msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-22 16:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-28 20:43+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:143
+#: cmdline/apt-cache.cc:156
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
-#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
-#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:247
+#: cmdline/apt-cache.cc:284
msgid "Total package names: "
msgstr "Total nume pachete : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#, fuzzy
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Total nume pachete : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:326
msgid " Normal packages: "
msgstr " Pachete normale: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Pachete virtuale pure: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Pachete virtuale singulare: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:290
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Pachete virtuale mixte: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid " Missing: "
msgstr " Lipsă: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Total versiuni distincte: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Total dependențe: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#: cmdline/apt-cache.cc:339
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Total relații versiune/fișier: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Total relații desc/fișier: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:304
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Total cartări Furnizează: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:355
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Total șiruri înglobate: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:369
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:335
+#: cmdline/apt-cache.cc:374
msgid "Total slack space: "
msgstr "Total spațiu intern: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:382
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1293
-msgid "You must give exactly one pattern"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1273
+#, fuzzy
+msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1447
+#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
msgid "No packages found"
msgstr "Nu s-au găsit pachete"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1503
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1533
msgid "Package files:"
msgstr "Fișiere pachet: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
+#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
-
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+#: cmdline/apt-cache.cc:1554
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Pachete alese special:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
+#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
msgid "(not found)"
msgstr "(negăsit)"
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+#: cmdline/apt-cache.cc:1575
msgid " Installed: "
msgstr " Instalat: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
-msgid "(none)"
-msgstr "(niciunul)"
-
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584
+#: cmdline/apt-cache.cc:1576
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidează: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
+msgid "(none)"
+msgstr "(niciunul)"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1615
msgid " Package pin: "
msgstr " Pachet ales special: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+#: cmdline/apt-cache.cc:1624
msgid " Version table:"
msgstr " Tabela de versiuni:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1618
-#, c-format
-msgid " %4i %s\n"
-msgstr " %4i %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
+#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1721
+#: cmdline/apt-cache.cc:1739
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" unmet - Show unmet dependencies\n"
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
+" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-" pkgnames - List the names of all packages\n"
-" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
" policy - Show policy settings\n"
"\n"
"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
"\n"
"Comenzi:\n"
-" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
-" gencaches - Construiește și cache-ul pachet și cache-ul sursă\n"
-" showpkg - Arată unele informații generale pentru un singur pachet\n"
-" showsrc - Arată înregistrările sursei\n"
-" stats - Arată unele statistici de bază\n"
-" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
-" dumpavail - Afișează un fișier disponibil către stdout\n"
-" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
-" search - Caută în lista de pachete pentru un șablon regex\n"
-" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
-" depends - Arată informații brute de dependență pentru un pachet\n"
-" rdepends - Arată dependențele inversate pentru un pachet\n"
-" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor\n"
-" dotty - Generează grafice de pachete pentru GraphVis\n"
-" xvcg - Generează grafice de pachete pentru xvcg\n"
-" policy - Arată ajustările de politică\n"
+" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
+" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
+" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
+" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
+" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
+" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
+" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
+" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
+" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
+" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
+" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
+" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
+" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
+" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
+" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
+" policy - Arată configurațiile de politici\n"
"\n"
"Opțiuni:\n"
" -h Acest text de ajutor.\n"
" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
" -s=? Cache-ul de surse.\n"
" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
-" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda neîndeplinită.\n"
+" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr ""
-"Vă rog furnizați un nume pentru acest disc, cum ar fi 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
+#, fuzzy
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Vă rog introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
+msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor."
+msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
"\n"
"Comenzi:\n"
" shell - Modul consolă\n"
-" dump - Arată configurarea\n"
+" dump - Arată configurația\n"
"\n"
"Opțiuni:\n"
" -h Acest text de ajutor.\n"
"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
-"de configurare și șabloane dintr-un pachet Debian\n"
+"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
"\n"
"Opțiuni\n"
" -h Acest text de ajutor.\n"
-" -t Impune directorul temp\n"
+" -t Impune directorul temporar\n"
" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "Lista de extensii pentru pachet este prea lungă"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
msgid "No selections matched"
msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
msgstr "DB este vechi, se încearcă înnoirea %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:72
+#, fuzzy
msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:238
+#: ftparchive/cachedb.cc:242
msgid "Archive has no control record"
msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
-#: ftparchive/cachedb.cc:444
+#: ftparchive/cachedb.cc:448
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
-#: ftparchive/writer.cc:76
+#: ftparchive/writer.cc:73
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:81
+#: ftparchive/writer.cc:78
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:132
+#: ftparchive/writer.cc:134
msgid "E: "
msgstr "E: "
-#: ftparchive/writer.cc:134
+#: ftparchive/writer.cc:136
msgid "W: "
msgstr "A: "
-#: ftparchive/writer.cc:141
+#: ftparchive/writer.cc:143
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E: Erori la fișierul "
-#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
-#: ftparchive/writer.cc:170
+#: ftparchive/writer.cc:174
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
-#: ftparchive/writer.cc:195
+#: ftparchive/writer.cc:201
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:260
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
-#: ftparchive/writer.cc:262
+#: ftparchive/writer.cc:268
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
-#: ftparchive/writer.cc:266
+#: ftparchive/writer.cc:272
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: ftparchive/writer.cc:279
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
-#: ftparchive/writer.cc:283
+#: ftparchive/writer.cc:289
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:387
+#: ftparchive/writer.cc:393
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet"
-#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
+#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n"
-#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
+#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:620
+#: ftparchive/writer.cc:698
#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n"
-#: ftparchive/writer.cc:624
+#: ftparchive/writer.cc:702
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n"
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:124
+#: cmdline/apt-get.cc:134
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
+#: cmdline/apt-get.cc:156
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:241
+#: cmdline/apt-get.cc:251
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
-#: cmdline/apt-get.cc:331
+#: cmdline/apt-get.cc:341
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "dar %s este instalat"
-#: cmdline/apt-get.cc:333
+#: cmdline/apt-get.cc:343
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
-#: cmdline/apt-get.cc:340
+#: cmdline/apt-get.cc:350
msgid "but it is not installable"
msgstr "dar nu este instalabil"
-#: cmdline/apt-get.cc:342
+#: cmdline/apt-get.cc:352
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "dar este un pachet virtual"
-#: cmdline/apt-get.cc:345
+#: cmdline/apt-get.cc:355
msgid "but it is not installed"
msgstr "dar nu este instalat"
-#: cmdline/apt-get.cc:345
+#: cmdline/apt-get.cc:355
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "dar nu este pe cale să fie instalat"
-#: cmdline/apt-get.cc:350
+#: cmdline/apt-get.cc:360
msgid " or"
msgstr " sau"
-#: cmdline/apt-get.cc:379
+#: cmdline/apt-get.cc:391
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
-#: cmdline/apt-get.cc:405
+#: cmdline/apt-get.cc:419
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
-#: cmdline/apt-get.cc:427
+#: cmdline/apt-get.cc:441
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
-#: cmdline/apt-get.cc:448
+#: cmdline/apt-get.cc:464
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Următoarele pachete vor fi ÎNNOITE:"
-#: cmdline/apt-get.cc:469
+#: cmdline/apt-get.cc:487
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
-#: cmdline/apt-get.cc:489
+#: cmdline/apt-get.cc:507
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
-#: cmdline/apt-get.cc:542
+#: cmdline/apt-get.cc:560
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (datorită %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:568
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:602
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu înnoite, %lu nou instalate, "
-#: cmdline/apt-get.cc:585
+#: cmdline/apt-get.cc:606
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstalate, "
-#: cmdline/apt-get.cc:587
+#: cmdline/apt-get.cc:608
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu de-gradate, "
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:610
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:593
+#: cmdline/apt-get.cc:614
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:667
+#: cmdline/apt-get.cc:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:668
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Instalat]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:677
+#, fuzzy
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr "Versiuni candidat"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:679
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:682
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
+"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
+"este disponibil numai din altă sursă\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:723
+#, c-format
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:754
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:784
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:788
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:798
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:803
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:859
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:934
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Corectez dependențele..."
-#: cmdline/apt-get.cc:670
+#: cmdline/apt-get.cc:937
msgid " failed."
msgstr " eșec."
-#: cmdline/apt-get.cc:673
+#: cmdline/apt-get.cc:940
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
-#: cmdline/apt-get.cc:676
+#: cmdline/apt-get.cc:943
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
-#: cmdline/apt-get.cc:678
+#: cmdline/apt-get.cc:945
msgid " Done"
msgstr " Terminat"
-#: cmdline/apt-get.cc:682
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#: cmdline/apt-get.cc:949
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
-#: cmdline/apt-get.cc:685
+#: cmdline/apt-get.cc:952
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
-#: cmdline/apt-get.cc:707
+#: cmdline/apt-get.cc:977
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!"
-#: cmdline/apt-get.cc:711
+#: cmdline/apt-get.cc:981
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:718
+#: cmdline/apt-get.cc:988
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:720
+#: cmdline/apt-get.cc:990
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
-#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
+#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:773
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
-#: cmdline/apt-get.cc:782
+#: cmdline/apt-get.cc:1049
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
-#: cmdline/apt-get.cc:793
+#: cmdline/apt-get.cc:1060
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
-#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
-#: apt-pkg/cachefile.cc:65
+#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
+#: apt-pkg/cachefile.cc:106
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
-#: cmdline/apt-get.cc:834
+#: cmdline/apt-get.cc:1100
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: cmdline/apt-get.cc:1105
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:842
+#: cmdline/apt-get.cc:1108
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:847
+#: cmdline/apt-get.cc:1113
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:850
+#: cmdline/apt-get.cc:1116
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
+#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
+#: cmdline/apt-get.cc:2322
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:871
+#: cmdline/apt-get.cc:1144
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
+#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
-#: cmdline/apt-get.cc:889
+#: cmdline/apt-get.cc:1162
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Da, fă cum îți spun!"
-#: cmdline/apt-get.cc:891
+#: cmdline/apt-get.cc:1164
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
+#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
msgid "Abort."
msgstr "Renunțare."
-#: cmdline/apt-get.cc:912
+#: cmdline/apt-get.cc:1185
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
+#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1002
+#: cmdline/apt-get.cc:1275
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
-#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
+#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
-#: cmdline/apt-get.cc:1009
+#: cmdline/apt-get.cc:1282
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
"update' sau încercați cu --fix-missing?"
-#: cmdline/apt-get.cc:1013
+#: cmdline/apt-get.cc:1286
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#: cmdline/apt-get.cc:1291
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă."
-#: cmdline/apt-get.cc:1019
+#: cmdline/apt-get.cc:1292
msgid "Aborting install."
msgstr "Abandonez instalarea."
-#: cmdline/apt-get.cc:1053
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1092
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1104
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Instalat]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1109
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1114
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1320
msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
-"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
-"este disponibil numai din altă sursă\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1133
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1136
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare"
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1324
+msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
+#: cmdline/apt-get.cc:1454
#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
+msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:1195
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
+#: cmdline/apt-get.cc:1486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1201
+#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
+#: cmdline/apt-get.cc:1524
#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n"
+msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
+msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:1338
+#: cmdline/apt-get.cc:1540
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
-#: cmdline/apt-get.cc:1351
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
-
# XXX: orice sugestie este bine-venită
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
+#: cmdline/apt-get.cc:1605
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
-#: cmdline/apt-get.cc:1435
+#: cmdline/apt-get.cc:1653
+#, fuzzy
msgid ""
+"The following package is automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1437
+msgstr[0] ""
+"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
+msgstr[1] ""
+"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
+msgstr[2] ""
+"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
+msgstr[1] ""
+"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
+msgstr[2] ""
+"Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1659
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
-#: cmdline/apt-get.cc:1442
+#: cmdline/apt-get.cc:1664
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
"apt."
-#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << endl;
+#. }
+#.
+#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1449
+#: cmdline/apt-get.cc:1671
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
-#: cmdline/apt-get.cc:1468
+#: cmdline/apt-get.cc:1690
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
-#: cmdline/apt-get.cc:1523
-#, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1661
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1692
-#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1705
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+#: cmdline/apt-get.cc:1779
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1708
+#: cmdline/apt-get.cc:1782
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
"(sau oferiți o altă soluție)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1720
+#: cmdline/apt-get.cc:1794
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"pachete\n"
"cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
-#: cmdline/apt-get.cc:1728
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de probabil\n"
-" că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare pentru\n"
-"acest pachet ar trebui completat."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1736
+#: cmdline/apt-get.cc:1812
msgid "Broken packages"
msgstr "Pachete deteriorate"
-#: cmdline/apt-get.cc:1765
+#: cmdline/apt-get.cc:1841
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1854
+#: cmdline/apt-get.cc:1931
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Pachete sugerate:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1855
+#: cmdline/apt-get.cc:1932
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Pachete recomandate:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1883
+#: cmdline/apt-get.cc:1974
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1981
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2002
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Calculez înnoirea... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
+#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
msgid "Failed"
msgstr "Eșec"
-#: cmdline/apt-get.cc:1891
+#: cmdline/apt-get.cc:2010
msgid "Done"
msgstr "Terminat"
-#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
+#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr ""
"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
-#: cmdline/apt-get.cc:2066
+#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2185
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
-#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
+#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2145
+#: cmdline/apt-get.cc:2241
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2246
+#, c-format
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr get %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2297
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2173
+#: cmdline/apt-get.cc:2332
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2179
+#: cmdline/apt-get.cc:2338
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2182
+#: cmdline/apt-get.cc:2341
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2188
+#: cmdline/apt-get.cc:2347
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Aducere sursa %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2219
+#: cmdline/apt-get.cc:2380
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
-#: cmdline/apt-get.cc:2247
+#: cmdline/apt-get.cc:2410
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2259
+#: cmdline/apt-get.cc:2422
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2260
+#: cmdline/apt-get.cc:2423
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2277
+#: cmdline/apt-get.cc:2440
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2296
+#: cmdline/apt-get.cc:2460
msgid "Child process failed"
msgstr "Procesul copil a eșuat"
-#: cmdline/apt-get.cc:2312
+#: cmdline/apt-get.cc:2476
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
"înglobate"
-#: cmdline/apt-get.cc:2340
+#: cmdline/apt-get.cc:2506
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2360
+#: cmdline/apt-get.cc:2526
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2412
+#: cmdline/apt-get.cc:2577
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
"poate fi găsit"
-#: cmdline/apt-get.cc:2465
+#: cmdline/apt-get.cc:2630
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
"disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
-#: cmdline/apt-get.cc:2501
+#: cmdline/apt-get.cc:2666
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
"prea nou"
-#: cmdline/apt-get.cc:2526
+#: cmdline/apt-get.cc:2693
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2540
+#: cmdline/apt-get.cc:2709
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
-#: cmdline/apt-get.cc:2544
+#: cmdline/apt-get.cc:2714
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
-#: cmdline/apt-get.cc:2576
+#: cmdline/apt-get.cc:2745
msgid "Supported modules:"
msgstr "Module suportate:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2617
+#: cmdline/apt-get.cc:2786
+#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-" purge - Remove and purge packages\n"
+" purge - Remove packages and config files\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
" clean - Erase downloaded archive files\n"
" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
"și install.\n"
"\n"
"Comenzi:\n"
-" update - Aduce noile liste de pachete\n"
+" update - Aduce listele noi de pachete\n"
" upgrade - Realizează o înnoire\n"
" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
-" remove - Șterge pachete\n"
-" autoremove - Șterge toate pachetele automate nefolosite\n"
-" purge - Șterge și curăță pachete\n"
-" source - Descarcă arhivele sursă\n"
-" build-dep - Configurează dependențele înglobate pentru sursele "
-"pachetelor\n"
-" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, vedeți apt-get(8)\n"
+" remove - Șterge pachete\n"
+" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
+" purge - Șterge și curăță pachete\n"
+" source - Descarcă pachete-sursă\n"
+" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
+" pachetele-sursă\n"
+" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
-" clean - Șterge fișierele arhivă descărcate\n"
-" autoclean - Șterge vechile fișiere arhivă descărcate\n"
-" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
+" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
+" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
+" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
"\n"
"Opțiuni:\n"
" -h Acest text de ajutor.\n"
"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
" Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2958
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+
#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
msgstr "Atins "
#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Adus %sB în %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
-"Schimbare de mediu: Vă rog introduceți discul numit\n"
-" '%s'\n"
-"în unitatea '%s' și apăsați Enter\n"
+"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
+" „%s”\n"
+"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
msgstr ""
"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
"\n"
-"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. "
-"Opțiunea\n"
-"-s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
+"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
+"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
"\n"
"Opțiuni:\n"
" -h Acest text de ajutor\n"
-" -s Folosește sortarea de fișiere sursă\n"
+" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
"tmp\n"
#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Ajustări implicite necorespunzătoare!"
+msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
#: dselect/install:105 dselect/update:45
msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
#: dselect/install:101
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Voi configura"
+#, fuzzy
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
#: dselect/install:102
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#, fuzzy
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
msgstr ""
-"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori dublate"
+"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"sau erori cauzate de dependențe lipsă. Aceasta este normal, doar erorile"
+msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
#: dselect/install:104
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
-"de deasupra acestui mesaj sunt importante. Vă rog corectați-le și porniți "
-"din nou [I]nstalarea"
+"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți [I]"
+"nstalarea"
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
-msgstr "Unirea informațiilor disponibile"
+msgstr "Se combină informațiile disponibile"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
msgid "Failed to create pipes"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Eșec la executarea lui gzip"
+msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membru %s"
+msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
msgid "Invalid archive signature"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Eroare la citirea antetului membru al arhivei"
+msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Antet membru de arhivă necorespunzător"
+msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
msgid "Archive is too short"
#: apt-inst/filelist.cc:380
msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "Chemat DropNode pe un nod încă legat"
+msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
-# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie e „sumă de căutare”
+# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
#: apt-inst/filelist.cc:412
msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Eșec la localizarea elementului hash!"
+msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
#: apt-inst/filelist.cc:459
msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Eșec la alocarea diversiunii"
+msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
#: apt-inst/filelist.cc:464
msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Eroare internă în adăugare diversiune"
+msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Încercare de suprascriere diversiune, %s -> %s și %s/%s"
+msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
#: apt-inst/filelist.cc:506
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Adăugare dublă de diversiune %s -> %s"
+msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
#: apt-inst/filelist.cc:549
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Fișier de configurare duplicat %s/%s"
+msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
#, c-format
#: apt-inst/extract.cc:124
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Despachetarea %s de mai multe ori"
+msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
#: apt-inst/extract.cc:134
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Directorul %s este distras"
+msgstr "Directorul %s este redirectat"
#: apt-inst/extract.cc:144
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta de diversiune %s/%s"
+msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Calea de diversiune este prea lungă"
+msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
#: apt-inst/extract.cc:240
#, c-format
# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
#: apt-inst/extract.cc:280
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Eșec la localizarea nodului din tranșa de hash-uri"
+msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
#: apt-inst/extract.cc:284
msgid "The path is too long"
#: apt-inst/extract.cc:414
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Pachetul suprascris nu se potrivește cu nici o versiune pentru %s"
+msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
#: apt-inst/extract.cc:431
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Fișierul %s/%s suprascrie pe cel din pachetul %s"
+msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
-#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
+#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Nu s-a putut citi %s"
#: apt-inst/extract.cc:491
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Nu pot determina starea %s"
+msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
#, c-format
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr ""
-"Directoarele de informații și temporare trebuie să fie în același sistem de "
-"fișiere"
+msgstr "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
msgid "Reading package lists"
msgstr "Citire liste de pachete"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
msgid "Reading file listing"
-msgstr "Citire derulare fișier"
+msgstr "Se citește lista de fișiere"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
#, c-format
"package!"
msgstr ""
"Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
-"acest fișier atunci goliți-l și imediat reinstalați aceeași versiune a "
-"pachetului!"
+"acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași versiune "
+"a pachetului!"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
#, c-format
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de diversiuni %sdiversions"
+msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Fișierul diversiune este deteriorat"
+msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul diversiune: %s"
+msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei diversiuni"
+msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Cache-ul pachetului trebuie întâi inițializat"
+msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
#, c-format
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Offset %lu"
+msgstr ""
+"Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul este "
+"%lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Eroare la analiza MD5. Offset %lu"
+msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul '%s'"
+msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
#, c-format
#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Nu pot schimba la %s"
+msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul"
+msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
msgid "Failed to locate a valid control file"
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Fișier de control neanalizabil"
-#: methods/cdrom.cc:114
+#: methods/cdrom.cc:199
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Nu s-a putut citi baza de date a CD-ului %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
-#: methods/cdrom.cc:123
+#: methods/cdrom.cc:208
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
-"Vă rog folosiți apt-cdrom pentru a face recunoscut acest CD de către APT. "
-"'apt-get update' nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
+"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
+"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
-#: methods/cdrom.cc:131
+#: methods/cdrom.cc:218
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "CD-ROM necorespunzător"
-#: methods/cdrom.cc:166
+#: methods/cdrom.cc:245
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Nu pot demonta CDROM-ul în %s, poate este încă utilizat."
+msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
-#: methods/cdrom.cc:171
+#: methods/cdrom.cc:250
msgid "Disk not found."
msgstr "Disc negăsit."
-#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "Fișier negăsit"
-#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
-#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
+#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105
+#: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495
msgid "Failed to stat"
msgstr "Eșec la „stat”"
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
+#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI invalid, URIS local trebuie sa nu înceapă cu //"
+msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
+#: methods/ftp.cc:168
msgid "Logging in"
msgstr "Se autentifică"
-#: methods/ftp.cc:168
+#: methods/ftp.cc:174
msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Nu pot determina numele pereche"
+msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc:179
msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Nu s-a putut determina numele local"
+msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Serverul ne-a refuzat conectarea și a spus: %s"
+msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
-#: methods/ftp.cc:210
+#: methods/ftp.cc:216
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
-#: methods/ftp.cc:217
+#: methods/ftp.cc:223
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
-#: methods/ftp.cc:237
+#: methods/ftp.cc:243
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
"Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
-#: methods/ftp.cc:265
+#: methods/ftp.cc:271
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Scriptul „%s” cu comanzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
+msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
-#: methods/ftp.cc:291
+#: methods/ftp.cc:297
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
msgstr "Timpul de conectare a expirat"
-#: methods/ftp.cc:335
+#: methods/ftp.cc:341
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Serverul a închis conexiunea"
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Eroare de citire"
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Protocol corupt"
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "Eroare de scriere"
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
-#: methods/ftp.cc:698
+#: methods/ftp.cc:703
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr ""
"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
"expirat"
-#: methods/ftp.cc:704
+#: methods/ftp.cc:709
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
-#: methods/ftp.cc:722
+#: methods/ftp.cc:727
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
-#: methods/ftp.cc:736
+#: methods/ftp.cc:741
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
-#: methods/ftp.cc:740
+#: methods/ftp.cc:745
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
-#: methods/ftp.cc:747
+#: methods/ftp.cc:752
msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Nu s-a putut determina numele socket-ului"
+msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
-#: methods/ftp.cc:779
+#: methods/ftp.cc:784
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
-#: methods/ftp.cc:789
+#: methods/ftp.cc:794
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
-#: methods/ftp.cc:798
+#: methods/ftp.cc:803
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
-#: methods/ftp.cc:818
+#: methods/ftp.cc:823
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
-#: methods/ftp.cc:825
+#: methods/ftp.cc:830
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problemă la indexarea fișierului"
+msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
-#: methods/ftp.cc:877
+#: methods/ftp.cc:882
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus '%s"
+msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
-#: methods/ftp.cc:922
+#: methods/ftp.cc:927
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
+#: methods/ftp.cc:1004
msgid "Query"
msgstr "Interogare"
-#: methods/ftp.cc:1109
+#: methods/ftp.cc:1116
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Nu s-a putut invoca"
-#: methods/connect.cc:70
+#: methods/connect.cc:71
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "Conectare la %s (%s)"
-#: methods/connect.cc:81
+#: methods/connect.cc:82
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"
-#: methods/connect.cc:90
+#: methods/connect.cc:89
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: methods/connect.cc:96
+#: methods/connect.cc:95
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nu s-a putut iniția conectarea la %s:%s (%s)."
+msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:103
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr ""
-"Nu s-a putut realiza conectarea la %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
+"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
-#: methods/connect.cc:119
+#: methods/connect.cc:121
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la %s:%s (%s)."
+msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectare la %s"
-#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
+#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Nu s-a putut rezolva '%s'"
-
-#: methods/connect.cc:190
-#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui '%s'"
+msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
#: methods/connect.cc:193
#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "S-a întâmplat ceva rău la rezolvarea '%s:%s' (%i)"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
-#: methods/connect.cc:240
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la %s %s:"
+#: methods/connect.cc:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
-#: methods/gpgv.cc:65
-#, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
+#: methods/connect.cc:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
-#: methods/gpgv.cc:101
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr ""
-"E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: methods/gpgv.cc:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Abandonez instalarea."
-#: methods/gpgv.cc:205
+#: methods/gpgv.cc:163
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
"amprenta digitale a cheii?!"
-#: methods/gpgv.cc:210
+#: methods/gpgv.cc:168
msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Cel puțin o semnătură invalidă a fost întâlnită."
+msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
-#: methods/gpgv.cc:214
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
+#: methods/gpgv.cc:172
+#, fuzzy
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
-"Nu s-a putut executa '%s' pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
+"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
-#: methods/gpgv.cc:219
+#: methods/gpgv.cc:177
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
-#: methods/gpgv.cc:250
+#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Următoarele semnături au fost invalide:\n"
+msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
-#: methods/gpgv.cc:257
+#: methods/gpgv.cc:225
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
-"Următoarele semnături n-au putut fi verificate datorită cheii publice care "
-"este indisponibilă:\n"
-
-#: methods/gzip.cc:64
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
+"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
+"este disponibilă:\n"
-#: methods/gzip.cc:109
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
-
-#: methods/http.cc:377
+#: methods/http.cc:385
msgid "Waiting for headers"
msgstr "În așteptarea antetelor"
-#: methods/http.cc:523
+#: methods/http.cc:531
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Primit o singură linie de antet peste %u caractere"
+msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
-#: methods/http.cc:531
+#: methods/http.cc:539
msgid "Bad header line"
msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
-#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
+#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Serverul http a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
+msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
-#: methods/http.cc:586
+#: methods/http.cc:594
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Serverul http a trimis un antet lungime-conținut necorespunzător"
+msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
-#: methods/http.cc:601
+#: methods/http.cc:609
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Serverul http a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
+msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
-#: methods/http.cc:603
+#: methods/http.cc:611
msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Acest server http are zonă de suport necorespunzătoare"
+msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
-#: methods/http.cc:627
+#: methods/http.cc:635
msgid "Unknown date format"
-msgstr "Format de date necunoscut"
+msgstr "Format dată necunoscut"
-#: methods/http.cc:774
+#: methods/http.cc:793
msgid "Select failed"
msgstr "Selecția a eșuat"
-#: methods/http.cc:779
+#: methods/http.cc:798
msgid "Connection timed out"
msgstr "Timp de conectare expirat"
-#: methods/http.cc:802
+#: methods/http.cc:821
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
-#: methods/http.cc:833
+#: methods/http.cc:852
msgid "Error writing to file"
msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
-#: methods/http.cc:861
+#: methods/http.cc:880
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
-#: methods/http.cc:875
+#: methods/http.cc:894
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr ""
-"Eroare la citirea de pe server, conexiunea a fost închisă de la distanță"
+"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
-#: methods/http.cc:877
+#: methods/http.cc:896
msgid "Error reading from server"
-msgstr "Eroare la citirea de pe server"
+msgstr "Eroare la citirea de la server"
-#: methods/http.cc:1104
+#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
+
+#: methods/http.cc:1154
msgid "Bad header data"
msgstr "Antet de date necorespunzător"
-#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
+#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
msgid "Connection failed"
msgstr "Conectare eșuată"
-#: methods/http.cc:1228
+#: methods/http.cc:1318
msgid "Internal error"
msgstr "Eroare internă"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Nu s-a putut face mmap la %lu bytes"
+msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
+#, fuzzy
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
+#, fuzzy
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Nu s-a putut invoca"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr ""
+
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr ""
+
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr ""
+
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr ""
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Selecția %s nu s-a găsit"
+msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Tip de prescurtare nerecunoscut: '%c'"
+msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Deschidere fișier de configurare %s"
+msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
-"Eroare de sintaxă %s:%u: directivele pot fi date doar la nivelul superior"
+"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""
"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Operațiune invalidă %s"
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
+#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Nu pot schimba la %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
-msgid "Problem closing the file"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
-msgid "Problem unlinking the file"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
msgid "Empty package cache"
msgstr "Cache gol de pachet"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Acest APT nu suportă versioning system '%s'"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "Cache-ul pachetului a fost construit pentru o arhitectură diferită"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
msgid "Depends"
msgstr "Depinde"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
msgid "PreDepends"
msgstr "Pre-depinde"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
msgid "Suggests"
msgstr "Sugerează"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
msgid "Recommends"
msgstr "Recomandă"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
msgid "Conflicts"
msgstr "Este în conflict"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
msgid "Replaces"
msgstr "Înlocuiește"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
msgid "Obsoletes"
msgstr "Învechit"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
msgid "Breaks"
msgstr "Corupe"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
+msgid "Enhances"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
msgid "important"
msgstr "important"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
msgid "required"
msgstr "cerut"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
msgid "standard"
msgstr "standard"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
msgid "optional"
msgstr "opțional"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
msgid "extra"
msgstr "extra"
-#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
+#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Se construiește arborele de dependență"
-#: apt-pkg/depcache.cc:122
+#: apt-pkg/depcache.cc:125
msgid "Candidate versions"
msgstr "Versiuni candidat"
-#: apt-pkg/depcache.cc:151
+#: apt-pkg/depcache.cc:154
msgid "Dependency generation"
msgstr "Generare dependențe"
-#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
+#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
msgid "Reading state information"
msgstr "Se citesc informațiile de stare"
-#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#: apt-pkg/depcache.cc:236
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
-#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#: apt-pkg/depcache.cc:242
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
+#: apt-pkg/depcache.cc:921
+#, c-format
+msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+msgstr ""
+
#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Deschidere %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
"Force-LoopBreak."
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
+"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+msgstr ""
+
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:247
+#: apt-pkg/algorithms.cc:292
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
"Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
"cauzată de pachete ținute."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
"fost folosite în loc unele vechi."
-#: apt-pkg/acquire.cc:59
-#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
+#: apt-pkg/acquire.cc:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
-#: apt-pkg/acquire.cc:63
-#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
+#: apt-pkg/acquire.cc:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
+
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:827
+#: apt-pkg/acquire.cc:878
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
-#: apt-pkg/acquire.cc:829
+#: apt-pkg/acquire.cc:880
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""
"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
-#: apt-pkg/init.cc:124
+#: apt-pkg/init.cc:141
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
-#: apt-pkg/init.cc:140
+#: apt-pkg/init.cc:157
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: apt-pkg/clean.cc:56
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Nu pot determina starea %s."
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:71
+#: apt-pkg/cachefile.cc:84
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
"deschise."
-#: apt-pkg/cachefile.cc:75
+#: apt-pkg/cachefile.cc:88
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr ""
"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
-#: apt-pkg/policy.cc:267
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+#: apt-pkg/policy.cc:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
-#: apt-pkg/policy.cc:289
+#: apt-pkg/policy.cc:365
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
-#: apt-pkg/policy.cc:297
+#: apt-pkg/policy.cc:373
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Fără prioritate (sau zero) specificată pentru pin"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Cache are un versioning system incompatibil"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
"APT."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr ""
"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr ""
"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Colectare furnizori fișier"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr ""
"Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
"identificatoare de chei:\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
+#, c-format
+msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
+#, c-format
+msgid ""
+"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
"că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
"pachetul %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
msgid "Size mismatch"
msgstr "Nepotrivire dimensiune"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
+
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#: apt-pkg/cdrom.cc:518
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Utilizare puct de montare CD-ROM %s\n"
"Montare CD-ROM\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
+#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
msgid "Identifying.. "
msgstr "Identificare.. "
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#: apt-pkg/cdrom.cc:552
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
+#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:590
+#: apt-pkg/cdrom.cc:578
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Utilizare punct de montare CD-ROM %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:608
+#: apt-pkg/cdrom.cc:596
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "Demontare CD-ROM\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:612
+#: apt-pkg/cdrom.cc:600
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "Aștept discul...\n"
#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+#: apt-pkg/cdrom.cc:608
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Montez CD-ROM...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:638
+#: apt-pkg/cdrom.cc:626
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
-#: apt-pkg/cdrom.cc:678
+#: apt-pkg/cdrom.cc:666
#, c-format
msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
-"zu signatures\n"
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
msgstr ""
"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
"de traduceri și %zu semnături\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:715
+#: apt-pkg/cdrom.cc:677
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:703
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+#: apt-pkg/cdrom.cc:732
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:760
+#: apt-pkg/cdrom.cc:748
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"Acest disc este numit: \n"
"'%s'\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:764
+#: apt-pkg/cdrom.cc:752
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Copiez listele de pachete.."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:790
+#: apt-pkg/cdrom.cc:778
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Scriere noua listă sursă\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:799
+#: apt-pkg/cdrom.cc:787
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Intrările listei surselor pentru acest disc sunt:\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:486
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping nonexistent file %s"
+msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Se instalează %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Se configurează %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Se șterge %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Șters complet %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Directorul „%s” lipsește."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Se pregătește %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:570
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "Se despachetează %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:575
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Se pregătește configurarea %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:576 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Se configurează %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
-#, c-format
-msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "Instalat %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:588
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Se șterge %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "Șters %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Șters complet %s"
-#. populate the "processing" map
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
+msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+msgstr ""
+"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
+msgid "Running dpkg"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "Se instalează %s"
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
#, fuzzy, c-format
-msgid "Triggering %s"
-msgstr "Se pregătește %s"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
+msgid "Not locked"
+msgstr ""
+
+#: methods/rred.cc:465
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
+"to be corrupt."
msgstr ""
-"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
-#: methods/rred.cc:219
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
+#: methods/rred.cc:470
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
-#: methods/rsh.cc:330
+#: methods/rsh.cc:329
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Conexiune închisă prematur"
-#~ msgid "Running post-installation trigger %s"
-#~ msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
+#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
+
+#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+#~ msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită"
+
+#~ msgid "Couldn't find task %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
+
+#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+#~ msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#~ "that package should be filed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de "
+#~ "probabil\n"
+#~ " că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare "
+#~ "pentru\n"
+#~ "acest pachet ar trebui completat."
#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
-#~ "i signatures\n"
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"