# Danish translation apt.
-# Copyright (C) 2010 apt & nedenstående oversættere.
+# Copyright (C) 2012 apt & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the apt package.
-# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
-# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006, 2007.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010.
+# Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2012.
+#
+# solver -> problemløser
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-01 23:51+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-02 23:51+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
"Language: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:154
+#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:282
+#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid "Total package names: "
msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:284
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
msgid "Total package structures: "
msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:324
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Normal packages: "
msgstr " Normale pakker: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:325
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Rene virtuelle pakker: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:326
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Enkelte virtuelle pakker: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
+#: cmdline/apt-cache.cc:331
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid " Missing: "
msgstr " Manglende: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Totale forskellige versioner: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:338
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:337
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:339
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:345
msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Sammenlagt 'Tilbyder'-markeringer: "
+msgstr "Sammenlagt »Tilbyder«-markeringer: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:353
+#: cmdline/apt-cache.cc:357
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:367
+#: cmdline/apt-cache.cc:371
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:372
+#: cmdline/apt-cache.cc:376
msgid "Total slack space: "
-msgstr "Total 'Slack'-plads: "
+msgstr "Total »Slack«-plads: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:380
+#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
+#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
-#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
-#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
-#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
+#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
+#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
+#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
msgid "No packages found"
msgstr "Fandt ingen pakker"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1218
+#: cmdline/apt-cache.cc:1222
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1353
+#: cmdline/apt-cache.cc:1357
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr ""
+"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark showauto« i stedet for."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
+#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
# Overskriften til apt-cache policy,
# forkorter "Package" væk. CH
-#: cmdline/apt-cache.cc:1478
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Package files:"
msgstr "Pakkefiler:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
+#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1499
+#: cmdline/apt-cache.cc:1503
msgid "Pinned packages:"
-msgstr "'Pinned' pakker:"
+msgstr "»Pinned« pakker:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
msgid "(not found)"
msgstr "(ikke fundet)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1519
+#: cmdline/apt-cache.cc:1523
msgid " Installed: "
msgstr " Installeret: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1520
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid " Candidate: "
msgstr " Kandidat: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
+#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1553
+#: cmdline/apt-cache.cc:1557
msgid " Package pin: "
msgstr " Pakke-pin: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1562
+#: cmdline/apt-cache.cc:1566
msgid " Version table:"
msgstr " Versionstabel:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
-#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1682
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1686
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
-" apt-cache [tilvalg] add fil1 [fil2 ...]\n"
" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
" apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
"\n"
"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
"\n"
"Kommandoer:\n"
-" add - Tilføj en pakkefil til kildemellemlageret\n"
" gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
" showsrc - Vis kildetekstposter\n"
" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
" dump - Vis hele filen i kort form\n"
-" dumpavail - Udlæs en 'available'-fil til standard-ud\n"
+" dumpavail - Udlæs en »available«-fil til standard-ud\n"
" unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
" show - Vis en læsbar post for pakken\n"
-" showauto - Vis en liste af automatisk installerede pakker\n"
" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
" rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
" -h Denne hjælpetekst.\n"
" -p=? Pakkemellemlageret.\n"
" -s=? Kildemellemlageret.\n"
-" -q Deaktivér fremgangsindikatoren.\n"
-" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen 'unmet'.\n"
+" -q Deaktiver fremgangsindikatoren.\n"
+" -i Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen »unmet«.\n"
" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
"Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr ""
-"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. »Debian 5.0.3 Disk 1«"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
-#: cmdline/apt-config.cc:44
+#: cmdline/apt-config.cc:46
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Parametre ikke angivet i par"
-#: cmdline/apt-config.cc:79
+#: cmdline/apt-config.cc:87
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
+#: cmdline/apt-get.cc:135
+msgid "Y"
+msgstr "J"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
-"oplysninger fra Debianpakker\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-" -h Denne hjælpetekst\n"
-" -t Angiv temp-mappe\n"
-" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:140
+msgid "N"
+msgstr "N"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
+#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
+#: cmdline/apt-get.cc:260
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
+#: cmdline/apt-get.cc:350
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "men %s er installeret"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
+#: cmdline/apt-get.cc:352
#, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "men %s forventes installeret"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
+#: cmdline/apt-get.cc:359
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "men den kan ikke installeres"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
+#: cmdline/apt-get.cc:361
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "men det er en virtuel pakke"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
-#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:364
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "men den er ikke installeret"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option"
-msgstr ""
-"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
-"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
-" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
-" contents sti\n"
-" release sti\n"
-" generate config [grupper]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
-"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
-"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
-"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
-"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
-"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
-"\n"
-"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
-"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
-"angive en src-tvangsfil.\n"
-"\n"
-"Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n"
-"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
-"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
-"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Tilvalg:\n"
-" -h Denne hjælpetekst\n"
-" --md5 Styr generering af MD5\n"
-" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
-" -q Stille\n"
-" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
-" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
-" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
-" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
+#: cmdline/apt-get.cc:364
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "men den bliver ikke installeret"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Ingen valg passede"
+#: cmdline/apt-get.cc:369
+msgid " or"
+msgstr " eller"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'"
+#: cmdline/apt-get.cc:398
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
+#: cmdline/apt-get.cc:424
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:446
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:467
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:488
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: cmdline/apt-get.cc:508
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:563
#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (grundet %s) "
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:571
msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
-"apt, så fjern og genskab databasen."
+"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
+"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: cmdline/apt-get.cc:602
#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:606
#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Kunne ikke finde %s"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu geninstalleres, "
-#: ftparchive/cachedb.cc:242
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
+#: cmdline/apt-get.cc:608
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu nedgraderes, "
-#: ftparchive/cachedb.cc:448
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Kunne skaffe en markør"
+#: cmdline/apt-get.cc:610
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#: cmdline/apt-get.cc:614
#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:635
#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Bemærk, vælger »%s« til opgave »%s«\n"
-#: ftparchive/writer.cc:139
-msgid "E: "
-msgstr "F: "
+#: cmdline/apt-get.cc:640
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Bemærk, vælger »%s« for regulært udtryk »%s«\n"
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "W: "
-msgstr "A: "
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
-#: ftparchive/writer.cc:148
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
+#: cmdline/apt-get.cc:668
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Installeret]"
-#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:677
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr " [Ingen kandidatversion]"
-#: ftparchive/writer.cc:179
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Trævandring mislykkedes"
+#: cmdline/apt-get.cc:679
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
-#: ftparchive/writer.cc:206
+#: cmdline/apt-get.cc:682
#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n"
+"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
+"kun kan hentes fra andre kilder\n"
-#: ftparchive/writer.cc:265
-#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: cmdline/apt-get.cc:712
#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s"
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "Pakken »%s« har ingen installationskandidat"
-#: ftparchive/writer.cc:277
+#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:284
-#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:294
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:398
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
-
-#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
-#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
-#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:713
-#, c-format
-msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:717
-#, c-format
-msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr ""
-" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
-
-#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
-
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s"
-
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1"
-
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2"
-
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3"
-
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:67
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:97
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:191
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:194
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Kunne ikke spalte"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:208
-msgid "Compress child"
-msgstr "Komprimer barn"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:231
-#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:282
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:319
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:358
-msgid "decompressor"
-msgstr "dekomprimerings-program"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:401
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:453
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:470
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem under aflænkning af %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:135
-msgid "Y"
-msgstr "J"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:252
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "men %s er installeret"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:344
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "men %s forventes installeret"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:351
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "men den kan ikke installeres"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:353
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "men det er en virtuel pakke"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:356
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "men den er ikke installeret"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:356
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "men den bliver ikke installeret"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:361
-msgid " or"
-msgstr " eller"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:390
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:416
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:438
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:459
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:480
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:500
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:555
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (grundet %s) "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:563
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
-"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:594
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:598
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu geninstalleres, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:600
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu nedgraderes, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:602
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:606
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:628
-#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Bemærk, vælger '%s' til opgave '%s'\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:634
-#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Bemærk, vælger '%s' for regulært udtryk '%s'\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:651
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:662
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Installeret]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:671
-msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [Ingen kandidatversion]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:673
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:676
-#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n"
-"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
-"kun kan hentes fra andre kilder\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:694
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "Virtuelle pakker som »%s« kan ikke fjernes\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:706
-#, c-format
-msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "Pakken '%s' har ingen installationskandidat"
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:717
-#, c-format
-msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "Virtuelle pakker som '%s' kan ikke fjernes\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:748
+#: cmdline/apt-get.cc:788
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Bemærk, vælger '%s' fremfor '%s'\n"
+msgstr "Bemærk, vælger »%s« fremfor »%s«\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:778
+#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
"deaktiveret.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:782
+#: cmdline/apt-get.cc:822
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr ""
"Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter "
"opgraderinger.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:794
+#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:799
+#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:844
+#: cmdline/apt-get.cc:884
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:849
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s'\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:893
+#: cmdline/apt-get.cc:889
#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s' på grund af '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:971
+#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Retter afhængigheder..."
-#: cmdline/apt-get.cc:974
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
msgid " failed."
msgstr " mislykkedes."
-#: cmdline/apt-get.cc:977
+#: cmdline/apt-get.cc:1031
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
-#: cmdline/apt-get.cc:980
+#: cmdline/apt-get.cc:1034
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
-#: cmdline/apt-get.cc:982
+#: cmdline/apt-get.cc:1036
msgid " Done"
msgstr " Færdig"
-#: cmdline/apt-get.cc:986
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
-#: cmdline/apt-get.cc:989
+#: cmdline/apt-get.cc:1043
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
-#: cmdline/apt-get.cc:1014
+#: cmdline/apt-get.cc:1068
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#: cmdline/apt-get.cc:1072
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1025
+#: cmdline/apt-get.cc:1079
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? "
-#: cmdline/apt-get.cc:1027
+#: cmdline/apt-get.cc:1081
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
-#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
+#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:1077
+#: cmdline/apt-get.cc:1131
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
-#: cmdline/apt-get.cc:1086
+#: cmdline/apt-get.cc:1140
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
-#: cmdline/apt-get.cc:1097
+#: cmdline/apt-get.cc:1151
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
-#: cmdline/apt-get.cc:1135
+#: cmdline/apt-get.cc:1189
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1142
+#: cmdline/apt-get.cc:1196
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1147
+#: cmdline/apt-get.cc:1201
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1154
+#: cmdline/apt-get.cc:1208
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1159
+#: cmdline/apt-get.cc:1213
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
-#: cmdline/apt-get.cc:2502
+#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
+#: cmdline/apt-get.cc:2592
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1187
+#: cmdline/apt-get.cc:1241
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
+#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
-#: cmdline/apt-get.cc:1205
+#: cmdline/apt-get.cc:1259
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
-#: cmdline/apt-get.cc:1207
+#: cmdline/apt-get.cc:1261
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
+#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
msgid "Abort."
msgstr "Afbryder."
-#: cmdline/apt-get.cc:1228
+#: cmdline/apt-get.cc:1282
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
+#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1318
+#: cmdline/apt-get.cc:1372
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
-#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
+#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
-#: cmdline/apt-get.cc:1325
+#: cmdline/apt-get.cc:1379
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
"eller prøv med --fix-missing."
-#: cmdline/apt-get.cc:1329
+#: cmdline/apt-get.cc:1383
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
-#: cmdline/apt-get.cc:1334
+#: cmdline/apt-get.cc:1388
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
-#: cmdline/apt-get.cc:1335
+#: cmdline/apt-get.cc:1389
msgid "Aborting install."
msgstr "Afbryder installationen."
-#: cmdline/apt-get.cc:1363
+#: cmdline/apt-get.cc:1417
msgid ""
"The following package disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1367
-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#: cmdline/apt-get.cc:1421
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
-#: cmdline/apt-get.cc:1505
+#: cmdline/apt-get.cc:1559
#, c-format
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'"
-#: cmdline/apt-get.cc:1537
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n"
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1575
+#: cmdline/apt-get.cc:1629
#, c-format
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'"
-#: cmdline/apt-get.cc:1591
+#: cmdline/apt-get.cc:1645
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
-#: cmdline/apt-get.cc:1653
+#: cmdline/apt-get.cc:1711
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
"AutoRemover"
-#: cmdline/apt-get.cc:1748
+#: cmdline/apt-get.cc:1815
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
#. "that package should be filed.") << endl;
#. }
#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
+#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1755
+#: cmdline/apt-get.cc:1822
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
-#: cmdline/apt-get.cc:1762
+#: cmdline/apt-get.cc:1829
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
msgstr[1] ""
"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1766
+#: cmdline/apt-get.cc:1833
#, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
msgstr[1] ""
"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1768
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem."
+#: cmdline/apt-get.cc:1835
+#, fuzzy
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem."
+msgstr[1] "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem."
-#: cmdline/apt-get.cc:1787
+#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
-#: cmdline/apt-get.cc:1886
+#: cmdline/apt-get.cc:1953
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':"
-#: cmdline/apt-get.cc:1890
+#: cmdline/apt-get.cc:1957
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv "
"en løsning)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1906
+#: cmdline/apt-get.cc:1972
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
-#: cmdline/apt-get.cc:1924
+#: cmdline/apt-get.cc:1993
msgid "Broken packages"
msgstr "Ødelagte pakker"
-#: cmdline/apt-get.cc:1950
+#: cmdline/apt-get.cc:2019
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2040
+#: cmdline/apt-get.cc:2109
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Foreslåede pakker:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2041
+#: cmdline/apt-get.cc:2110
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Anbefalede pakker:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2083
+#: cmdline/apt-get.cc:2152
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
+#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
+#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
"instead."
msgstr ""
+"Denne kommando er forældet. Brug venligst »apt-mark auto« og »apt-mark "
+"manual« i stedet for."
-#: cmdline/apt-get.cc:2114
+#: cmdline/apt-get.cc:2183
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Beregner opgraderingen... "
-#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
+#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
msgid "Failed"
msgstr "Mislykkedes"
-#: cmdline/apt-get.cc:2122
+#: cmdline/apt-get.cc:2191
msgid "Done"
msgstr "Færdig"
-#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
+#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
-#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
+#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
-#: cmdline/apt-get.cc:2305
+#: cmdline/apt-get.cc:2386
#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:2361
+#: cmdline/apt-get.cc:2391
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "Henter %s %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2451
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
-#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
+#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2418
+#: cmdline/apt-get.cc:2508
#, c-format
msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' på:\n"
"%s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2423
+#: cmdline/apt-get.cc:2513
#, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
-"bzr get %s\n"
+"bzr branch %s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
"Brug venligst:\n"
-"bzr get %s\n"
+"bzr branch %s\n"
"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2476
+#: cmdline/apt-get.cc:2566
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2513
+#: cmdline/apt-get.cc:2603
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2522
+#: cmdline/apt-get.cc:2612
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2527
+#: cmdline/apt-get.cc:2617
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2533
+#: cmdline/apt-get.cc:2623
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Henter kildetekst %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2571
+#: cmdline/apt-get.cc:2661
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
-#: cmdline/apt-get.cc:2602
+#: cmdline/apt-get.cc:2692
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2614
+#: cmdline/apt-get.cc:2704
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2615
+#: cmdline/apt-get.cc:2705
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2637
+#: cmdline/apt-get.cc:2727
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2657
+#: cmdline/apt-get.cc:2747
msgid "Child process failed"
msgstr "Barneprocessen fejlede"
-#: cmdline/apt-get.cc:2676
+#: cmdline/apt-get.cc:2766
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
-#: cmdline/apt-get.cc:2701
+#: cmdline/apt-get.cc:2791
#, c-format
msgid ""
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
"Architectures for setup"
msgstr ""
+"Ingen arkitekturinformation tilgængelig for %s. Se apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for opsætning"
-#: cmdline/apt-get.cc:2718
+#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2738
+#: cmdline/apt-get.cc:2838
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2868
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2997
+#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
-"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
+"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da %s ikke er tilladt på '%s'"
-#: cmdline/apt-get.cc:2889
+#: cmdline/apt-get.cc:3015
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
-"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
+"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
-#: cmdline/apt-get.cc:2912
+#: cmdline/apt-get.cc:3038
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
"ny"
-#: cmdline/apt-get.cc:2951
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:3077
+#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
-"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
-"udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene"
+"Afhængigheden %s for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
+"kandidater for pakken %s kan tilfredsstille versionskravene"
-#: cmdline/apt-get.cc:2957
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:3083
+#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr ""
-"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
+"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke har en "
+"kandidatversion"
-#: cmdline/apt-get.cc:2980
+#: cmdline/apt-get.cc:3106
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2996
+#: cmdline/apt-get.cc:3122
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
-#: cmdline/apt-get.cc:3001
+#: cmdline/apt-get.cc:3127
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
-#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
+#, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Forbinder til %s (%s)"
+msgstr "Ændringslog for %s (%s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:3225
+#: cmdline/apt-get.cc:3355
msgid "Supported modules:"
msgstr "Understøttede moduler:"
-#: cmdline/apt-get.cc:3266
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:3396
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"Kommandoer:\n"
" update - Hent nye lister over pakker\n"
" upgrade - Udfør en opgradering\n"
-" install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
-" remove - Afinstallér pakker\n"
-" autoremove - Afinstallér automatisk alle ubrugte pakker\n"
+" install - Installer nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
+" remove - Afinstaller pakker\n"
+" autoremove - Afinstaller automatisk alle ubrugte pakker\n"
" purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
" source - Hent kildetekstarkiver\n"
" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
" clean - Slet hentede arkivfiler\n"
" autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
" check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
-" markauto - Marker de angivne pakker som automatisk installeret\n"
-" unmarkauto - Marker de angivne pakker som manuelt installeret\n"
+" changelog - Hent og vis ændringsloggen for den angivne pakke\n"
+" download - Hent den binære pakke til den aktuelle mappe\n"
"\n"
"Tilvalg:\n"
" -h Denne hjælpetekst.\n"
" -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
-" Denne APT har \"Super Cow Powers\".\n"
+" Denne APT har »Super Cow Powers«.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:3429
+#: cmdline/apt-get.cc:3561
msgid ""
"NOTE: This is only a simulation!\n"
" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
" Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
" så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
-#: cmdline/acqprogress.cc:57
+#: cmdline/acqprogress.cc:60
msgid "Hit "
msgstr "Havde "
-#: cmdline/acqprogress.cc:81
+#: cmdline/acqprogress.cc:84
msgid "Get:"
msgstr "Henter:"
-#: cmdline/acqprogress.cc:112
+#: cmdline/acqprogress.cc:115
msgid "Ign "
msgstr "Ignorerer "
-#: cmdline/acqprogress.cc:116
+#: cmdline/acqprogress.cc:119
msgid "Err "
msgstr "Fejl "
-#: cmdline/acqprogress.cc:137
+#: cmdline/acqprogress.cc:140
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
-#: cmdline/acqprogress.cc:227
+#: cmdline/acqprogress.cc:230
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Arbejder]"
-#: cmdline/acqprogress.cc:283
+#: cmdline/acqprogress.cc:286
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"i drevet '%s' og tryk retur\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:46
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-mark.cc:55
+#, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "men den er ikke installeret"
+msgstr "%s kan ikke markeres, da den ikke er installeret.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:52
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-mark.cc:61
+#, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
+msgstr "%s var allerede sat til manuelt installeret.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:54
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-mark.cc:63
+#, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
+msgstr "%s var allerede sat til automatisk installeret.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:169
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-mark.cc:228
+#, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
+msgstr "%s var allerede sat i bero.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:171
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-mark.cc:230
+#, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
+msgstr "%s var allerede ikke i bero.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
+#, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
+msgstr "%s sat i bero.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
+#, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+msgstr "Afbrød i bero for %s.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:220
+#: cmdline/apt-mark.cc:320
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr ""
+msgstr "Kørsel af dpkg fejlede. Er du root (administrator)?"
-#: cmdline/apt-mark.cc:268
+#: cmdline/apt-mark.cc:367
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
"\n"
"Commands:\n"
" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
+"Brug: apt-mark [tilvalg] {auto|manual} pakke1 [pakke2 ...]\n"
"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
+"apt-mark er en simpel kommandolinjegrænseflade for markering af pakker\n"
+"som manuelt eller automatisk installeret. Programmet kan også vise\n"
+"markeringerne.\n"
"\n"
-"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
-"bruges til at angive filens type.\n"
+"Kommandoer:\n"
+" auto - Marker de givne pakker som automatisk installeret\n"
+" manual - Marker de givne pakker som manuelt installeret\n"
"\n"
"Tilvalg:\n"
-" -h Denne hjælpetekst\n"
-" -s Benyt kildefils-sortering\n"
-" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
-
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
-
-#: dselect/install:91
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
-
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:101
-msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
-
-#: dselect/install:102
-msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
+" -h Denne hjælpetekst.\n"
+" -q Logbar uddata - ingen statusindikator\n"
+" -qq Ingen uddata undtagen for fejl\n"
+" -s Ingen handling. Viser kun hvad der ville blive udført.\n"
+" -f læs/skriv auto/manuel markering i den givne fil\n"
+" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
+" -o=? Angiv en arbitrær konfigurationsindstilling, f.eks. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+"Se manualsiderne apt-mark(8) og apt.conf(5) for yderligere information."
-#: dselect/install:103
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
+#: methods/cdrom.cc:203
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
-#: dselect/install:104
+#: methods/cdrom.cc:212
msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
-"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
-
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Ødelagt arkiv"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
+"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
+"bruges til at tilføje nye cd'er"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Forkert cd"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
+#: methods/cdrom.cc:249
#, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disk blev ikke fundet."
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "Arkivet er for kort"
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
+msgid "File not found"
+msgstr "Fil blev ikke fundet"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
+#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
+#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Kunne ikke finde"
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
+#: methods/file.cc:47
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Logging in"
+msgstr "Logget på"
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
+#: methods/ftp.cc:179
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
-#: apt-inst/filelist.cc:477
-#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
+#: methods/ftp.cc:184
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
-#: apt-inst/filelist.cc:506
+#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
-#: apt-inst/filelist.cc:549
+#: methods/ftp.cc:221
#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
+#: methods/ftp.cc:228
#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
-#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
-#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
+#: methods/ftp.cc:248
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin er tom."
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
+#: methods/ftp.cc:276
#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Stien %s er for lang"
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s"
-#: apt-inst/extract.cc:124
+#: methods/ftp.cc:302
#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
-#: apt-inst/extract.cc:134
-#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Mappen %s er omrokeret"
+#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
-#: apt-inst/extract.cc:144
-#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
+#: methods/ftp.cc:346
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
+#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
+msgid "Read error"
+msgstr "Læsefejl"
-#: apt-inst/extract.cc:240
-#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
+#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
-#: apt-inst/extract.cc:280
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
+#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protokolfejl"
-#: apt-inst/extract.cc:284
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Stien er for lang"
+#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
+msgid "Write error"
+msgstr "Skrivefejl"
-#: apt-inst/extract.cc:412
-#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
+#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
-#: apt-inst/extract.cc:429
-#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
+#: methods/ftp.cc:707
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
-#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
-#: methods/mirror.cc:91
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Kunne ikke læse %s"
+#: methods/ftp.cc:713
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
-#: apt-inst/extract.cc:489
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Kunne ikke finde %s"
+#: methods/ftp.cc:730
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
-#, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Kunne ikke slette %s"
+#: methods/ftp.cc:744
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
-#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Kunne ikke oprette %s"
+#: methods/ftp.cc:748
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
+#: methods/ftp.cc:755
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
+#: methods/ftp.cc:787
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Indlæser pakkelisterne"
+#: methods/ftp.cc:797
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
+#: methods/ftp.cc:806
#, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo"
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
+#: methods/ftp.cc:826
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "Læser fillisten"
+#: methods/ftp.cc:833
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne fil, "
-"kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version af "
-"pakken!"
+#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
+#: methods/ftp.cc:885
#, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
+#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
+#: methods/ftp.cc:930
#, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
-#, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1007
+msgid "Query"
+msgstr "Forespørgsel"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
+#: methods/ftp.cc:1119
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Kunne ikke udføre "
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
+#: methods/connect.cc:75
#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Forbinder til %s (%s)"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
+#: methods/connect.cc:86
#, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
+#: methods/connect.cc:93
#, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
+#: methods/connect.cc:99
#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
-#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
+#: methods/connect.cc:107
#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
-"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-"
-"element"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
+#: methods/connect.cc:125
#, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
-
-#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
-msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr ""
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Forbinder til %s"
-#: methods/bzip2.cc:64
+#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
-#: methods/bzip2.cc:108
+#: methods/connect.cc:197
#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Læsefejl fra %s-process"
-
-#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
-#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
-#: methods/rred.cc:533
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Kunne ikke finde"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
-#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
-#: methods/rred.cc:530
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
+#: methods/connect.cc:200
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)"
-#: methods/cdrom.cc:199
+#: methods/connect.cc:247
#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
-#: methods/cdrom.cc:208
+#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
-"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
-"bruges til at tilføje nye cd'er"
+"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
-#: methods/cdrom.cc:218
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Forkert cd"
+#: methods/gpgv.cc:185
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
-#: methods/cdrom.cc:245
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
+#: methods/gpgv.cc:189
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr ""
+"Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
-#: methods/cdrom.cc:250
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Disk blev ikke fundet."
+#: methods/gpgv.cc:194
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
-#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
-msgid "File not found"
-msgstr "Fil blev ikke fundet"
+#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
+#: methods/gpgv.cc:242
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
+"tilgængelig:\n"
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Logging in"
-msgstr "Logget på"
+#: methods/gzip.cc:65
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Tomme filer kan ikke være gyldige arkiver"
-#: methods/ftp.cc:174
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
+#: methods/http.cc:394
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Afventer hoveder"
-#: methods/ftp.cc:179
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
+#: methods/http.cc:544
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
-#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
-#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
+#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
-#: methods/ftp.cc:216
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
+#: methods/http.cc:606
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
-#: methods/ftp.cc:223
-#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
+#: methods/http.cc:621
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
-#: methods/ftp.cc:243
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+#: methods/http.cc:623
+msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr ""
-"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin er tom."
+"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
-#: methods/ftp.cc:271
-#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s"
+#: methods/http.cc:647
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Ukendt datoformat"
-#: methods/ftp.cc:297
-#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
+#: methods/http.cc:818
+msgid "Select failed"
+msgstr "Valg mislykkedes"
-#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
-msgid "Connection timeout"
+#: methods/http.cc:823
+msgid "Connection timed out"
msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
-#: methods/ftp.cc:341
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
+#: methods/http.cc:846
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
-#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
-msgid "Read error"
-msgstr "Læsefejl"
+#: methods/http.cc:877
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
-#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
+#: methods/http.cc:905
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
-#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protokolfejl"
+#: methods/http.cc:919
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
-#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
-msgid "Write error"
-msgstr "Skrivefejl"
+#: methods/http.cc:921
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Fejl ved læsning fra server"
-#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
+#: methods/http.cc:1194
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Ugyldige hoved-data"
-#: methods/ftp.cc:703
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
+#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
-#: methods/ftp.cc:709
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
+#: methods/http.cc:1358
+msgid "Internal error"
+msgstr "Intern fejl"
-#: methods/ftp.cc:727
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
+#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Kunne ikke læse %s"
-#: methods/ftp.cc:741
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
+#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
+#: apt-pkg/clean.cc:122
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
-#: methods/ftp.cc:745
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Ingen spejlfil »%s« fundet "
-#: methods/ftp.cc:752
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
+#, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Kan ikke læse spejlfil »%s«"
-#: methods/ftp.cc:784
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
+#: methods/mirror.cc:442
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Spejl: %s]"
-#: methods/ftp.cc:794
+#: methods/rred.cc:491
#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
+"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
-#: methods/ftp.cc:803
+#: methods/rred.cc:496
#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
+"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
-#: methods/ftp.cc:823
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
+#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
-#: methods/ftp.cc:830
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
+#: methods/rsh.cc:338
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
-#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
-#: methods/ftp.cc:882
-#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'"
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
+#: dselect/install:105 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
-#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
+#: dselect/install:91
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
-#: methods/ftp.cc:927
-#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'"
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#: dselect/install:101
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1004
-msgid "Query"
-msgstr "Forespørgsel"
+#: dselect/install:102
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
-#: methods/ftp.cc:1116
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Kunne ikke udføre "
+#: dselect/install:103
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
-#: methods/connect.cc:71
+#: dselect/install:104
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Forbinder til %s (%s)"
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
-#: methods/connect.cc:82
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
+"oplysninger fra Debianpakker\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -h Denne hjælpetekst\n"
+" -t Angiv temp-mappe\n"
+" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
+#, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
+"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
+" sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
+" contents sti\n"
+" release sti\n"
+" generate config [grupper]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
+"mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
+"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
+"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
+"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
+"gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
+"\n"
+"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
+"med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
+"angive en src-tvangsfil.\n"
+"\n"
+"Kommandoerne »packages« og »sources« skal køres i roden af træet.\n"
+"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
+"skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
+"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -h Denne hjælpetekst\n"
+" --md5 Styr generering af MD5\n"
+" -s=? Kilde-tvangsfil\n"
+" -q Stille\n"
+" -d=? Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
+" --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
+" --contents Bestem generering af indholdsfil\n"
+" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+" -o=? Sæt en opsætnings-indstilling"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Ingen valg passede"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen »%s«"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:76
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
+"apt, så fjern og genskab databasen."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:81
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Kunne ikke finde %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:249
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:490
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Kunne skaffe en markør"
+
+#: ftparchive/writer.cc:80
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:85
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:141
+msgid "E: "
+msgstr "F: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:143
+msgid "W: "
+msgstr "A: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:150
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
+
+#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:181
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Trævandring mislykkedes"
+
+#: ftparchive/writer.cc:208
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:267
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:275
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Kunne ikke »readlink« %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:279
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:286
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:296
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:401
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
+
+#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
+#, c-format
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s har ingen tvangs-post\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
+#, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:721
+#, c-format
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:725
+#, c-format
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr ""
+" %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
+
+#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+
+#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #2"
+
+#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %llu #3"
+
+#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:70
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme »%s«"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:100
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:189
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Kunne ikke spalte"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:206
+msgid "Compress child"
+msgstr "Komprimer barn"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:229
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:304
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:342
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:358
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problem under aflænkning af %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Brug: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver er en grænseflade, der skal bruge den aktuelle\n"
+"interne som en ekstern problemløser for APT-familien for fejlsøgning\n"
+"eller lignende\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -h Denne hjælpetekst.\n"
+" -q Logbare uddata - ingen statusindikator\n"
+" -c=? Læs denne konfigurationsfil\n"
+" -o=? Angiv et arbitrærtkonfigurationstilvalg, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
+"bruges til at angive filens type.\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -h Denne hjælpetekst\n"
+" -s Benyt kildefils-sortering\n"
+" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Ødelagt arkiv"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Arkivet er for kort"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:382
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:414
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:461
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:466
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
-#: methods/connect.cc:89
+#: apt-inst/filelist.cc:479
#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
-#: methods/connect.cc:95
+#: apt-inst/filelist.cc:508
#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
-#: methods/connect.cc:103
+#: apt-inst/filelist.cc:551
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
-#: methods/connect.cc:121
+#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
+#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Forbinder til %s"
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
-#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Stien %s er for lang"
-#: methods/connect.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
-#: methods/connect.cc:196
+#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)"
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Mappen %s er omrokeret"
-#: methods/connect.cc:243
+#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
-
-#: methods/gpgv.cc:166
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr ""
-"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
-
-#: methods/gpgv.cc:171
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
-
-#: methods/gpgv.cc:175
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr ""
-"Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
-#: methods/gpgv.cc:180
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
-#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
+#: apt-inst/extract.cc:243
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
-#: methods/gpgv.cc:228
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr ""
-"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
-"tilgængelig:\n"
+#: apt-inst/extract.cc:283
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
-#: methods/http.cc:385
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Afventer hoveder"
+#: apt-inst/extract.cc:287
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Stien er for lang"
-#: methods/http.cc:531
+#: apt-inst/extract.cc:415
#, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"
-
-#: methods/http.cc:539
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
-#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
+#: apt-inst/extract.cc:432
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
-#: methods/http.cc:600
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
+#: apt-inst/extract.cc:492
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Kunne ikke finde %s"
-#: methods/http.cc:615
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
-#: methods/http.cc:617
-msgid "This HTTP server has broken range support"
+#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
msgstr ""
-"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
-
-#: methods/http.cc:641
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Ukendt datoformat"
-
-#: methods/http.cc:800
-msgid "Select failed"
-msgstr "Valg mislykkedes"
-
-#: methods/http.cc:805
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
-
-#: methods/http.cc:828
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
-
-#: methods/http.cc:859
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
-
-#: methods/http.cc:887
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
-
-#: methods/http.cc:901
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
-
-#: methods/http.cc:903
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Fejl ved læsning fra server"
-
-#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
-
-#: methods/http.cc:1183
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Ugyldige hoved-data"
+"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-"
+"element"
-#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
-#: methods/http.cc:1347
-msgid "Internal error"
-msgstr "Intern fejl"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %llu byte"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
msgid "Unable to close mmap"
msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
msgid "Unable to synchronize mmap"
msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
#, c-format
msgid ""
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Limit. "
"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
#, c-format
msgid ""
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
"nået."
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
msgid ""
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
"bruger."
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
#, c-format
msgid "%lid %lih %limin %lis"
msgstr "%lid %lih %limin %lis"
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
#, c-format
msgid "%lih %limin %lis"
msgstr "%lih %limin %lis"
#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
#, c-format
msgid "%limin %lis"
msgstr "%limin %lis"
#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
#, c-format
msgid "%lis"
msgstr "%lis"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... Fejl!"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Færdig"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "Tilvalget '%s' er for langt"
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Ugyldig handling %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
-#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
-#: methods/mirror.cc:97
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Liste over filer kan ikke oprettes da »%s« ikke er en mappe"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerer »%s« i mappe »%s« da det ikke er en regulær fil"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den ikke har en filendelse"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
#, c-format
msgid ""
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorerer fil »%s« i mappe »%s« da den har en ugyldig filendelse"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
-#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
-#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "læs, mangler stadig at læse %lu men der er ikke flere"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %lu men kunne ikke"
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "læs, mangler stadig at læse %llu men der er ikke flere"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
#, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %llu men kunne ikke"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
#, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "Problem under lukning af filen %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Problem under synkronisering af fil"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
msgid "Empty package cache"
msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt, den er for lille"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "Depends"
msgstr "Afhængigheder"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "PreDepends"
msgstr "Præ-afhængigheder"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "Suggests"
msgstr "Foreslåede"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "Recommends"
msgstr "Anbefalede"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikter"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "Replaces"
msgstr "Erstatter"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
msgid "Obsoletes"
msgstr "Overflødiggør"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
msgid "Breaks"
msgstr "Ødelægger"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
msgid "Enhances"
msgstr "Forbedringer"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
msgid "important"
msgstr "vigtig"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
msgid "required"
msgstr "krævet"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
msgid "standard"
msgstr "standard"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
msgid "optional"
msgstr "frivillig"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
msgid "extra"
msgstr "ekstra"
-#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
+#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
-#: apt-pkg/depcache.cc:126
+#: apt-pkg/depcache.cc:133
msgid "Candidate versions"
msgstr "Kandidatversioner"
-#: apt-pkg/depcache.cc:155
+#: apt-pkg/depcache.cc:162
msgid "Dependency generation"
msgstr "Afhængighedsgenerering"
-#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
+#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
msgid "Reading state information"
msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
-#: apt-pkg/depcache.cc:237
+#: apt-pkg/depcache.cc:244
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
-#: apt-pkg/depcache.cc:243
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: apt-pkg/tagfile.cc:129
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#: apt-pkg/tagfile.cc:216
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Åbner %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
#, c-format
msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""
-"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på '%s'. Se venligst man 5 apt."
+"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på »%s«. Se venligst man 5 apt."
"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
+#, c-format
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s«. "
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
msgstr ""
"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
-"idé, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-"
-"LoopBreak'."
-
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
-"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
-msgstr ""
-"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på allerede udpakket '%s'. Se "
-"venligst man 5 apt.conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer."
+"ide, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget »APT::Force-"
+"LoopBreak«."
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke"
+msgstr "Indeksfiler af typen »%s« understøttes ikke"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:247
+#: apt-pkg/algorithms.cc:261
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
"tilbageholdte pakker."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
-"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle "
+"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes. De er blevet ignoreret eller de gamle "
"bruges i stedet."
-#: apt-pkg/acquire.cc:79
+#: apt-pkg/acquire.cc:81
#, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
msgstr "Listemappen %spartial mangler."
-#: apt-pkg/acquire.cc:83
+#: apt-pkg/acquire.cc:85
#, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
-#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#: apt-pkg/acquire.cc:93
#, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:857
+#: apt-pkg/acquire.cc:893
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
-#: apt-pkg/acquire.cc:859
+#: apt-pkg/acquire.cc:895
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "Henter fil %li ud af %li"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur."
-#: apt-pkg/init.cc:147
+#: apt-pkg/init.cc:151
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
-#: apt-pkg/init.cc:163
+#: apt-pkg/init.cc:167
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
-#: apt-pkg/clean.cc:56
+#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Kunne ikke finde %s."
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:84
+#: apt-pkg/cachefile.cc:87
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
-#: apt-pkg/cachefile.cc:88
+#: apt-pkg/cachefile.cc:91
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:106
+#: apt-pkg/cachefile.cc:109
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
-#: apt-pkg/policy.cc:71
+#: apt-pkg/policy.cc:74
#, c-format
msgid ""
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
"available in the sources"
msgstr ""
+"Værdien »%s« er ugyldig for APT::Default-Release da sådan en udgivelse ikke "
+"er tilgængelig i kilderne"
-#: apt-pkg/policy.cc:389
+#: apt-pkg/policy.cc:396
#, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
-#: apt-pkg/policy.cc:411
+#: apt-pkg/policy.cc:418
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
-#: apt-pkg/policy.cc:419
+#: apt-pkg/policy.cc:426
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewPackage)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileVer1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion%d)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage3)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Der opstod en fejl under behandlingen af %s (%s%d)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (FindPkg)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (CollectfileProvides)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Indlæser pakkelisterne"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Samler filudbud"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "Hashsum stemmer ikke"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
#, c-format
msgid ""
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
"or malformed file)"
msgstr ""
+"Kunne ikke finde uventet punkt »%s« i udgivelsesfil (forkert sources.list-"
+"punkt eller forkert udformet fil)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
+#, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
+msgstr "Kunne ikke finde hashsum for »%s« i udgivelsesfilen"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr ""
"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
#, c-format
msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"repository will not be applied."
msgstr ""
+"Udgivelsesfil for %s er udløbet (ugyldig siden %s). Opdateringer for dette "
+"arkiv vil ikke blive anvendt."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
#, c-format
msgid ""
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
#, c-format
msgid "GPG error: %s: %s"
msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
msgid "Size mismatch"
msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
#, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
#, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
#, c-format
msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
#, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
#, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s"
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:525
+#: apt-pkg/cdrom.cc:550
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
"Monterer cdrom\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
+#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
msgid "Identifying.. "
msgstr "Identificerer.. "
-#: apt-pkg/cdrom.cc:562
+#: apt-pkg/cdrom.cc:587
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
+#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "Afmonterer cdrom...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:591
+#: apt-pkg/cdrom.cc:616
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+#: apt-pkg/cdrom.cc:634
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "Afmonterer cdrom\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:614
+#: apt-pkg/cdrom.cc:639
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "Venter på disken...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:623
+#: apt-pkg/cdrom.cc:648
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Monterer cdrom...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:642
+#: apt-pkg/cdrom.cc:667
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:684
+#: apt-pkg/cdrom.cc:716
#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
"signaturer\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:695
+#: apt-pkg/cdrom.cc:727
msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
"den forkerte arkitektur?"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:722
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:751
+#: apt-pkg/cdrom.cc:783
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:768
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"Denne disk hedder: \n"
" %s \n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:770
+#: apt-pkg/cdrom.cc:802
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Kopierer pakkelisterne..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:797
+#: apt-pkg/cdrom.cc:829
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:805
+#: apt-pkg/cdrom.cc:837
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "Skrev %i poster.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
#, c-format
msgid "Skipping nonexistent file %s"
msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
#, c-format
msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
#, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
#, c-format
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-msgstr ""
+msgstr "Fil %s starter ikke med en »clearsigned« besked"
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
#, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
-#: apt-pkg/cacheset.cc:337
+#: apt-pkg/cacheset.cc:401
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:340
+#: apt-pkg/cacheset.cc:404
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:447
+#: apt-pkg/cacheset.cc:515
#, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:454
+#: apt-pkg/cacheset.cc:521
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:467
+#: apt-pkg/cacheset.cc:532
#, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
+#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
#, c-format
msgid ""
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke "
"har nogen af dem"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:491
+#: apt-pkg/cacheset.cc:553
#, c-format
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:499
+#: apt-pkg/cacheset.cc:561
#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
msgstr ""
"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:507
+#: apt-pkg/cacheset.cc:569
#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""
"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
+#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Send scenarie til problemløser"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:209
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Send forespørgsel til problemløser"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:277
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Forbered for modtagelse af løsning"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:284
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "Ekstern problemløser fejlede uden en korrekt fejlbesked"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Kør ekstern problemløser"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Installerer %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Sætter %s op"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Fjerner %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
msgid "Completely removing %s"
msgstr "Fjerner %s helt"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
#, c-format
msgid "Noting disappearance of %s"
msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Mappe '%s' mangler"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Klargør %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "Pakker %s ud"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "Installerede %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "Fjernede %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Fjernede %s helt"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
msgid "Running dpkg"
msgstr "Kører dpkg"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "Handling blev afbrudt før den kunne afsluttes"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr ""
"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
msgstr ""
"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
"hukommelsesfejl"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
#, c-format
msgid ""
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
msgstr ""
"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
#, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
#, c-format
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet."
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
msgid "Not locked"
msgstr "Ikke låst"
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:260
-#, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Ingen spejlfil '%s' fundet "
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke slette %s"
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "Ingen spejlfil '%s' fundet "
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette %s"
-#: methods/mirror.cc:422
-#, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[Spejl: %s]"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
-#: methods/rred.cc:503
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
-"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
-#: methods/rred.cc:508
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
-"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo"
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
+
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Læser fillisten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne "
+#~ "fil, kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version "
+#~ "af pakken!"
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
+
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
+
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
-#~ msgid "Internal error, could not locate member"
-#~ msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element"
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
-#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
-#~ msgstr "Intern fejl, gruppe '%s' har ingen installationsbar pseudopakke"
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Læsefejl fra %s-process"
-#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
-#~ msgstr "Udgivelsesfil udløbet, ignorerer %s (ugyldig siden %s)"
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"