# Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004-2012
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.9.9.4\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.9.16.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-29 17:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-11 19:39+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 19:53+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:140
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:268
+#: cmdline/apt-cache.cc:277
msgid "Total package names: "
msgstr "パッケージ名総数: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
msgid "Total package structures: "
msgstr "パッケージ構造総数: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:310
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
msgid " Normal packages: "
msgstr " 通常パッケージ: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:311
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " 純粋仮想パッケージ: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:312
+#: cmdline/apt-cache.cc:321
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " 単一仮想パッケージ: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:313
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " 複合仮想パッケージ: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
msgid " Missing: "
msgstr " 欠落: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "個別バージョン総数: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:318
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "個別説明総数: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:320
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid "Total dependencies: "
msgstr "依存関係総数: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:323
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "バージョン/ファイル関係総数: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:325
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "説明/ファイル関係総数: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "提供マッピング総数: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:339
+#: cmdline/apt-cache.cc:348
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Glob 文字列の総数: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:353
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "総依存関係・バージョン容量: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:358
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
msgid "Total slack space: "
msgstr "総空き容量: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:366
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "総占有容量: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
-#: apt-private/private-show.cc:52
+#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: apt-private/private-show.cc:58
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Package ファイル %s が同期していません。"
-#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
-#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
-#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
-#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
+#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
+#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
msgid "No packages found"
msgstr "パッケージが見つかりません"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1245
+#: cmdline/apt-cache.cc:1254
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "検索パターンはちょうど 1 つだけ指定してください"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1411
+#: cmdline/apt-cache.cc:1420
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr ""
"このコマンドは時代遅れです。'apt-mark showauto' を代わりに使用してください。"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1536
+#: cmdline/apt-cache.cc:1545
msgid "Package files:"
msgstr "パッケージファイル:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
+#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1557
+#: cmdline/apt-cache.cc:1566
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Pin されたパッケージ:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
+#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
msgid "(not found)"
msgstr "(見つかりません)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+#: cmdline/apt-cache.cc:1586
msgid " Installed: "
msgstr " インストールされているバージョン: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1578
+#: cmdline/apt-cache.cc:1587
msgid " Candidate: "
msgstr " 候補: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
+#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
msgid "(none)"
msgstr "(なし)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1611
+#: cmdline/apt-cache.cc:1620
msgid " Package pin: "
msgstr " パッケージ Pin: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1620
+#: cmdline/apt-cache.cc:1629
msgid " Version table:"
msgstr " バージョンテーブル:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
-#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
+#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1740
+#: cmdline/apt-cache.cc:1749
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" -o=? 指定した設定オプションを読み込む (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
"詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください。\n"
-#. }}}
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
-msgid ""
-"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
-"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
-"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
-msgstr ""
-"CD-ROM が自動検出されなかったか、デフォルトで利用するマウントポイントに見当た"
-"りませんでした。CD-ROM のマウントポイントを設定するために --cdrom オプション"
-"を試すことができます。CD-ROM の自動検出およびマウントポイントの詳細について"
-"は、'man apt-cdrom' を参照してください。"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr "このディスクに、'Debian 5.0.3 Disk 1' のような名前を付けてください"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "ディスクをドライブに入れて Enter キーを押してください"
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+"CD-ROM が自動検出されなかったか、デフォルトで利用するマウントポイントに見当たりませんでした。\n"
+"CD-ROM のマウントポイントを設定するために --cdrom オプションを試すことができます。\n"
+"CD-ROM の自動検出およびマウントポイントの詳細については、'man apt-cdrom' を参照してください。"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr ""
"あなたの持っている CD セットの残り全部に、この手順を繰り返してください。"
" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:245
+#, c-format
msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
-msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
+msgstr "アーキテクチャ '%s' 用のパッケージは見つかりませんでした"
-#: cmdline/apt-get.cc:326
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
-msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
+msgstr "パッケージ '%s' のバージョン '%s' は見つかりませんでした"
-#: cmdline/apt-get.cc:329
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:330
+#, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
-msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
+msgstr "リリース '%2$s' にはパッケージ '%1$s' は見つかりませんでした"
-#: cmdline/apt-get.cc:366
+#: cmdline/apt-get.cc:367
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "'%2$s' の代わりに '%1$s' をソースパッケージとして選出しています\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:422
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:423
+#, c-format
msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
-msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないバージョン '%1$s' を無視"
+msgstr "パッケージ '%2$s' のバージョン '%1$s' は見つかりませんでした"
-#: cmdline/apt-get.cc:453
+#: cmdline/apt-get.cc:454
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
-#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
+#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s は手動でインストールしたと設定されました。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
msgstr "%s は自動でインストールしたと設定されました。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
+#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
msgid ""
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
"instead."
"このコマンドは時代遅れです。'apt-mark auto' および 'apt-mark manual' を代わり"
"に使用してください。"
-#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました"
-#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
+#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
-#: cmdline/apt-get.cc:722
+#: cmdline/apt-get.cc:726
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"ソースを取得するには少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります"
-#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
+#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません"
-#: cmdline/apt-get.cc:779
+#: cmdline/apt-get.cc:782
#, c-format
msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"ます:\n"
"%s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:784
+#: cmdline/apt-get.cc:787
#, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"bzr branch %s\n"
"を使用してください。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:837
+#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
-#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
+#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "%s の空き領域を測定できません"
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "ソース %s を取得\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:915
+#: cmdline/apt-get.cc:912
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。"
-#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
+#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました"
-#: cmdline/apt-get.cc:946
+#: cmdline/apt-get.cc:942
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:958
+#: cmdline/apt-get.cc:954
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:959
+#: cmdline/apt-get.cc:955
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr ""
"'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:981
+#: cmdline/apt-get.cc:983
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1001
+#: cmdline/apt-get.cc:1002
msgid "Child process failed"
msgstr "子プロセスが失敗しました"
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#: cmdline/apt-get.cc:1021
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります"
-#: cmdline/apt-get.cc:1045
+#: cmdline/apt-get.cc:1046
#, c-format
msgid ""
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
"%s に利用可能なアーキテクチャ情報がありません。セットアップのために apt."
"conf(5) の APT::Architectures を参照してください。"
-#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
+#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません"
-#: cmdline/apt-get.cc:1092
+#: cmdline/apt-get.cc:1093
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1262
+#: cmdline/apt-get.cc:1263
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"パッケージ %3$s が '%4$s' パッケージで許されていないため、%2$s に対する %1$s "
"の依存関係を満たすことができません"
-#: cmdline/apt-get.cc:1280
+#: cmdline/apt-get.cc:1281
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと"
"ができません"
-#: cmdline/apt-get.cc:1303
+#: cmdline/apt-get.cc:1304
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ"
"ケージは新しすぎます"
-#: cmdline/apt-get.cc:1342
+#: cmdline/apt-get.cc:1343
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"パッケージ %3$s の候補バージョンはバージョンについての要求を満たせないた"
"め、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません"
-#: cmdline/apt-get.cc:1348
+#: cmdline/apt-get.cc:1349
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"パッケージ %3$s の候補バージョンが存在しないため、%2$s に対する %1$s の依存関"
"係を満たすことができません"
-#: cmdline/apt-get.cc:1371
+#: cmdline/apt-get.cc:1372
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1386
+#: cmdline/apt-get.cc:1387
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。"
-#: cmdline/apt-get.cc:1391
+#: cmdline/apt-get.cc:1392
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました"
-#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
+#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
#, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
msgstr "%s (%s) の変更履歴"
-#: cmdline/apt-get.cc:1582
+#: cmdline/apt-get.cc:1583
msgid "Supported modules:"
msgstr "サポートされているモジュール:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1623
+#: cmdline/apt-get.cc:1624
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"apt-get(8)、sources.list(5)、apt.conf(5) を参照してください。\n"
" この APT は Super Cow Powers 化されています。\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:57
+#: cmdline/apt-helper.cc:35
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "少なくとも URL / ファイル名を 1 組指定する必要があります"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:52
+msgid "Download Failed"
+msgstr "ダウンロード失敗"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:65
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" download-file - download the given uri to the target-path\n"
+"\n"
+" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+msgstr ""
+"使用法: apt-helper [オプション] コマンド\n"
+" apt-helper [オプション] download-file uri 目標パス\n"
+"\n"
+"apt-helper は apt の内部ヘルパーです\n"
+"\n"
+"コマンド:\n"
+" download-file - 指定した uri を目標パスにダウンロードする\n"
+"\n"
+" この APT helper は Super Meep Powers 化されています。\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:68
#, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
msgstr "%s をインストールされていないものとしてマークできません\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:63
+#: cmdline/apt-mark.cc:74
#, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
msgstr "%s は手動でインストールしたとすでに設定されています。\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:65
+#: cmdline/apt-mark.cc:76
#, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
msgstr "%s は自動でインストールしたとすでに設定されています。\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:230
+#: cmdline/apt-mark.cc:241
#, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
msgstr "%s はすでに保留に設定されています。\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:232
+#: cmdline/apt-mark.cc:243
#, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
msgstr "%s はすでに保留されていません。\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
+#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした"
-#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
+#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
#, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
msgstr "%s は保留に設定されました。\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
+#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
#, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
msgstr "%s の保留を解除しました。\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:334
+#: cmdline/apt-mark.cc:345
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
msgstr "dpkg の実行に失敗しました。root 権限で実行していますか?"
-#: cmdline/apt-mark.cc:381
+#: cmdline/apt-mark.cc:392
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+" hold - Mark a package as held back\n"
+" unhold - Unset a package set as held back\n"
+" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+" showhold - Print the list of package on hold\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
"する簡単なコマンドラインインターフェイスです。マークの一覧表示もできます。\n"
"\n"
"コマンド:\n"
-" auto - 指定のパッケージを自動でインストールされたものとしてマークする\n"
-" manual - 指定のパッケージを手動でインストールしたものとしてマークする\n"
+" auto - 指定のパッケージを自動でインストールされたものとしてマークする\n"
+" manual - 指定のパッケージを手動でインストールしたものとしてマークする\n"
+" hold - パッケージを保留としてマークする\n"
+" unhold - パッケージの保留を解除する\n"
+" showauto - 自動的にインストールされたパッケージの一覧を表示する\n"
+" showmanual - 手作業でインストールしたパッケージの一覧を表示する\n"
+" showhold - 保留されているパッケージの一覧を表示する\n"
"\n"
"オプション:\n"
" -h このヘルプを表示する\n"
" -f 指定のファイルを使って自動/手動のマーキングを読み書きする\n"
" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
" -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n"
-"さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を参"
-"照してください。"
+"さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を参照してください。"
-#: cmdline/apt.cc:71
+#: cmdline/apt.cc:47
msgid ""
"Usage: apt [options] command\n"
"\n"
"CLI for apt.\n"
-"Commands: \n"
+"Basic commands: \n"
" list - list packages based on package names\n"
" search - search in package descriptions\n"
" show - show package details\n"
"\n"
" update - update list of available packages\n"
+"\n"
" install - install packages\n"
-" upgrade - upgrade the systems packages\n"
+" remove - remove packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
"\n"
" edit-sources - edit the source information file\n"
msgstr ""
+"使用法: apt [オプション] コマンド\n"
+"\n"
+"apt 用コマンドラインインターフェイス\n"
+"基本コマンド: \n"
+" list - パッケージ名を基にパッケージの一覧を表示\n"
+" search - パッケージの説明を検索\n"
+" show - パッケージの詳細を表示\n"
+"\n"
+" update - 利用可能パッケージの一覧を更新\n"
+"\n"
+" install - パッケージをインストール\n"
+" remove - パッケージを削除\n"
+"\n"
+" upgrade - パッケージをインストール/更新してシステムをアップグレード\n"
+" full-upgrade - パッケージを削除/インストール/更新してシステムをアップグレード\n"
+"\n"
+" edit-sources - ソース情報ファイルを編集\n"
#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
msgid "Disk not found."
msgstr "ディスクが見つかりません。"
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
msgid "File not found"
msgstr "ファイルが見つかりません"
-#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
-#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
+#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
msgid "Failed to stat"
msgstr "状態の取得に失敗しました"
-#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
-#: methods/file.cc:47
+#: methods/file.cc:48
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc:177
msgid "Logging in"
msgstr "ログインしています"
-#: methods/ftp.cc:179
+#: methods/ftp.cc:183
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "ピアネームを決定することができません"
-#: methods/ftp.cc:184
+#: methods/ftp.cc:188
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "ローカルネームを決定することができません"
-#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
+#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s"
-#: methods/ftp.cc:221
+#: methods/ftp.cc:225
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s"
-#: methods/ftp.cc:228
+#: methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s"
-#: methods/ftp.cc:248
+#: methods/ftp.cc:252
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
"プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていません。"
"Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。"
-#: methods/ftp.cc:276
+#: methods/ftp.cc:280
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s"
-#: methods/ftp.cc:302
+#: methods/ftp.cc:306
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s"
-#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
+#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
msgid "Connection timeout"
msgstr "接続タイムアウト"
-#: methods/ftp.cc:346
+#: methods/ftp.cc:350
msgid "Server closed the connection"
msgstr "サーバが接続を切断しました"
-#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
+#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
msgid "Read error"
msgstr "読み込みエラー"
-#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
+#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。"
-#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
+#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
msgid "Protocol corruption"
msgstr "プロトコルが壊れています"
-#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
+#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
msgid "Write error"
msgstr "書き込みエラー"
-#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
+#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
msgid "Could not create a socket"
msgstr "ソケットを作成できません"
-#: methods/ftp.cc:708
+#: methods/ftp.cc:712
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
-#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
+#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
-#: methods/ftp.cc:714
+#: methods/ftp.cc:718
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "パッシブソケットに接続できません。"
-#: methods/ftp.cc:731
+#: methods/ftp.cc:735
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "getaddrinfo はリスニングソケットを取得できませんでした"
-#: methods/ftp.cc:745
+#: methods/ftp.cc:749
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "ソケットをバインドできませんでした"
-#: methods/ftp.cc:749
+#: methods/ftp.cc:753
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "ソケットをリスンできませんでした"
-#: methods/ftp.cc:756
+#: methods/ftp.cc:760
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした"
-#: methods/ftp.cc:788
+#: methods/ftp.cc:792
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "PORT コマンドを送信できません"
-#: methods/ftp.cc:798
+#: methods/ftp.cc:802
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)"
-#: methods/ftp.cc:807
+#: methods/ftp.cc:811
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s"
-#: methods/ftp.cc:827
+#: methods/ftp.cc:831
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "データソケット接続タイムアウト"
-#: methods/ftp.cc:834
+#: methods/ftp.cc:838
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "接続を accept できません"
-#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
+#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
msgid "Problem hashing file"
msgstr "ファイルのハッシュでの問題"
-#: methods/ftp.cc:886
+#: methods/ftp.cc:890
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "ファイルを取得できません。サーバ応答 '%s'"
-#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
+#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
msgid "Data socket timed out"
msgstr "データソケットタイムアウト"
-#: methods/ftp.cc:931
+#: methods/ftp.cc:935
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'"
#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1008
+#: methods/ftp.cc:1014
msgid "Query"
msgstr "問い合わせ"
-#: methods/ftp.cc:1120
+#: methods/ftp.cc:1128
msgid "Unable to invoke "
msgstr "呼び出せません"
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "%s へ接続しています"
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
msgstr "%s:%s へ接続できません:"
-#: methods/gpgv.cc:167
+#: methods/gpgv.cc:168
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr "内部エラー: 正しい署名ですが、鍵指紋を確定できません?!"
-#: methods/gpgv.cc:171
+#: methods/gpgv.cc:172
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。"
-#: methods/gpgv.cc:173
+#: methods/gpgv.cc:174
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
"署名を検証するための 'gpgv' の実行ができませんでした (gpgv はインストールされ"
"ていますか?)"
#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc:179
+#: methods/gpgv.cc:180
#, c-format
msgid ""
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
"クリアサインされたファイルが有効ではなく、'%s' を得ました (認証にネットワーク"
"が必要?)"
-#: methods/gpgv.cc:183
+#: methods/gpgv.cc:184
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "gpgv の実行中に未知のエラーが発生"
-#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
+#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "以下の署名が無効です:\n"
-#: methods/gpgv.cc:230
+#: methods/gpgv.cc:231
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr "公開鍵を利用できないため、以下の署名は検証できませんでした:\n"
-#: methods/gzip.cc:65
+#: methods/gzip.cc:69
msgid "Empty files can't be valid archives"
msgstr "空のファイルは有効なアーカイブと認められません"
-#: methods/http.cc:519
+#: methods/http.cc:508
msgid "Error writing to the file"
msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
-#: methods/http.cc:533
+#: methods/http.cc:522
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました"
-#: methods/http.cc:535
+#: methods/http.cc:524
msgid "Error reading from server"
msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました"
-#: methods/http.cc:571
+#: methods/http.cc:560
msgid "Error writing to file"
msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
-#: methods/http.cc:631
+#: methods/http.cc:620
msgid "Select failed"
msgstr "select に失敗しました"
-#: methods/http.cc:636
+#: methods/http.cc:625
msgid "Connection timed out"
msgstr "接続タイムアウト"
-#: methods/http.cc:659
+#: methods/http.cc:648
msgid "Error writing to output file"
msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
-#: methods/server.cc:56
+#: methods/server.cc:51
msgid "Waiting for headers"
msgstr "ヘッダの待機中です"
-#: methods/server.cc:114
+#: methods/server.cc:109
msgid "Bad header line"
msgstr "不正なヘッダ行です"
-#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
+#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "HTTP サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました"
-#: methods/server.cc:176
+#: methods/server.cc:171
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました"
-#: methods/server.cc:199
+#: methods/server.cc:194
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました"
-#: methods/server.cc:201
+#: methods/server.cc:196
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "HTTP サーバのレンジサポートが壊れています"
-#: methods/server.cc:225
+#: methods/server.cc:220
msgid "Unknown date format"
msgstr "不明な日付フォーマットです"
-#: methods/server.cc:490
+#: methods/server.cc:489
msgid "Bad header data"
msgstr "不正なヘッダです"
-#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
+#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
msgid "Connection failed"
msgstr "接続失敗"
-#: methods/server.cc:656
+#: methods/server.cc:654
msgid "Internal error"
msgstr "内部エラー"
-#: apt-private/private-list.cc:143
+#: apt-private/private-list.cc:132
msgid "Listing"
-msgstr ""
+msgstr "一覧表示"
-#: apt-private/private-install.cc:93
+#: apt-private/private-install.cc:81
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "内部エラー、InstallPackages が壊れたパッケージで呼び出されました!"
-#: apt-private/private-install.cc:102
+#: apt-private/private-install.cc:90
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。"
-#: apt-private/private-install.cc:121
+#: apt-private/private-install.cc:109
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "内部エラー、調整が終わっていません"
-#: apt-private/private-install.cc:159
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#: apt-private/private-install.cc:147
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"おっと、サイズがマッチしません。apt@packages.debian.org にメールしてください"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:166
+#: apt-private/private-install.cc:154
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:171
+#: apt-private/private-install.cc:159
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:178
+#: apt-private/private-install.cc:166
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "この操作後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:183
+#: apt-private/private-install.cc:171
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "この操作後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
-#: apt-private/private-install.cc:211
+#: apt-private/private-install.cc:199
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。"
-#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
+#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
-#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
+#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません。"
#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: apt-private/private-install.cc:231
+#: apt-private/private-install.cc:219
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Yes, do as I say!"
-#: apt-private/private-install.cc:233
+#: apt-private/private-install.cc:221
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n"
" ?] "
-#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
+#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
msgid "Abort."
msgstr "中断しました。"
-#: apt-private/private-install.cc:254
+#: apt-private/private-install.cc:242
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "続行しますか?"
-#: apt-private/private-install.cc:324
+#: apt-private/private-install.cc:312
msgid "Some files failed to download"
msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました"
-#: apt-private/private-install.cc:331
+#: apt-private/private-install.cc:319
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
"いくつかのアーカイブを取得できません。apt-get update を実行するか --fix-"
"missing オプションを付けて試してみてください。"
-#: apt-private/private-install.cc:335
+#: apt-private/private-install.cc:323
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません"
-#: apt-private/private-install.cc:340
+#: apt-private/private-install.cc:328
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "足りないパッケージを直すことができません。"
-#: apt-private/private-install.cc:341
+#: apt-private/private-install.cc:329
msgid "Aborting install."
msgstr "インストールを中断します。"
-#: apt-private/private-install.cc:377
+#: apt-private/private-install.cc:365
msgid ""
"The following package disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
"以下のパッケージは、全ファイルが別のパッケージで上書きされたため、\n"
"システムから消えました:"
-#: apt-private/private-install.cc:381
+#: apt-private/private-install.cc:369
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
msgstr "注意: これは dpkg により自動でわざと行われれます。"
-#: apt-private/private-install.cc:402
+#: apt-private/private-install.cc:390
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
"一連のものを削除するようになっていないので、AutoRemover を開始できません"
-#: apt-private/private-install.cc:510
+#: apt-private/private-install.cc:498
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
#. "that package should be filed.") << std::endl;
#. }
#.
-#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
+#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
-#: apt-private/private-install.cc:517
+#: apt-private/private-install.cc:505
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "内部エラー、AutoRemover が何かを破壊しました"
-#: apt-private/private-install.cc:524
+#: apt-private/private-install.cc:512
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:"
-#: apt-private/private-install.cc:528
+#: apt-private/private-install.cc:516
#, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu つのパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていませ"
"ん:\n"
-#: apt-private/private-install.cc:530
+#: apt-private/private-install.cc:518
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr[0] "これを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。"
-#: apt-private/private-install.cc:624
+#: apt-private/private-install.cc:612
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
"以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ"
"ません:"
-#: apt-private/private-install.cc:626
+#: apt-private/private-install.cc:614
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法"
"を明示してください)。"
-#: apt-private/private-install.cc:639
+#: apt-private/private-install.cc:627
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n"
"動されていないことが考えられます。"
-#: apt-private/private-install.cc:660
+#: apt-private/private-install.cc:648
msgid "Broken packages"
msgstr "壊れたパッケージ"
-#: apt-private/private-install.cc:713
+#: apt-private/private-install.cc:701
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:"
-#: apt-private/private-install.cc:803
+#: apt-private/private-install.cc:791
msgid "Suggested packages:"
msgstr "提案パッケージ:"
-#: apt-private/private-install.cc:804
+#: apt-private/private-install.cc:792
msgid "Recommended packages:"
msgstr "推奨パッケージ:"
-#: apt-private/private-download.cc:32
+#: apt-private/private-download.cc:31
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!"
-#: apt-private/private-download.cc:36
+#: apt-private/private-download.cc:35
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "認証の警告は上書きされました。\n"
-#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
+#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "いくつかのパッケージを認証できませんでした"
-#: apt-private/private-download.cc:46
+#: apt-private/private-download.cc:45
msgid "Install these packages without verification?"
msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか?"
-#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
+#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n"
-#: apt-private/private-output.cc:198
-msgid "installed,upgradable to: "
-msgstr ""
+#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: apt-private/private-output.cc:207
+#, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr "[インストール済み、%s にアップグレード可]"
-#: apt-private/private-output.cc:204
-#, fuzzy
+#: apt-private/private-output.cc:211
msgid "[installed,local]"
-msgstr " [インストール済み]"
+msgstr "[インストール済み、ローカル]"
-#: apt-private/private-output.cc:207
+#: apt-private/private-output.cc:214
msgid "[installed,auto-removable]"
-msgstr ""
+msgstr "[インストール済み、自動削除可]"
-#: apt-private/private-output.cc:209
-#, fuzzy
+#: apt-private/private-output.cc:216
msgid "[installed,automatic]"
-msgstr " [インストール済み]"
+msgstr "[インストール済み、自動]"
-#: apt-private/private-output.cc:211
-#, fuzzy
+#: apt-private/private-output.cc:218
msgid "[installed]"
-msgstr " [インストール済み]"
+msgstr "[インストール済み]"
-#: apt-private/private-output.cc:217
-msgid "[upgradable from: "
-msgstr ""
+#: apt-private/private-output.cc:222
+#, c-format
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr "[%s からアップグレード可]"
-#: apt-private/private-output.cc:223
+#: apt-private/private-output.cc:226
msgid "[residual-config]"
-msgstr ""
+msgstr "[設定未完了]"
-#: apt-private/private-output.cc:314
+#: apt-private/private-output.cc:326
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:"
-#: apt-private/private-output.cc:404
+#: apt-private/private-output.cc:416
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "しかし、%s はインストールされています"
-#: apt-private/private-output.cc:406
+#: apt-private/private-output.cc:418
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています"
-#: apt-private/private-output.cc:413
+#: apt-private/private-output.cc:425
msgid "but it is not installable"
msgstr "しかし、インストールすることができません"
-#: apt-private/private-output.cc:415
+#: apt-private/private-output.cc:427
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "しかし、これは仮想パッケージです"
-#: apt-private/private-output.cc:418
+#: apt-private/private-output.cc:430
msgid "but it is not installed"
msgstr "しかし、インストールされていません"
-#: apt-private/private-output.cc:418
+#: apt-private/private-output.cc:430
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "しかし、インストールされようとしていません"
-#: apt-private/private-output.cc:423
+#: apt-private/private-output.cc:435
msgid " or"
msgstr " または"
-#: apt-private/private-output.cc:452
+#: apt-private/private-output.cc:464
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:"
-#: apt-private/private-output.cc:478
+#: apt-private/private-output.cc:490
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:"
-#: apt-private/private-output.cc:500
+#: apt-private/private-output.cc:512
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "以下のパッケージは保留されます:"
-#: apt-private/private-output.cc:521
+#: apt-private/private-output.cc:533
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:"
-#: apt-private/private-output.cc:542
+#: apt-private/private-output.cc:554
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:"
-#: apt-private/private-output.cc:562
+#: apt-private/private-output.cc:574
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:"
-#: apt-private/private-output.cc:617
+#: apt-private/private-output.cc:629
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (%s のため) "
-#: apt-private/private-output.cc:625
+#: apt-private/private-output.cc:637
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n"
"何をしようとしているか本当にわかっていない場合は、実行してはいけません!"
-#: apt-private/private-output.cc:656
+#: apt-private/private-output.cc:668
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、"
-#: apt-private/private-output.cc:660
+#: apt-private/private-output.cc:672
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "再インストール: %lu 個、"
-#: apt-private/private-output.cc:662
+#: apt-private/private-output.cc:674
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "ダウングレード: %lu 個、"
-#: apt-private/private-output.cc:664
+#: apt-private/private-output.cc:676
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n"
-#: apt-private/private-output.cc:668
+#: apt-private/private-output.cc:680
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n"
#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
#. The user has to answer with an input matching the
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:690
+#: apt-private/private-output.cc:702
msgid "[Y/n]"
msgstr "[Y/n]"
#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
#. The user has to answer with an input matching the
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:696
+#: apt-private/private-output.cc:708
msgid "[y/N]"
msgstr "[y/N]"
#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
-#: apt-private/private-output.cc:707
+#: apt-private/private-output.cc:719
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
-#: apt-private/private-output.cc:713
+#: apt-private/private-output.cc:725
msgid "N"
msgstr "N"
-#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
+#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "正規表現の展開エラー - %s"
-#: apt-private/private-cachefile.cc:87
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "依存関係を解決しています ..."
-#: apt-private/private-cachefile.cc:90
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
msgid " failed."
msgstr " 失敗しました。"
-#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "依存関係を訂正できません"
-#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "アップグレードセットを最小化できません"
-#: apt-private/private-cachefile.cc:98
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
msgid " Done"
msgstr " 完了"
-#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+#: apt-private/private-cachefile.cc:108
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
msgstr ""
"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ"
"ん。"
-#: apt-private/private-cachefile.cc:105
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。"
-#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
+#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
msgid "Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "ソート中"
-#: apt-private/private-update.cc:45
+#: apt-private/private-update.cc:31
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "update コマンドは引数をとりません"
-#: apt-private/private-upgrade.cc:18
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... "
-#: apt-private/private-upgrade.cc:23
-#, fuzzy
+#: apt-private/private-upgrade.cc:30
msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
-msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました"
+msgstr "内部エラー、アップグレードで何か壊れました"
-#: apt-private/private-upgrade.cc:25
+#: apt-private/private-upgrade.cc:32
msgid "Done"
msgstr "完了"
-#: apt-private/private-search.cc:61
+#: apt-private/private-search.cc:51
msgid "Full Text Search"
-msgstr ""
+msgstr "全文検索"
-#: apt-private/private-show.cc:106
+#: apt-private/private-show.cc:156
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] "追加レコードが %i 件あります。表示するには '-a' スイッチを付けてください。"
+
+#: apt-private/private-show.cc:163
msgid "not a real package (virtual)"
-msgstr ""
+msgstr "実際のパッケージではありません (仮想)"
-#: apt-private/private-main.cc:19
+#: apt-private/private-main.cc:23
msgid ""
"NOTE: This is only a simulation!\n"
" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
" ロックが非アクティブであることから、今この時点の状態に妥当性が\n"
" あるとは言い切れないことに注意してください!"
-#: apt-private/private-sources.cc:41
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-private/private-sources.cc:58
+#, c-format
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
-msgstr "%s ã\82\92 %s ã\81«å\90\8då\89\8då¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgstr "%s ã\81®è§£æ\9e\90ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82å\86\8dç·¨é\9b\86ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\81\8b? "
-#: apt-private/private-sources.cc:52
+#: apt-private/private-sources.cc:70
#, c-format
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ファイルが変更されています。「apt-get update」を実行してください。"
-#: apt-private/acqprogress.cc:60
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
msgid "Hit "
msgstr "ヒット "
-#: apt-private/acqprogress.cc:84
+#: apt-private/acqprogress.cc:90
msgid "Get:"
msgstr "取得:"
-#: apt-private/acqprogress.cc:115
+#: apt-private/acqprogress.cc:121
msgid "Ign "
msgstr "無視 "
-#: apt-private/acqprogress.cc:119
+#: apt-private/acqprogress.cc:125
msgid "Err "
msgstr "エラー "
-#: apt-private/acqprogress.cc:140
+#: apt-private/acqprogress.cc:146
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n"
-#: apt-private/acqprogress.cc:230
+#: apt-private/acqprogress.cc:236
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [処理中]"
-#: apt-private/acqprogress.cc:291
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
#. Only warn if there are no sources.list.d.
#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
-#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
+#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "%s を読み込むことができません"
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
-#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
-#: apt-pkg/clean.cc:123
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
+#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
+#: apt-pkg/clean.cc:127
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "%s へ変更することができません"
msgid "[Mirror: %s]"
msgstr "[ミラー: %s]"
-#: methods/rred.cc:491
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"mmap およびファイル操作用法へのパッチ %s を適用できません - パッチが壊れてい"
-"るようです。"
-
-#: methods/rred.cc:496
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"mmap へのパッチ %s を適用できません (しかし mmap 固有の失敗ではありません) - "
-"パッチが壊れているようです。"
-
-#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました"
-#: methods/rsh.cc:340
+#: methods/rsh.cc:343
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "途中で接続がクローズされました"
msgid "Merging available information"
msgstr "入手可能情報をマージしています"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "%s に書き込めません"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr ""
"debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "パッケージ拡張子リストが長すぎます"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "ソース拡張子リストが長すぎます"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" -c=? 指定の設定ファイルを読む\n"
" -o=? 任意の設定オプションを設定する"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
msgid "No selections matched"
msgstr "選択にマッチするものがありません"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見当たらないファイルがあります"
-#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#: ftparchive/cachedb.cc:51
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました"
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: ftparchive/cachedb.cc:69
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "DB が古いため、%s のアップグレードを試みます"
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#: ftparchive/cachedb.cc:80
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
"DB フォーマットが無効です。apt の古いバージョンから更新したのであれば、データ"
"ベースを削除し、再作成してください。"
-#: ftparchive/cachedb.cc:81
+#: ftparchive/cachedb.cc:85
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "DB ファイル %s を開くことができません: %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
-#: apt-inst/extract.cc:209
+#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
+#: apt-inst/extract.cc:216
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "%s の状態を取得するのに失敗しました"
-#: ftparchive/cachedb.cc:249
+#: ftparchive/cachedb.cc:253
msgid "Archive has no control record"
msgstr "アーカイブにコントロールレコードがありません"
-#: ftparchive/cachedb.cc:490
+#: ftparchive/cachedb.cc:494
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "カーソルを取得できません"
-#: ftparchive/writer.cc:82
+#: ftparchive/writer.cc:91
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n"
-#: ftparchive/writer.cc:87
+#: ftparchive/writer.cc:96
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "警告: %s の状態を取得できません\n"
-#: ftparchive/writer.cc:143
+#: ftparchive/writer.cc:152
msgid "E: "
msgstr "エラー: "
-#: ftparchive/writer.cc:145
+#: ftparchive/writer.cc:154
msgid "W: "
msgstr "警告: "
-#: ftparchive/writer.cc:152
+#: ftparchive/writer.cc:161
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "エラー: エラーが適用されるファイルは "
-#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
+#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "%s の解決に失敗しました"
-#: ftparchive/writer.cc:183
+#: ftparchive/writer.cc:192
msgid "Tree walking failed"
msgstr "ツリー内での移動に失敗しました"
-#: ftparchive/writer.cc:210
+#: ftparchive/writer.cc:219
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "%s のオープンに失敗しました"
-#: ftparchive/writer.cc:269
+#: ftparchive/writer.cc:278
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " リンク %s [%s] を外します\n"
-#: ftparchive/writer.cc:277
+#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました"
-#: ftparchive/writer.cc:281
+#: ftparchive/writer.cc:290
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "%s のリンク解除に失敗しました"
-#: ftparchive/writer.cc:289
+#: ftparchive/writer.cc:298
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました"
-#: ftparchive/writer.cc:299
+#: ftparchive/writer.cc:308
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n"
-#: ftparchive/writer.cc:404
+#: ftparchive/writer.cc:413
msgid "Archive had no package field"
msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした"
-#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
+#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s に override エントリがありません\n"
-#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
+#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n"
-#: ftparchive/writer.cc:712
+#: ftparchive/writer.cc:721
#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s にソース override エントリがありません\n"
-#: ftparchive/writer.cc:716
+#: ftparchive/writer.cc:725
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s にバイナリ override エントリがありません\n"
-#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
+#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました"
-#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "'%s' をオープンできません"
-#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "不正な override %s %llu 行目 (%s)"
+
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました"
+
+#: ftparchive/override.cc:166
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
msgstr "不正な override %s %llu 行目 #1"
-#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
+#: ftparchive/override.cc:178
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
msgstr "不正な override %s %llu 行目 #2"
-#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
+#: ftparchive/override.cc:191
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
msgstr "不正な override %s %llu 行目 #3"
-#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:70
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです"
-#: ftparchive/multicompress.cc:100
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です"
-#: ftparchive/multicompress.cc:189
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
msgid "Failed to create FILE*"
msgstr "FILE* の作成に失敗しました"
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
msgid "Failed to fork"
msgstr "fork に失敗しました"
-#: ftparchive/multicompress.cc:206
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
msgid "Compress child"
msgstr "圧縮子プロセス"
-#: ftparchive/multicompress.cc:229
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました"
-#: ftparchive/multicompress.cc:304
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました"
-#: ftparchive/multicompress.cc:342
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました"
-#: ftparchive/multicompress.cc:358
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました"
-#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
+#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした"
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "パイプの生成に失敗しました"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "gzip の実行に失敗しました"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
msgid "Corrupted archive"
msgstr "壊れたアーカイブ"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "tar チェックサム検証が失敗しました。アーカイブが壊れています"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバー %s"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
msgid "Invalid archive signature"
msgstr "不正なアーカイブ署名"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "アーカイブメンバーヘッダの読み込みに失敗しました"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
#, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ %s"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
msgid "Archive is too short"
msgstr "アーカイブが不足しています"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "アーカイブヘッダの読み込みに失敗しました"
-#: apt-inst/filelist.cc:382
+#: apt-inst/filelist.cc:380
msgid "DropNode called on still linked node"
msgstr "リンクされているノードで DropNode が呼ばれました"
-#: apt-inst/filelist.cc:414
+#: apt-inst/filelist.cc:412
msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr "ハッシュ要素を特定することができません!"
-#: apt-inst/filelist.cc:461
+#: apt-inst/filelist.cc:459
msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "diversion の割り当てに失敗しました"
-#: apt-inst/filelist.cc:466
+#: apt-inst/filelist.cc:464
msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "AddDiversion での内部エラー"
-#: apt-inst/filelist.cc:479
+#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
msgstr "%s -> %s と %s/%s の diversion を上書きしようとしています"
-#: apt-inst/filelist.cc:508
+#: apt-inst/filelist.cc:506
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
msgstr "%s -> %s の diversion が二重に追加されています"
-#: apt-inst/filelist.cc:551
+#: apt-inst/filelist.cc:549
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています"
-#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました"
-#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
+#: apt-inst/dirstream.cc:105
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "%s のクローズに失敗しました"
-#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "パス %s は長すぎます"
-#: apt-inst/extract.cc:125
+#: apt-inst/extract.cc:132
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr "%s を複数回展開しています"
-#: apt-inst/extract.cc:135
+#: apt-inst/extract.cc:142
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr "ディレクトリ %s は divert されています"
-#: apt-inst/extract.cc:145
+#: apt-inst/extract.cc:152
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr ""
"このパッケージは diversion のターゲットの %s/%s に書き込もうとしています"
-#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "diversion パスが長すぎます"
-#: apt-inst/extract.cc:242
+#: apt-inst/extract.cc:249
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgstr "ディレクトリ %s が非ディレクトリに置換されようとしています"
-#: apt-inst/extract.cc:282
+#: apt-inst/extract.cc:289
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr "ハッシュバケツ内でノードを特定するのに失敗しました"
-#: apt-inst/extract.cc:286
+#: apt-inst/extract.cc:293
msgid "The path is too long"
msgstr "パスが長すぎます"
-#: apt-inst/extract.cc:414
+#: apt-inst/extract.cc:421
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr "%s に対するバージョンのないパッケージマッチを上書きします"
-#: apt-inst/extract.cc:431
+#: apt-inst/extract.cc:438
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします"
-#: apt-inst/extract.cc:491
+#: apt-inst/extract.cc:498
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "%s の状態を取得できません"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:130
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:225
msgid "Unparsable control file"
msgstr "解析できないコントロールファイル"
"動的 MMap が範囲を越えました。APT::Cache-Start の大きさを増やしてください。現"
"在値は %lu です (man 5 apt.conf を参照)。"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
#, c-format
msgid ""
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
"reached."
msgstr "%lu バイトの上限に達しているため、MMap のサイズを増やせません。"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
msgid ""
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
"自動増加がユーザによって無効にされているため、MMap のサイズを増やせません。"
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
#, c-format
msgid "%lid %lih %limin %lis"
msgstr "%li日 %li時間 %li分 %li秒"
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
#, c-format
msgid "%lih %limin %lis"
msgstr "%li時間 %li分 %li秒"
#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
#, c-format
msgid "%limin %lis"
msgstr "%li分 %li秒"
#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
#, c-format
msgid "%lis"
msgstr "%li秒"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "選択された %s が見つかりません"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多すぎます"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
"文法エラー %s:%u: clear ディレクティブは、引数としてオプションツリーを必要と"
"します"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... エラー!"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... 完了"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
msgid "..."
msgstr "..."
#. Print the spinner
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
#, c-format
msgid "%c%s... %u%%"
msgstr "%c%s... %u%%"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s から] は不明です。"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "コマンドラインオプション %s を理解できません"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "オプション %s には引数が必要です。"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "オプション %s: 設定項目には =<値> を指定する必要があります。"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "オプション %s には '%s' ではなく整数の引数が必要です"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "オプション '%s' は長すぎます"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "不正な操作 %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "CD-ROM の状態を取得するのに失敗しました"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
-#, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "gzip ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "ロックファイル %s をオープンできません"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "ロック %s が取得できませんでした"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr "'%s' がディレクトリではないため、ファイルの一覧を作成できません"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
msgstr "ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が通常ファイルではないため、無視します"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr ""
"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' がファイル名拡張子を持たないため、無視します"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
#, c-format
msgid ""
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が無効なファイル名拡張子を持っているため、無視"
"します"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "子プロセス %s がシグナル %u を受け取りました。"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "gzip ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "ファイルデスクリプタ %d を開けませんでした"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: "
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
msgstr "読み込みが %llu 残っているはずですが、何も残っていません"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
msgstr "あと %llu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
#, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "%s から %s へのファイル名変更中に問題が発生しました"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "ファイル %s の削除中に問題が発生しました"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)"
+
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
#, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
msgstr "%s にキーリングがインストールされていません。"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
msgid "Empty package cache"
msgstr "空のパッケージキャッシュ"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています。短かすぎます"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
msgid "Depends"
msgstr "依存"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
msgid "PreDepends"
msgstr "先行依存"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
msgid "Suggests"
msgstr "提案"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
msgid "Recommends"
msgstr "推奨"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
msgid "Conflicts"
msgstr "競合"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
msgid "Replaces"
msgstr "置換"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
msgid "Obsoletes"
msgstr "廃止"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
msgid "Breaks"
msgstr "破壊"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
msgid "Enhances"
msgstr "拡張"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
msgid "important"
msgstr "重要"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
msgid "required"
msgstr "要求"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
msgid "standard"
msgstr "標準"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
msgid "optional"
msgstr "任意"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
msgid "extra"
msgstr "特別"
-#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
msgid "Building dependency tree"
msgstr "依存関係ツリーを作成しています"
-#: apt-pkg/depcache.cc:133
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
msgid "Candidate versions"
msgstr "候補バージョン"
-#: apt-pkg/depcache.cc:162
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
msgid "Dependency generation"
msgstr "依存関係の生成"
-#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
msgid "Reading state information"
msgstr "状態情報を読み取っています"
-#: apt-pkg/depcache.cc:244
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "状態ファイル %s のオープンに失敗しました"
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#: apt-pkg/depcache.cc:256
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "一時状態ファイル %s の書き込みに失敗しました"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:138
+#: apt-pkg/tagfile.cc:140
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:231
+#: apt-pkg/tagfile.cc:237
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
+#, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 個目の区切りが不正です (URI parse)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
msgstr ""
"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] を解釈できません)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
msgstr ""
"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] が短かすぎます)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
msgstr ""
"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] は割り当てられていません)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s にキーがありません)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
msgstr ""
"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] キー %4$s に値がありません)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s をオープンしています"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長すぎます。"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 個目の節 '%1$s' は不明です"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
#, c-format
msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"'%s' の即時設定は動作しません。詳細については man 5 apt.conf の APT::"
"Immediate-Configure の項を参照してください。(%d)"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
#, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
msgstr "'%s' を設定できませんでした。"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に"
"これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。"
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:266
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見"
"つけることができませんでした。"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
"エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー"
"ジが原因です。"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。"
-#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
+#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
#, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。"
-#: apt-pkg/acquire.cc:85
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
#, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。"
-#: apt-pkg/acquire.cc:93
+#: apt-pkg/acquire.cc:99
#, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
msgstr "ディレクトリ %s をロックできません"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:893
+#: apt-pkg/acquire.cc:899
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "ファイルを取得しています %li/%li (残り %s)"
-#: apt-pkg/acquire.cc:895
+#: apt-pkg/acquire.cc:901
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "ファイルを取得しています %li/%li"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
+#, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "パッケージ %s はインストールされていますか?"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""
"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してくだ"
"さい。"
-#: apt-pkg/init.cc:143
+#: apt-pkg/init.cc:145
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません"
-#: apt-pkg/init.cc:159
+#: apt-pkg/init.cc:161
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません"
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "%s の状態を取得できません。"
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:87
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま"
"せん。"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:91
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr ""
"これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま"
"せん"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:109
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "ソースのリストを読むことができません。"
-#: apt-pkg/policy.cc:75
+#: apt-pkg/policy.cc:83
#, c-format
msgid ""
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
"APT::Default-Release の 値 '%s' は、そのようなリリースをソース中から利用でき"
"ないため、無効です"
-#: apt-pkg/policy.cc:414
+#: apt-pkg/policy.cc:422
#, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr ""
"不正なレコードがプリファレンスファイル %s に存在します。パッケージヘッダがあ"
"りません"
-#: apt-pkg/policy.cc:436
+#: apt-pkg/policy.cc:444
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "pin タイプ %s を理解できませんでした"
-#: apt-pkg/policy.cc:444
+#: apt-pkg/policy.cc:452
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります"
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (%s%d)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr "この APT が対応している以上の数の説明が要求されました。"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "ソースパッケージリスト %s の状態を取得できません"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
msgid "Reading package lists"
msgstr "パッケージリストを読み込んでいます"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "ファイル提供情報を収集しています"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
-#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "ハッシュサムが適合しません"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
msgid "Size mismatch"
msgstr "サイズが適合しません"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
msgid "Invalid file format"
-msgstr "不正な操作 %s"
+msgstr "不正なファイル形式"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
#, c-format
msgid ""
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
"期待されるエントリ '%s' が Release ファイル内に見つかりません (誤った "
"sources.list エントリか、壊れたファイル)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
#, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
msgstr "Release ファイル中の '%s' のハッシュサムを見つけられません"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
#, c-format
msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"%s の Release ファイルは期限切れ (%s 以来無効) です。このリポジトリからの更新"
"物は適用されません。"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
msgstr ""
"ディストリビューションが競合しています: %s (%s を期待していたのに %s を取得し"
"ました)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
#, c-format
msgid ""
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
"ファイルが使われます。GPG エラー: %s: %s\n"
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
#, c-format
msgid "GPG error: %s: %s"
msgstr "GPG エラー: %s: %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
"で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
#, c-format
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' をダウンロードするソースが見つかりません"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: "
"フィールドがありません。"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
#, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
msgstr "Release ファイル %s を解釈することができません"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
#, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
msgstr "Release ファイル %s にセクションがありません"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
#, c-format
msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr "Release ファイル %s に Hash エントリがありません"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
#, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Valid-Until' エントリがあります"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
#, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Date' エントリがあります"
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "ベンダブロック %s は鍵指紋を含んでいません"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:576
-#, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
-"CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
-"CD-ROM をマウントしています\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "確認しています.. "
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:613
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "格納されたラベル: %s \n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ...\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:642
+#: apt-pkg/cdrom.cc:577
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:660
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "CD-ROM をアンマウントしています\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:665
+#: apt-pkg/cdrom.cc:592
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "ディスクを待っています ...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:674
+#: apt-pkg/cdrom.cc:602
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "CD-ROM をマウントしています ...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:693
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています ..\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:610
+msgid "Identifying... "
+msgstr "確認しています... "
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:648
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "格納されたラベル: %s \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:672
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています ...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+#: apt-pkg/cdrom.cc:722
#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"%zu のパッケージインデックス、%zu のソースインデックス、%zu の翻訳インデック"
"ス、%zu の署名を見つけました\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:755
+#: apt-pkg/cdrom.cc:733
msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
"パッケージファイルを配置できません。Debian のディスクではないか、誤ったアーキ"
"テクチャではないでしょうか?"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:782
+#: apt-pkg/cdrom.cc:760
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "ラベル '%s' を見つけました\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:811
+#: apt-pkg/cdrom.cc:789
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:828
+#: apt-pkg/cdrom.cc:806
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"このディスクは以下のように呼ばれます: \n"
"'%s'\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:830
+#: apt-pkg/cdrom.cc:808
msgid "Copying package lists..."
msgstr "パッケージリストをコピーしています ..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:865
+#: apt-pkg/cdrom.cc:843
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:873
+#: apt-pkg/cdrom.cc:851
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "%i レコードを書き込みました。\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
msgid "Hash mismatch for: %s"
msgstr "ハッシュサムが適合しません: %s"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:467
+#: apt-pkg/cacheset.cc:487
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:470
+#: apt-pkg/cacheset.cc:490
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:581
+#: apt-pkg/cacheset.cc:601
#, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
msgstr "タスク '%s' が見つかりません"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:587
+#: apt-pkg/cacheset.cc:607
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:598
+#: apt-pkg/cacheset.cc:613
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "'%s' に一致するパッケージは見つかりませんでした"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:624
#, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr "純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' のバージョンを選べません"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
+#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
#, c-format
msgid ""
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
"パッケージ '%s' のインストール済みまたは候補のバージョンはいずれも存在しない"
"ので選べません"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:619
+#: apt-pkg/cacheset.cc:645
#, c-format
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' の最新バージョンを選べません"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:627
+#: apt-pkg/cacheset.cc:653
#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
msgstr "候補が存在しないので、パッケージ %s の候補バージョンを選べません"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:635
+#: apt-pkg/cacheset.cc:661
#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""
"インストールされていないので、パッケージ %s のインストール済みバージョンを選"
"べません。"
-#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
+#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
msgid "Send scenario to solver"
msgstr "ソルバにシナリオを送信"
-#: apt-pkg/edsp.cc:209
+#: apt-pkg/edsp.cc:216
msgid "Send request to solver"
msgstr "ソルバにリクエストを送信"
-#: apt-pkg/edsp.cc:279
+#: apt-pkg/edsp.cc:286
msgid "Prepare for receiving solution"
msgstr "解決を受け取る準備"
-#: apt-pkg/edsp.cc:286
+#: apt-pkg/edsp.cc:293
msgid "External solver failed without a proper error message"
msgstr "外部ソルバが適切なエラーメッセージなしに失敗しました"
-#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
+#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
msgid "Execute external solver"
msgstr "外部ソルバを実行"
-#: apt-pkg/install-progress.cc:51
+#: apt-pkg/install-progress.cc:57
#, c-format
msgid "Progress: [%3i%%]"
-msgstr ""
+msgstr "進捗: [%3i%%]"
-#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
+#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
msgid "Running dpkg"
msgstr "dpkg を実行しています"
-#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され"
"るか、古いものが代わりに使われます。"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "%s をインストールしています"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "%s を設定しています"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s を削除しています"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
#, c-format
msgid "Completely removing %s"
msgstr "%s を完全に削除しています"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
#, c-format
msgid "Noting disappearance of %s"
msgstr "%s の消失を記録しています"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "インストール後トリガ %s を実行しています"
#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "ディレクトリ '%s' が見つかりません"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "ファイル '%s' をオープンできませんでした"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "%s を準備しています"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "%s を展開しています"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "%s の設定を準備しています"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "%s をインストールしました"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "%s の削除を準備しています"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "%s を削除しました"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "%s を完全に削除する準備をしています"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "%s を完全に削除しました"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) に失敗しました"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
+#, c-format
msgid "Can not write log (%s)"
-msgstr "%s に書き込めません"
+msgstr "ログを書き込めません (%s)"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
msgid "Is /dev/pts mounted?"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/pts はマウントされていますか?"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
msgid "Is stdout a terminal?"
-msgstr ""
+msgstr "標準出力はターミナルですか?"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
msgstr "操作はそれが完了する前に中断されました"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr "MaxReports にすでに達しているため、レポートは書き込まれません"
#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "依存関係の問題 - 未設定のままにしています"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
"エラーメッセージは前の失敗から続くエラーであることを示しているので、レポート"
"は書き込まれません。"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
"エラーメッセージはディスクフルエラーであることを示しているので、レポートは書"
"き込まれません。"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
"エラーメッセージはメモリ超過エラーであることを示しているので、レポートは書き"
"込まれません。"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
"local system"
-msgstr ""
-"エラーメッセージはディスクフルエラーであることを示しているので、レポートは書"
-"き込まれません。"
+msgstr "エラーメッセージはローカルシステムの問題であることを示しているので、レポートは書き込まれません。"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
"エラーメッセージは dpkg I/O エラーであることを示しているので、レポートは書き"
"込まれません。"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
#, c-format
msgid ""
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。これを使う別のプロセスが動いてい"
"ませんか?"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
#, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
#, c-format
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
"dpkg は中断されました。問題を修正するには '%s' を手動で実行する必要がありま"
"す。"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
msgid "Not locked"
msgstr "ロックされていません"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-#~ msgstr "注意: タスク '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-#~ msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
-
-#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-#~ msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n"
-
-#~ msgid " [Not candidate version]"
-#~ msgstr "[候補バージョンなし]"
-
-#~ msgid "You should explicitly select one to install."
-#~ msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-#~ "is only available from another source\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用できません。\n"
-#~ "おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n"
-#~ "あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n"
-
-#~ msgid "However the following packages replace it:"
-#~ msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:"
-
-#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-#~ msgstr "パッケージ '%s' にはインストール候補がありません"
-
-#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-#~ msgstr "'%s' のような仮想パッケージは削除できません\n"
-
-#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません。'%s' のこ"
-#~ "とでしょうか?\n"
-
-#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "パッケージ '%s' はインストールされていないため、削除はできません\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-#~ msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n"
-
-#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "すでにインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をス"
-#~ "キップします。\n"
-
-#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s はインストールされていないのにアップグレードだけが要求されているので、"
-#~ "スキップします。\n"
-
-#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-#~ msgstr "ダウンロードできないため、%s の再インストールは不可能です。\n"
-
-#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
-#~ msgstr "%s はすでに最新バージョンです。\n"
-
-#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-#~ msgstr "'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
-
-#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-#~ msgstr "'%4$s' のため、'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
-
-#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-#~ msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないターゲットリリース '%1$s' を無視"
-
-#~ msgid "Downloading %s %s"
-#~ msgstr "%s %s をダウンロードしています"
-
-#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-#~ msgstr ""
-#~ "これは正しい DEB アーカイブではありません。'%s'、'%s'、'%s' のいずれのメン"
-#~ "バーもありません"
-
-#~ msgid "MD5Sum mismatch"
-#~ msgstr "MD5Sum が適合しません"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
-#~ "need to manually fix this package."
-#~ msgstr ""
-#~ "パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手"
-#~ "動で修正する必要があります。"
-
-#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ログに書き込めません。openpty() に失敗しました (/dev/pts がマウントされて"
-#~ "いない?)\n"