaces"
+msgstr "Reemplaza"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Hace obsoleto"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Breaks"
+msgstr "Rompe"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "El archivo es muy pequeño"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Enhances"
+msgstr "Mejora"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "No pude leer las cabeceras del archivo"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "important"
+msgstr "importante"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:382
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode llamado en un nodo todavía ligado"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "required"
+msgstr "requiere"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:414
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "¡No pude localizar el elemento enlazado!"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "standard"
+msgstr "estándar"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:461
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "No pude asignar una desviación"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:466
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Error interno en AddDiversion"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:479
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Tratando de sobreescribir una desviación, %s -> %s y %s/%s"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "El tipo de fichero de índice «%s» no se admite"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:508
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s"
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:551
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Archivo de configuración duplicado %s/%s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr ""
+"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] no analizable)"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Falló la escritura del archivo %s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr ""
+"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] demasiado corta)"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "No pude cerrar el archivo %s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr ""
+"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] no es una asignación)"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "La trayectoria %s es demasiado larga"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr ""
+"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (no hay clave para [%s])"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:125
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Desempaquetando %s más de una vez"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] la clave %s no tiene "
+"asociado un valor)"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:135
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "El directorio %s está desviado"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (URI)"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:145
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "El paquete está tratando de escribir al blanco desviado %s/%s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist)"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "La trayectoria de desviación es demasiado larga"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:242
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "El directorio %s está siendo reemplazado por un no-directorio"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist absoluta)"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:282
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "No pude localizar el nodo en su bote de enlace"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de dist)"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:286
-msgid "The path is too long"
-msgstr "La trayectoria es muy larga"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abriendo %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:414
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s"
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:431
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:491
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "No pude leer %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de la lista de fuentes %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»"
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "Tipo «%s» desconocido en el bloque %u de la lista de fuentes %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
+#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro %s"
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "No se admite la limpieza de «%s»"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Archivo de control inanalizable"
+#: apt-pkg/clean.cc:64
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "No se pudo leer %s."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "No pude duplicar el descriptor de fichero %i"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes"
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (%s%d)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "No se pudo cerrar «mmap»"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "Excedió la cantidad de nombres de paquetes que admite este APT."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "No pude sincronizar «mmap»"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Excedió la cantidad de versiones que admite este APT."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
-#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "Excedió la cantidad de descripciones que admite este APT."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Falló al truncar el archivo"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "Excedió la cantidad de dependencias que admite este APT."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La asignación dinámica MMap no tiene más espacio. Por favor, incrementa el "
-"valor de «APT::Cache-Start». El valor actual es: %lu (man 5 apt.conf)"
+"No se encontró el paquete %s %s mientras se procesaban las dependencias"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
-msgstr ""
-"No se pudo incrementar el tamaño del MMap dado que se ha alcanzado ya el "
-"límite de %lu bytes."
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "No se pudo leer la lista de paquetes fuente %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
-msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
-msgstr ""
-"No se pudo incrementar el tamaño de MMap dado que el usuario ha "
-"deshabilitado el crecimiento automático."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Leyendo lista de paquetes"
 
 
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
-#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lid %lih %limin. %liseg."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Recogiendo archivos que proveen"
 
 
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lih %limin. %liseg."
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "No se pudo escribir en %s"
 
 
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
-#, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin. %liseg."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Error de E/S al guardar la caché fuente"
 
 
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
-#, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%liseg."
+#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Enviar situación al solucionador"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
-#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Selección %s no encontrada"
+#: apt-pkg/edsp.cc:241
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Enviar petición al solucionador"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
-#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: «%c»"
+#: apt-pkg/edsp.cc:320
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Preparar para recibir una solución"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
-#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Abriendo fichero de configuración %s"
+#: apt-pkg/edsp.cc:327
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "Falló solucionador externo sin un mensaje de error apropiado"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque."
+#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Ejecutar solucionador externo"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "La suma hash difiere"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
-"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer "
-"nivel"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "El tamaño difiere"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Formato inválido de fichero"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí"
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"No se pudo encontrar la entrada esperada «%s» en el archivo "
+"«Release» (entrada incorrecta en «sources.list» o fichero mal formado)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva «%s» no soportada"
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Error de sintaxis %s:%u: la directiva «clear» tiene que incluir un árbol de "
-"opciones como argumento"
+"No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes "
+"identificadores de clave:\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo"
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"El archivo «Release» para %s está caducado (inválido desde %s). No se "
+"aplicará ninguna actualización de este repositorio."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... ¡Error!"
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Distribución conflictiva: %s (se esperaba %s, pero se obtuvo %s)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Hecho"
-
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
-msgid "..."
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no "
+"está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. El error "
+"GPG es: %s: %s\n"
 
 
-#. Print the spinner
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%c%s... %u%%"
-msgstr "%c%s... Hecho"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes «%c» [de %s]."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s"
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Error de GPG: %s: %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
+"que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una "
+"arquitectura)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "La opción %s necesita un argumento."
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr ""
+"No se puede encontrar una fuente para descargar la versión «%s» de «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un "
-"=<val>."
+"Los archivos de índice de paquetes están dañados. No existe un campo "
+"«Filename:» para el paquete %s."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no «%s»"
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Bloque de fabricante %s sin huella digital"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
+#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Opción «%s» demasiado larga"
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta el directorio de listas %spartial."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso."
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
+#: apt-pkg/acquire.cc:99
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operación inválida: %s"
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:902
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "No pude montar el cdrom"
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
+#: apt-pkg/acquire.cc:904
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero gzip %s"
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Descargando fichero %li de %li"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
-#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "No se utiliza bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
+#: apt-pkg/policy.cc:83
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "No se pudo abrir el fichero de bloqueo «%s»"
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"El valor «%s» no es válido para APT::Default-Release ya que dicha "
+"distribución no está disponible en las fuentes"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
+#: apt-pkg/policy.cc:422
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr ""
+"Registro inválido en el archivo de preferencias %s, no tiene cabecera "
+"«Package»"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
+#: apt-pkg/policy.cc:444
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "No se pudo bloquear %s"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "No se entendió el pin tipo %s"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:452
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"No se pudo realizar la configuración inmediata de «%s». Consulte la página "
+"de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para más "
+"información. (%d)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr ""
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "No se pudo configurar «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Esta ejecución de la instalación requiere eliminar temporalmente el paquete "
+"esencial %s debido a un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. Normalmente "
+"esto es malo, pero si quiere hacerlo de todas formas, active la opción |APT::"
+"Force-LoopBreak»."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
-#, c-format
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
 msgid ""
 msgid ""
-"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han omitido, o se "
+"han utilizado unos antiguos en su lugar."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Desmontando el CD-ROM...\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
+#: apt-pkg/cdrom.cc:586
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "El subproceso %s recibió la señal %u."
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Usando el punto de montaje %s del CD-ROM\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "El subproceso %s devolvió un código de error (%u)"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Esperando el disco...\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montando el CD-ROM...\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "No pude abrir el fichero %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identificando... "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
+#: apt-pkg/cdrom.cc:662
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "No se pudo abrir el descriptor de fichero %d"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "No se pudo ejecutar el compresor "
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "leídos, todavía debía leer %lu pero no queda nada"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Etiqueta guardada: %s \n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "escritos, todavía tenía que escribir %lu pero no pude hacerlo"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "Buscando en el disco ficheros de índices...\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
+#: apt-pkg/cdrom.cc:734
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero %s"
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Se encontraron %zu índices de paquetes, %zu índices de fuentes, %zu índices "
+"de traducción y %zu firmas\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
-#, c-format
-msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Se produjo un problema al renombrar el fichero %s a %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"No se pudo localizar ningún archivo de paquete, ¿quizás este no sea un disco "
+"de Debian o sea de otra arquitectura?"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Se encontró la etiqueta: «%s»\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Se produjo un problema al sincronizar el fichero"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n"
 
 
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "No se instaló ningún anillo de claves %s."
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Caché de paquetes vacía."
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Este disco se llama: \n"
+"«%s»\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "El archivo de caché de paquetes está dañado"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Copiando las listas de paquetes..."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "El archivo de caché de paquetes es una versión incompatible"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:863
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Escribiendo nueva lista de fuentes\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
-#, fuzzy
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "El archivo de caché de paquetes está dañado"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:874
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Esta versión de APT no soporta el sistema de versiones «%s»"
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra el archivo para "
+"ello."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
-msgid "Depends"
-msgstr "Depende"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
-msgid "PreDepends"
-msgstr "PreDepende"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
-msgid "Suggests"
-msgstr "Sugiere"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
-msgid "Recommends"
-msgstr "Recomienda"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Entra en conflicto"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
-msgid "Replaces"
-msgstr "Reemplaza"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Hace obsoleto"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
-msgid "Breaks"
-msgstr "Rompe"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
-msgid "Enhances"
-msgstr "Mejora"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
-msgid "important"
-msgstr "importante"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
-msgid "required"
-msgstr "requiere"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
-msgid "standard"
-msgstr "estándar"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
-msgid "optional"
-msgstr "opcional"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede deberse a "
+"paquetes retenidos."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr ""
+"No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes rotos."
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Creando árbol de dependencias"
 
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Creando árbol de dependencias"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:133
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versiones candidatas"
 
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versiones candidatas"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:162
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Generación de dependencias"
 
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Generación de dependencias"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Leyendo la información de estado"
 
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Leyendo la información de estado"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:244
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#: apt-pkg/depcache.cc:256
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:138
+#: apt-pkg/tagfile.cc:140
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:231
+#: apt-pkg/tagfile.cc:237
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (2)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (2)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:489
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "No se encontró la distribución «%s» para «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
+#: apt-pkg/cacheset.cc:492
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "No se encontró la versión «%s» para «%s»"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:603
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar la tarea «%s»"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:609
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:615
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete usando «*» con «%s»"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:626
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] no parseable)"
+"No se pueden seleccionar distintas versiones del paquete «%s» porque es "
+"puramente virtual"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
+#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] demasiado corta)"
+"No se puede seleccionar una versión instalada o candidata para el paquete "
+"«%s» dado que éste no tiene ninguna de éstas"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
+#: apt-pkg/cacheset.cc:647
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] no es una asignación)"
+"No se puede seleccionar la última versión del paquete «%s» dado que es "
+"puramente virtual"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
+#: apt-pkg/cacheset.cc:655
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (no hay clave para [%s])"
+"No se puede seleccionar la versión candidata del paquete %s dado que no "
+"tiene candidatos"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
+#: apt-pkg/cacheset.cc:663
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([%s] la clave %s no tiene "
-"asociado un valor)"
+"No se puede seleccionar la versión instalada del paquete «%s» puesto que no "
+"está instalado"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (URI)"
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist)"
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "No se encontraron secciones en el archivo «Release» %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)"
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (dist absoluta)"
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de dist)"
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Abriendo %s"
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s."
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)"
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
+
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de lista de fuentes %s"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Selección %s no encontrada"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
-msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de lista de fuentes %s"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
-msgstr ""
-"No se pudo realizar la configuración inmediata de «%s». Consulte la página "
-"de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para más "
-"información. (%d)"
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "No se pudo abrir el fichero de bloqueo «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "No pude abrir el fichero «%s»"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "No se pudo bloquear %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta ejecución de la instalación requiere eliminar temporalmente el paquete  "
-"esencial %s debido a un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. Esto  "
-"generalmente es malo, pero si realmente quiere hacerlo, active la opción |"
-"APT::Force-LoopBreak»."
+"La lista de los ficheros no se pudo crear, ya que «%s» no es un directorio"
 
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "No se da soporte para el tipo de archivo de índice «%s»"
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "Omitiendo «%s» del directorio «%s», ya que no es un fichero regular"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:266
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra un archivo para "
-"éste."
+"Omitiendo fichero «%s» del directorio «%s», ya que no tiene extensión de "
+"nombre de fichero"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede haber sido "
-"causado por paquetes retenidos."
+"Omitiendo el fichero «%s» del directorio «%s», ya que tiene una extensión de "
+"nombre de fichero no válida"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes rotos."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación."
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta el directorio de listas %spartial."
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "El subproceso %s recibió la señal %u."
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial."
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "El subproceso %s devolvió un código de error (%u)"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:93
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s"
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada"
 
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:893
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)"
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero gzip %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:895
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Descargando fichero %li de %li"
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "No pude abrir el fichero %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "No se pudo encontrar el método %s."
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "No se pudo abrir el descriptor de fichero %d"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "No se pudo ejecutar el compresor "
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "El método %s no se inició correctamente"
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "leídos, todavía quedaban por leer %llu pero no queda ninguna"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Por favor, inserte el disco «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro."
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "escritos, todavía quedaban por escribir %llu pero no se pudo hacer"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:143
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "No está soportado el sistema de paquetes «%s»"
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero %s"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:159
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Se produjo un problema al renombrar el fichero %s a %s"
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "No se pudo leer %s."
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s"
 
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Se produjo un problema al sincronizar el fichero"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:87
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de "
-"estado."
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... ¡Error!"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:91
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Hecho"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:109
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes."
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:75
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
-"available in the sources"
-msgstr ""
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... %u%%"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:414
-#, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
-"Registro inválido en el archivo de preferencias %s, no hay cabecera «Package»"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:436
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "No se entiende el pin tipo %s"
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "No pude duplicar el descriptor de fichero %i"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:444
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "No se puede hacer mmap de %llu bytes"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "No se pudo cerrar «mmap»"
 
 
-#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
-#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (FindPkg)"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "No pude sincronizar «mmap»"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vaya, excedió el número de nombres de paquetes que este APT es capaz de "
-"manejar."
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Vaya, excedió el número de versiones que este APT es capaz de manejar."
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Falló al truncar el archivo"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vaya, excedió el número de descripciones que este APT es capaz de manejar."
+"La asignación dinámica MMap no tiene más espacio. Por favor, incrementa el "
+"valor de «APT::Cache-Start». El valor actual es: %lu (man 5 apt.conf)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vaya, excedió el número de dependencias que este APT es capaz de manejar."
+"No se pudo incrementar el tamaño del MMap dado que se ha alcanzado ya el "
+"límite de %lu bytes."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Al procesar las dependencias de archivos no se encontró el paquete %s %s"
+"No se pudo incrementar el tamaño de MMap dado que el usuario ha "
+"deshabilitado el crecimiento automático."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "No se puede leer la lista de paquetes fuente %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Leyendo lista de paquetes"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Recogiendo archivos que proveen"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "No pude montar el cdrom"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Error de E/S guardando caché fuente"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: «%c»"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)."
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Abriendo fichero de configuración %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "La suma hash difiere"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "El tamaño difiere"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
-#, fuzzy
-msgid "Invalid file format"
-msgstr "Operación inválida: %s"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer "
+"nivel"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr ""
-"No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes "
-"identificadores de clave:\n"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
-"repository will not be applied."
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva «%s» no soportada"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Error de sintaxis %s:%u: la directiva «clear» tiene que incluir un árbol de "
+"opciones como argumento"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr "Distribución conflictiva: %s (se esperaba %s, pero se obtuvo %s)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no "
-"está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. El error "
-"GPG es: %s: %s\n"
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "No se instaló ningún anillo de claves %s."
 
 
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "Error de GPG: %s: %s"
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes «%c» [de %s]."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
-"que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una "
-"arquitectura)"
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr ""
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "La opción %s necesita un argumento."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Los archivos de índice de paquetes están dañados. No existe un campo "
-"«Filename:» para el paquete %s."
+"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un "
+"=<val>."
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "No se encontraron secciones en el archivo «Release» %s"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opción «%s» demasiado larga"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s"
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso."
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s"
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operación inválida: %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s"
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Instalando %s"
 
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Bloque de fabricante %s sin huella digital"
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Configurando %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:576
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
-"Usando el punto de montaje del CD-ROM %s\n"
-"Montando el CD-ROM\n"
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Eliminando %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identificando.. "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
+#, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Borrando completamente %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:613
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etiqueta guardada: %s \n"
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Se detectó la desaparición de %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Desmontando el CD-ROM...\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:642
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Usando el punto de montaje del CD-ROM %s\n"
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Falta el directorio «%s»."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:660
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Desmontando el CD-ROM\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:860 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:882
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:665
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Esperando el disco...\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Preparando %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:674
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montando el CD-ROM...\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Desempaquetando %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:693
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Buscando en el disco archivos de índices...\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Preparándose para configurar %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
-msgstr ""
-"Se encontraron %zu índices de paquetes, %zu índices de fuentes, %zu índices "
-"de traducción y %zu firmas\n"
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s instalado"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:755
-msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
-msgstr ""
-"No pude localizar ningún archivo de paquete, ¿quizás este no sea un disco de "
-"Debian o sea de otra arquitectura?"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Preparándose para eliminar %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:782
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Se encontró la etiqueta: «%s»\n"
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s eliminado"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:811
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1027
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1028
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s se borró completamente"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:828
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "No se pudo escribir el informe (%s)"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr "¿Está montado «/dev/pts»?"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "Se interrumpió la operación antes de que pudiera terminar"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1719
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
+"No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el valor de "
+"«MaxReports»"
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1724
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemas de dependencias - dejando sin configurar"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1726
 msgid ""
 msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Este disco se llama: \n"
-"«%s»\n"
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que es "
+"un mensaje de error asociado a un fallo previo."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:830
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Copiando las listas de paquetes..."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el "
+"error es de disco lleno"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:865
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Escribiendo nueva lista de fuente\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
+"error de memoria excedida"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:873
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1746 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
+"problema en el sistema local"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "%i registros escritos.\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1774
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
+"error de E/S de dpkg"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "%i registros escritos con %i fichero de menos.\n"
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿quizás haya algún "
+"otro proceso utilizándolo?"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "%i registros escritos con %i fichero mal emparejado\n"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿está como "
+"superusuario?"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n"
+"se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para "
+"corregir el problema"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
-#, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr "No bloqueado"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "La suma hash difiere para: %s"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n"
+"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"  -h   Este texto de ayuda.\n"
+"  -t   Define el directorio temporal\n"
+"  -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+"  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::"
+"cache=/tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:467
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No se encontró la Distribución «%s» para «%s»"
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "No pude leer %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:470
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No se encontró la versión «%s» para «%s»"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Error procesando el directorio %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:581
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar la tarea «%s»"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Error procesando contenidos %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n"
+"Comandos: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n"
+"                                      [prefijo-ruta]]\n"
+"          sources ruta-fuente [archivo-predominio \n"
+"                                     [prefijo-ruta]]\n"
+"          contents ruta\n"
+"          release ruta\n"
+"          generate config [grupos]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta\n"
+"varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente\n"
+"automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n"
+"Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n"
+"paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar\n"
+"un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n"
+"Section.\n"
+"\n"
+"Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de\n"
+".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n"
+"fichero de predominio de fuente.\n"
+"\n"
+"Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del\n"
+"árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n"
+"recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n"
+"predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n"
+"si existen. A continuación se muestra un ejemplo de uso basado en los \n"
+"archivos de Debian:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"  -h    Este texto de ayuda\n"
+"  --md5 Generación de control MD5 \n"
+"  -s=?  Archivo fuente de predominio\n"
+"  -q    Silencioso\n"
+"  -d=?  Selecciona la base de datos de caché opcional \n"
+"  --no-delink Habilita modo de depuración delink\n"
+"  --contents  Generación del contenido del archivo «Control»\n"
+"  -c=?  Lee este archivo de configuración\n"
+"  -o=?  Establece una opción de configuración arbitraria"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:587
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Ninguna selección coincide"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:598
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"No se pueden seleccionar distintas versiones del paquete «%s» porque es "
-"puramente virtual"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "BD dañada, se renombró el archivo a %s.old"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
+#: ftparchive/cachedb.cc:83
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se puede seleccionar una versión instalada o candidata para el paquete "
-"«%s» dado que éste no tiene ninguna de éstas"
+"El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base "
+"de datos si vd. se actualizó de una versión anterior de apt."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:332
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:365
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "No hay registro de control del archivo"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:619
-#, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"No se puede seleccionar la última versión del paquete «%s» dado que es "
-"puramente virtual"
+#: ftparchive/cachedb.cc:594
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "No se pudo obtener un cursor"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:627
+#: ftparchive/writer.cc:91
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
-"No se puede seleccionar una versión candidata del paquete %s dado que no "
-"tiene candidatos"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:635
+#: ftparchive/writer.cc:96
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
-"No se puede seleccionar una versión instalada del paquete «%s» puesto que no "
-"está instalado"
-
-#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
-msgid "Send scenario to solver"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/edsp.cc:209
-msgid "Send request to solver"
-msgstr ""
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "A: No se pudo leer %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:279
-msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr ""
+#: ftparchive/writer.cc:152
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:286
-msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr ""
+#: ftparchive/writer.cc:154
+msgid "W: "
+msgstr "A: "
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
-msgid "Execute external solver"
-msgstr ""
+#: ftparchive/writer.cc:161
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Errores aplicables al archivo "
 
 
-#: apt-pkg/install-progress.cc:51
+#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Progress: [%3i%%]"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "Ejecutando dpkg"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "No se pudo resolver %s"
 
 
-#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han ignorado, o se "
-"ha utilizado unos antiguos en su lugar."
+#: ftparchive/writer.cc:192
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Falló el recorrido por el árbol."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
+#: ftparchive/writer.cc:219
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "Instalando %s"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "No se pudo abrir %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
+#: ftparchive/writer.cc:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Configurando %s"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
+#: ftparchive/writer.cc:286
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Eliminando %s"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
+#: ftparchive/writer.cc:290
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Borrando completamente %s"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "No se pudo desligar %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
+#: ftparchive/writer.cc:298
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "Se detectó la desaparición de %s"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** No pude enlazar %s con %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
+#: ftparchive/writer.cc:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s"
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n"
 
 
-#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
+#: ftparchive/writer.cc:417
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes"
+
+#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Falta el directorio «%s»."
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
+#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "No pude abrir el fichero «%s»"
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
+#: ftparchive/writer.cc:706
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Preparando %s"
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
+#: ftparchive/writer.cc:710
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Desempaquetando %s"
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - No pudo reservar memoria"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Preparándose para configurar %s"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "No se pudo abrir %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s instalado"
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Preparándose para eliminar %s"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "No se pudo leer el fichero de predominio %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
+#: ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s eliminado"
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #1"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
+#: ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s"
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #2"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
+#: ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Se borró completamente %s"
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu #3"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr ""
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritmo desconocido de compresión «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not write log (%s)"
-msgstr "No se puede escribir en %s"
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
-msgid "Is /dev/pts mounted?"
-msgstr ""
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "No se pudo crear FICHERO*"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
-msgid "Is stdout a terminal?"
-msgstr ""
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "No se pudo bifurcar"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
-msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr ""
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
+msgid "Compress child"
+msgstr "Hijo compresión"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr ""
-"No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el valor de "
-"«MaxReports»"
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Error interno, no se pudo crear %s"
 
 
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "problemas de dependencias - dejando sin instalar"
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
-msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que es "
-"un mensaje de error asociado a un fallo previo."
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
-msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el "
-"error es de disco lleno"
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Se produjo un problema al desligar %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
 msgid ""
 msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
-"error de memoria excedida"
+"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n"
+"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"  -h   Este texto de ayuda.\n"
+"  -t   Define el directorio temporal\n"
+"  -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+"  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::"
+"cache=/tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
-"local system"
-msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el "
-"error es de disco lleno"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "¡Registro de paquete desconocido!"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
 msgid ""
 msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
-"error de E/S de dpkg"
+"Uso: apt-sortpkgs [opciones] archivo1 [archivo2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar archivos de paquetes.\n"
+"La opción -s se utiliza para indicar qué tipo de archivo es.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+"  -h   Este texto de ayuda.\n"
+"  -s   Utiliza ordenamiento de archivos fuente\n"
+"  -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+"  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
+"cache=/tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
-"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿quizás haya algún "
-"otro proceso utilizándolo?"
+#~ msgid "Is stdout a terminal?"
+#~ msgstr "¿Es «stdout» una terminal?"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr "No se encontró un archivo de réplica «%s»"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas"
 
 
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para "
-"corregir el problema"
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s no es un paquete DEB válido."
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
-msgid "Not locked"
-msgstr "No bloqueado"
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usando el punto de montaje del CD-ROM %s\n"
+#~ "Montando el CD-ROM\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
@@ -3667,39 +3850,9 @@ msgstr "No bloqueado"
 #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
 #~ msgstr "No pueden eliminarse los paquetes virtuales como «%s»\n"
 
 #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
 #~ msgstr "No pueden eliminarse los paquetes virtuales como «%s»\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-#~ msgstr "El paquete %s no está instalado, no se eliminará\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "El paquete %s no está instalado, no se eliminará\n"
-
 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
 #~ msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n"
 
 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
 #~ msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n"
 
-#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignorando %s, ya está instalado y no está activada la actualización.\n"
-
-#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignorando %s, no está instalado y sólo se están solicitando "
-#~ "actualizaciones.\n"
-
-#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-#~ msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se puede descargar.\n"
-
-#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
-#~ msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
-
-#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-#~ msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-#~ msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n"
-
 #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ignorar la distribución objetivo no disponible «%s» del paquete «%s»"
 #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ignorar la distribución objetivo no disponible «%s» del paquete «%s»"