]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/it.po
fix partial (206 and 416) support in https
[apt.git] / po / it.po
index 19e9efd1e9cd3420d4382f41d9197c0e0bb0e9b2..abd5d6df275fd0e2caa483127a8f51b4c5a929cc 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
-# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
+# Italian translation of apt
+# Copyright (C) 2002-2010, 2011, 2012, 2013 The Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the apt package.
 # Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>, 2002.
 # Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>, 2002.
+# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-22 16:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-04 12:26+0200\n"
-"Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n"
-"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: apt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-27 22:06+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 19:48+0000\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:143
+#: cmdline/apt-cache.cc:158
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Il pacchetto %s versione %s ha una dipendenza non soddisfatta:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Il pacchetto %s versione %s ha una dipendenza non soddisfatta:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
-#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
-#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:247
+#: cmdline/apt-cache.cc:286
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Totale nomi dei pacchetti: "
 
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Totale nomi dei pacchetti: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Totale strutture dei pacchetti: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Pacchetti normali: "
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Pacchetti normali: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Pacchetti virtuali puri: "
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Pacchetti virtuali puri: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Pacchetti virtuali singoli: "
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Pacchetti virtuali singoli: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:290
+#: cmdline/apt-cache.cc:331
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Pacchetti virtuali misti: "
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Pacchetti virtuali misti: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Mancante: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Mancante: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Totale versioni distinte: "
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Totale versioni distinte: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Totale descrizioni distinte: "
 
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Totale descrizioni distinte: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:338
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Totale dipendenze: "
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Totale dipendenze: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Totale relazioni ver/file: "
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Totale relazioni ver/file: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Totale relazioni Desc/File: "
+msgstr "Totale relazioni desc/file: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:304
+#: cmdline/apt-cache.cc:345
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Totale corrispondenze fornite: "
 
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Totale corrispondenze fornite: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:357
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Totale stringhe globalizzate: "
 
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Totale stringhe globalizzate: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:371
 msgid "Total dependency version space: "
 msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Totale spazio di dipendenza di versione: "
+msgstr "Totale spazio dipendenza di versione: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:335
+#: cmdline/apt-cache.cc:376
 msgid "Total slack space: "
 msgid "Total slack space: "
-msgstr "Totale spazio \"slack\": "
+msgstr "Totale spazio inutilizzato: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:384
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Totale spazio occupato: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Totale spazio occupato: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato."
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1293
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Bisogna specificare unicamente un pattern"
+msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1447
+#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
+#: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
+#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
 msgid "No packages found"
 msgstr "Nessun pacchetto trovato"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "Nessun pacchetto trovato"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1265
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "È necessario specificare almeno un modello per la ricerca"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1431
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+"Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark showauto\" al suo posto."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgid "Package files:"
 msgstr "File dei pacchetti:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "File dei pacchetti:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
+#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
-"La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
+"La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+#: cmdline/apt-cache.cc:1577
 msgid "Pinned packages:"
 msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Pacchetti con pin:"
+msgstr "Pacchetti con gancio:"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
+#: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
 msgid "(not found)"
 msgstr "(non trovato)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(non trovato)"
 
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+#: cmdline/apt-cache.cc:1597
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installato: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installato: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
-msgid "(none)"
-msgstr "(nessuno)"
-
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584
+#: cmdline/apt-cache.cc:1598
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
+msgid "(none)"
+msgstr "(nessuno)"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1631
 msgid "  Package pin: "
 msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Pin del pacchetto: "
+msgstr "  Gancio del pacchetto: "
 
 #. Show the priority tables
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+#: cmdline/apt-cache.cc:1640
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabella versione:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabella versione:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1618
-#, c-format
-msgid "       %4i %s\n"
-msgstr "       %4i %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s per %s compilato il %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s per %s compilato il %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1721
+#: cmdline/apt-cache.cc:1760
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
@@ -183,8 +186,8 @@ msgid ""
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
@@ -198,61 +201,79 @@ msgid ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
-"Utilizzo: apt-cache [opzioni] comando\n"
-"        apt-cache [opzioni] add file1 [file2 ...]\n"
-"        apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"        apt-cache [opzioni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Uso: apt-cache [OPZIONI] COMANDO\n"
+"     apt-cache [OPZIONI] showpkg PKG1 [PKG2 ...]\n"
+"     apt-cache [OPZIONI] showsrc PKG1 [PKG2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-cache è un tool di basso livello usato per manipolare \n"
-"i file di cache dei binari di APT, e cercare informazioni in questi\n"
+"apt-cache è uno strumento di basso livello usato per cercare informazioni \n"
+"nei file di cache dei binari di APT\n"
 "\n"
 "Comandi:\n"
 "\n"
 "Comandi:\n"
-"   add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente \n"
-"   gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti che dei sorgenti\n"
+"   gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti sia quella dei "
+"sorgenti\n"
 "   showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n"
 "   showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n"
 "   stats - Mostra alcune statistiche di base\n"
 "   dump - Mostra il file in forma compatta\n"
 "   showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n"
 "   showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n"
 "   stats - Mostra alcune statistiche di base\n"
 "   dump - Mostra il file in forma compatta\n"
-"   dumpavail - Stampa un file \"available\" in stdout\n"
+"   dumpavail - Stampa un file \"available\" sullo stdout\n"
 "   unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
 "   unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
-"   search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n"
+"   search - Cerca nell'elenco dei pacchetti un'espressione regolare\n"
 "   show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
 "   depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
 "   rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un "
 "pacchetto\n"
 "   show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
 "   depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
 "   rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un "
 "pacchetto\n"
-"   pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti\n"
-"   dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n"
+"   pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti nel sistema\n"
+"   dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphViz\n"
 "   xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n"
 "   policy - Mostra le preferenze adottate\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
 "   xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n"
 "   policy - Mostra le preferenze adottate\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
-"  -h   Questo help.\n"
-"  -p=? la cache pacchetti.\n"
-"  -s=? la cache sorgenti.\n"
-"  -q   Disabilita l'indicatore di progresso\n"
+"  -h   Mostra questo aiuto\n"
+"  -p=? La cache dei pacchetti\n"
+"  -s=? La cache dei sorgenti\n"
+"  -q   Disabilita l'indicatore di avanzamento\n"
 "  -i   Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n"
 "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
 "  -i   Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n"
 "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
-"Consultare le pagine del manuale apt-cache(8) e apt.conf(5) per maggiori "
-"informazioni\n"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-cache(8) e \n"
+"apt.conf(5).\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+#. }}}
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
+"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
+msgstr ""
+"Impossibile rilevare automaticamente un CD-ROM oppure è stato trovato con "
+"il\n"
+"punto di mount predefinito.\n"
+"È possibile provare l'opzione --cdrom per impostare il punto di mount del\n"
+"CD-ROM. Per maggiori informazioni sull'autorilevamento e sul punto di mount\n"
+"del CD-ROM, consultare \"man apt-cdrom\"."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr "Dare un nome a questo disco, tipo \"Debian 5.0.3 Disco 1\""
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Inserire un disco nel drive e premere invio"
+msgstr "Inserire un disco nell'unità e premere Invio"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
+#, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Mount di \"%s\" su \"%s\" non riuscito"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD."
 
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD."
 
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:46
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Argomenti non in coppia"
 
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Argomenti non in coppia"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:87
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -267,994 +288,800 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"Utilizzo: apt-config [opzioni] comando\n"
+"Uso: apt-config [OPZIONI] COMANDO\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-config è un semplice programma per leggere il file di configurazione di "
-"APT\n"
+"apt-config è uno strumento per leggere il file di configurazione di APT\n"
 "\n"
 "Comandi:\n"
 "\n"
 "Comandi:\n"
-"   shell - Modalità shell\n"
+"   shell - Modalità shell\n"
 "   dump - Mostra la configurazione\n"
 "\n"
 "Opzioni\n"
 "   dump - Mostra la configurazione\n"
 "\n"
 "Opzioni\n"
-"  -h   Questo help.\n"
-"  -c=? Legge questo file di configurazione\n"
+"  -h   Mostra questo aiuto\n"
+"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido."
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: cmdline/apt-get.cc:146
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[S/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: cmdline/apt-get.cc:152
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: cmdline/apt-get.cc:163
+msgid "Y"
+msgstr "S"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Utilizzo: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates è un tool per estrarre configurazioni e template\n"
-"dai pacchetti debian\n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-"  -h   Questo help.\n"
-"  -t   Imposta la directory temporanea\n"
-"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: cmdline/apt-get.cc:169
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
+#: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Impossibile scrivere in %s"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Errore di compilazione dell'espressione regolare - %s"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?"
+#: cmdline/apt-get.cc:289
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga"
+#: cmdline/apt-get.cc:379
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "ma la versione %s è installata"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#: cmdline/apt-get.cc:381
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "ma la versione %s sta per essere installata"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga"
+#: cmdline/apt-get.cc:388
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ma non è installabile"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents"
+#: cmdline/apt-get.cc:390
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ma è un pacchetto virtuale"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
-#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Errore nell'analisi dei contents %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:393
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ma non è installato"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
-msgstr ""
-"Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n"
-"Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n"
-"          sources pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [gruppi]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
-"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative\n"
-"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n"
-"file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
-"pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
-"è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n"
-"\n"
-"Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
-"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n"
-"di override per i sorgenti\n"
-"\n"
-"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere eseguiti nella root \n"
-"dell'albero. BinaryPath deve puntare alla base della ricerca \n"
-"ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n"
-"Pathprefix è\n"
-" aggiunto al campo filename se presente. Esempio di utilizzo \n"
-"dall'archivio debian:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
-"\n"
-"Opzioni:\n"
-"  -h    Questo help\n"
-"  --md5 Controlla la generazione del MD5\n"
-"  -s=?  File override dei sorgenti\n"
-"  -q    Silenzioso\n"
-"  -d=?  Seleziona il database di cache opzionale\n"
-"  --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n"
-"  --contents  Controlla la generazione del file contents\n"
-"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-"  -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
+#: cmdline/apt-get.cc:393
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "ma non sta per essere installato"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nessuna selezione corrisponde"
+#: cmdline/apt-get.cc:398
+msgid " or"
+msgstr " oppure"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'"
+#: cmdline/apt-get.cc:427
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI saranno installati:"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old"
+#: cmdline/apt-get.cc:453
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:475
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:496
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:517
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI:"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: cmdline/apt-get.cc:537
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:592
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Il DB è vecchio, tentativo di aggiornamento %s"
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (a causa di %s) "
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:600
 msgid ""
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il formato DB non è valido. Se avete aggiornato da una vecchia versione di "
-"apt,rimuovete e ricreate il database."
+"ATTENZIONE: i seguenti pacchetti essenziali stanno per essere rimossi.\n"
+"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa "
+"si sta facendo."
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: cmdline/apt-get.cc:631
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file DB %s: %s"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, "
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:635
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Impossibile analizzare %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:238
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "L'archivio non ha un campo control"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:444
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Impossibile ottenere un cursore"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstallati, "
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:76
+#: cmdline/apt-get.cc:637
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Impossibile leggere la directory %s\n"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu retrocessi, "
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:639
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Impossibile analizzare %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:132
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Errori applicati al file "
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#: cmdline/apt-get.cc:643
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Impossibile risolvere %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:170
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Visita dell'albero fallita"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:195
+#: cmdline/apt-get.cc:664
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per il task \"%s\"\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: cmdline/apt-get.cc:669
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" per l'espressione regolare \"%s\"\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:262
+#: cmdline/apt-get.cc:686
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Impossibile eseguire readlink su %s"
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:266
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Impossibile eseguire unlink su %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:697
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Installato]"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:273
-#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:706
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr " [Versione non candidata]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:708
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "È necessario sceglierne uno da installare."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:283
+#: cmdline/apt-get.cc:711
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink limite di %sB raggiunto.\n"
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n"
+"pacchetto. Questo potrebbe indicare che il pacchetto è mancante, obsoleto\n"
+"oppure è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:387
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "L'archivio non ha un campo package"
+#: cmdline/apt-get.cc:729
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Tuttavia questi pacchetti lo sostituiscono:"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
+#: cmdline/apt-get.cc:741
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s non ha un campo override\n"
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "Il pacchetto \"%s\" non ha candidati da installare"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
+#: cmdline/apt-get.cc:754
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %s maintainer è %s non %s\n"
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "Pacchetti virtuali come \"%s\" non possono essere rimossi\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:620
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s non ha un campo source override\n"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso: si "
+"intendeva \"%s\"?\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:624
+#: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s non ha neppure un campo binary override\n"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Il pacchetto \"%s\" non è installato e quindi non è stato rimosso\n"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:321
+#: cmdline/apt-get.cc:817
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Errore interno, impossibile trovare il campo %s"
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Nota, viene selezionato \"%s\" al posto di \"%s\"\n"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Impossibile allocare memoria"
-
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#: cmdline/apt-get.cc:847
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"Viene saltato %s poiché è già installato e l'aggiornamento non è impostato.\n"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#: cmdline/apt-get.cc:851
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Override malformato %s linea %lu #1"
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr ""
+"Viene saltato %s poiché non è installato e sono richiesti solo gli "
+"aggiornamenti.\n"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#: cmdline/apt-get.cc:863
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Override malformato %s linea %lu #2"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#: cmdline/apt-get.cc:868
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Override malformato %s linea %lu #3"
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Impossibile leggere il file override %s"
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "È stato impostato %s per l'installazione manuale.\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:913
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\"\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:102
+#: cmdline/apt-get.cc:918
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Versione \"%s\" (%s) selezionata per \"%s\" per via di \"%s\"\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Impossibile creare un pipe IPC verso il sottoprocesso"
+#: cmdline/apt-get.cc:1054
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Correzione delle dipendenze..."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Impossibile creare FILE*"
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
+msgid " failed."
+msgstr " non riuscita."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Impossibile eseguire fork"
+#: cmdline/apt-get.cc:1060
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:212
-msgid "Compress child"
-msgstr "Sottoprocesso compresso"
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:235
-#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Errore interno, impossibile creare %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1065
+msgid " Done"
+msgstr " Fatto"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:286
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Impossibile creare un sottoprocesso IPC"
+#: cmdline/apt-get.cc:1069
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere ciò."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:321
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Impossibile eseguire compressor"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:360
-msgid "decompressor"
-msgstr "decompressore"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:403
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "I/O al sottoprocesso/file fallito"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:455
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:472
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problema nell'unlink di %s"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:124
-msgid "Y"
-msgstr "S"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Errore di compilazione della regex - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:241
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:331
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "ma %s è installato"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:333
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "ma %s sta per essere installato"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:340
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "ma non è installabile"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ma è un pacchetto virtuale"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:345
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "ma non è installato"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:345
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "ma non sta per essere installato"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:350
-msgid " or"
-msgstr " oppure"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:379
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:405
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:427
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:448
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:469
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED):"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:489
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:542
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (a causa di %s) "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:550
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"ATTENZIONE: il seguente pacchetto ESSENZIALE sta per essere rimosso\n"
-"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa "
-"si sta facendo!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:581
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:585
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstallati, "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:587
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu retrocessi (downgraded), "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:589
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:593
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:667
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:670
-msgid " failed."
-msgstr " fallita."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:673
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:676
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:678
-msgid " Done"
-msgstr " Fatto"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:682
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:685
+#: cmdline/apt-get.cc:1072
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
 
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:707
+#: cmdline/apt-get.cc:1097
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati!"
+msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:711
+#: cmdline/apt-get.cc:1101
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato \n"
+msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:718
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Installare questi pacchetti senza la verifica [s/N]? "
+#: cmdline/apt-get.cc:1108
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Installare questi pacchetti senza verificarli?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:720
+#: cmdline/apt-get.cc:1110
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Non è stato possibile autenticare alcuni pacchetti"
+msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere autenticati"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
+#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes"
+msgstr "Si sono verificati dei problemi ed è stata usata -y senza --force-yes"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:773
+#: cmdline/apt-get.cc:1160
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr ""
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr ""
-"Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto rotto!"
+"Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto "
+"danneggiato."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:782
+#: cmdline/apt-get.cc:1169
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma il remove è disabilitato."
+msgstr ""
+"I pacchetti devono essere rimossi, ma l'azione di rimozione è disabilitata."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:793
+#: cmdline/apt-get.cc:1180
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è terminato"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
-#: apt-pkg/cachefile.cc:65
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta."
+msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è stato terminato"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:834
+#: cmdline/apt-get.cc:1218
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
-"Che strano... le dimensioni non corrispondono, inviare un'email a "
-"apt@packages.debian.org"
+"Le dimensioni non corrispondono. Inviare un'email a: apt@packages.debian.org"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1225
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n"
+msgstr "È necessario scaricare %sB/%sB di archivi.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:842
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1230
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n"
+msgstr "È necessario scaricare %sB di archivi.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:847
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1237
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Dopo quest'operazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Dopo quest'operazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:850
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1242
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Dopo quest'operazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Dopo quest'operazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
+#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
+#: cmdline/apt-get.cc:2624
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s"
+msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero in %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:871
+#: cmdline/apt-get.cc:1270
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficiente."
+msgstr "Spazio libero in %s insufficiente."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
+#: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
-"È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione "
-"triviale"
+"È stata specificata la modalità \"Trivial Only\", ma questa non è "
+"un'operazione banale."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:889
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: cmdline/apt-get.cc:1290
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "SI, esegui come richiesto!"
+msgstr "Sì, esegui come da richiesta."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:891
+#: cmdline/apt-get.cc:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
-"Si sta per compiere un'azione potenzialmente pericolosa\n"
-"Per continuare scrivere la frase '%s' \n"
+"Si sta per compiere un'azione potenzialmente pericolosa.\n"
+"Per continuare scrivere la frase \"%s\"\n"
 " ?] "
 
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
+#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
 msgid "Abort."
 msgstr "Interrotto."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Interrotto."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:912
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Continuare [S/n]? "
+#: cmdline/apt-get.cc:1313
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Continuare?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
+#: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Impossibile ottenere %s  %s\n"
+msgstr "Impossibile recuperare %s  %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1002
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
 msgid "Some files failed to download"
 msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Il download di alcuni file è fallito"
+msgstr "Scaricamento di alcuni file non riuscito"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
+#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Download completato e in modalità download-only"
+msgstr "Scaricamento completato e in modalità solo scaricamento"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1009
+#: cmdline/apt-get.cc:1410
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update "
-"o provare l'opzione --fix-missing"
+"Impossibile scaricare alcuni pacchetti. Potrebbe essere utile eseguire \"apt-"
+"get update\" o provare l'opzione \"--fix-missing\"."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1013
+#: cmdline/apt-get.cc:1414
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato"
+msgstr "--fix-missing su supporti estraibili non è ancora supportato"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#: cmdline/apt-get.cc:1419
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti"
+msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1019
+#: cmdline/apt-get.cc:1420
 msgid "Aborting install."
 msgid "Aborting install."
-msgstr "Interruzione dell'installazione in corso."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1053
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato "
-"impostato.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1092
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1104
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Installato]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1109
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare."
+msgstr "Interruzione dell'installazione."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1114
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1448
 msgid ""
 msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n"
-"pacchetto. Questo significa che il pacchetto manca, è diventato obsoleto\n"
-"o è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1133
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Comunque il seguente pacchetto lo sostituisce:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1136
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n"
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"Il seguente pacchetto è sparito dal sistema poiché\n"
+"tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:"
+msgstr[1] ""
+"I seguenti pacchetti sono spariti dal sistema poiché\n"
+"tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1452
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente e volutamente da dpkg."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
+#: cmdline/apt-get.cc:1590
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'"
+msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+msgstr "Ignorato il rilascio non disponibile \"%s\" del pacchetto \"%s\""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1195
+#: cmdline/apt-get.cc:1622
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'"
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Scelto \"%s\" come pacchetto sorgente al posto di \"%s\"\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1201
+#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
+#: cmdline/apt-get.cc:1660
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Versione selezionata %s (%s) per %s\n"
+msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Ignorata la versione \"%s\" non disponibile del pacchetto \"%s\""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1338
+#: cmdline/apt-get.cc:1676
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Il comando update non accetta argomenti"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Il comando update non accetta argomenti"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1351
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
+#: cmdline/apt-get.cc:1742
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
-"Non siamo autorizzati a rimuovere nulla, impossibile avviare AutoRemover"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1435
-msgid ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr ""
-"I seguenti pacchetti erano stati automaticamente installati e non sono più "
-"richiesti:"
+"Non si è autorizzati a rimuovere nulla, impossibile avviare AutoRemover"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1437
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Usare 'apt-get autoremove' per rimuoverli."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1442
+#: cmdline/apt-get.cc:1846
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
-"Hmm, sembra che AutoRemover abbia distrutto qualcosa e questo\n"
-"non dovrebbe accadere. Si prega di compilare un bug report per apt."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
+"Sembra che AutoRemover abbia rovinato qualcosa e questo\n"
+"non doveva accadere. Segnalare un bug riguardo apt."
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << endl;
+#. }
+#.
+#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: "
+msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1449
+#: cmdline/apt-get.cc:1853
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Errore interno, AutoRemover ha dato problemi"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1468
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa"
+msgstr "Errore interno, AutoRemover ha rovinato qualche cosa"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1523
-#, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Impossibile trovare il task %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1860
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Il seguente pacchetto è stato installato automaticamente e non è più "
+"richiesto:"
+msgstr[1] ""
+"I seguenti pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
+"richiesti:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
+#: cmdline/apt-get.cc:1864
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Impossibile trovare %s"
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"%lu pacchetto è stato installato automaticamente e non è più richiesto.\n"
+msgstr[1] ""
+"%lu pacchetti sono stati installati automaticamente e non sono più "
+"richiesti.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1661
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverlo."
+msgstr[1] "Usare \"apt-get autoremove\" per rimuoverli."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1692
-#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s impostato per installazione manuale.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1885
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rovinato qualche cosa"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1705
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+#: cmdline/apt-get.cc:1984
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:"
+"È utile eseguire \"apt-get -f install\" per correggere questi problemi:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1708
+#: cmdline/apt-get.cc:1988
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Dipendenze non soddisfatte. Provare 'apt-get -f install' senza pacchetti (o "
-"specificare una soluzione)."
+"Dipendenze non soddisfatte. Provare \"apt-get -f install\" senza pacchetti "
+"(o specificare una soluzione)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1720
+#: cmdline/apt-get.cc:2002
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
-"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n"
-"dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n"
-"si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n"
-"richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1728
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Poiché è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n"
-"il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n"
-"di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto."
+"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler dire\n"
+"che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se si sta\n"
+"usando una distribuzione in sviluppo, che alcuni pacchetti richiesti\n"
+"non sono ancora stati creati o sono stati rimossi da Incoming."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1736
+#: cmdline/apt-get.cc:2023
 msgid "Broken packages"
 msgid "Broken packages"
-msgstr "Pacchetto non integro"
+msgstr "Pacchetti danneggiati"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1765
+#: cmdline/apt-get.cc:2049
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:"
+msgstr "I seguenti pacchetti saranno inoltre installati:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1854
+#: cmdline/apt-get.cc:2139
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Pacchetti suggeriti:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Pacchetti suggeriti:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1855
+#: cmdline/apt-get.cc:2140
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Pacchetti raccomandati:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Pacchetti raccomandati:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1883
+#: cmdline/apt-get.cc:2182
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
+#, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s impostato automaticamente come installato.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+"Questo comando è deprecato. Utilizzare \"apt-mark auto\" e \"apt-mark manual"
+"\" al suo posto."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2213
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... "
+msgstr "Calcolo dell'aggiornamento... "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
+#: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
 msgid "Failed"
 msgid "Failed"
-msgstr "Fallito"
+msgstr "Non riuscito"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1891
+#: cmdline/apt-get.cc:2221
 msgid "Done"
 msgid "Done"
-msgstr "Fatto"
+msgstr "Eseguito"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
+#: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa"
+msgstr "Errore interno, \"problem resolver\" ha rovinato qualcosa"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Impossibile bloccare la directory di scaricamento"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2418
+#, c-format
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare una sorgente per scaricare la versione \"%s\" di \"%s\""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2066
+#: cmdline/apt-get.cc:2423
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "Scaricamento di %s %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2483
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui scaricare il sorgente"
+msgstr ""
+"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui recuperare il sorgente"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
+#: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2145
+#: cmdline/apt-get.cc:2540
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Nota: il processo di pacchettizzazione di \"%s\" è mantenuto\n"
+"all'interno del sistema di controllo della versione \"%s\" presso:\n"
+"%s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2545
+#, c-format
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Utilizzare:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"per recuperare gli ultimi (forse non rilasciati) aggiornamenti del "
+"pacchetto.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2598
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Si è saltato il file già scaricato '%s'\n"
+msgstr "Il pacchetto \"%s\" già scaricato viene saltato\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2173
+#: cmdline/apt-get.cc:2635
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficiente"
+msgstr "Lo spazio libero in %s è insufficiente"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2179
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2644
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n"
+msgstr "È necessario recuperare %sB/%sB di sorgenti.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2182
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2649
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n"
+msgstr "È necessario scaricare %sB di sorgenti.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2188
+#: cmdline/apt-get.cc:2655
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Prelievo del sorgente %s\n"
+msgstr "Recupero sorgente %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2219
+#: cmdline/apt-get.cc:2693
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi."
+msgstr "Recupero di alcuni archivi non riuscito."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2247
+#: cmdline/apt-get.cc:2724
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n"
+msgstr "Estrazione del pacchetto sorgente già estratto in %s saltata\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2259
+#: cmdline/apt-get.cc:2736
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Comando di estrazione '%s' fallito.\n"
+msgstr "Comando di estrazione \"%s\" non riuscito.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2260
+#: cmdline/apt-get.cc:2737
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Verificare se il pacchetto 'dpkg-dev' è installato.\n"
+msgstr "Verificare che il pacchetto \"dpkg-dev\" sia installato.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2277
+#: cmdline/apt-get.cc:2759
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Comando di costruzione '%s' fallito.\n"
+msgstr "Comando \"%s\" di generazione non riuscito.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2296
+#: cmdline/apt-get.cc:2779
 msgid "Child process failed"
 msgid "Child process failed"
-msgstr "Processo figlio fallito"
+msgstr "Creazione processo figlio non riuscita"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2312
+#: cmdline/apt-get.cc:2798
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
-"Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione di "
-"dipendenze"
+"È necessario specificare almeno un pacchetto di cui controllare le "
+"dipendenze di generazione"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2823
+#, c-format
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"Informazioni sull'architettura non disponibili per %s. Consultare apt."
+"conf(5) APT::Architectures per l'impostazione"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2340
+#: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di generazione per %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2360
+#: cmdline/apt-get.cc:2870
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n"
+msgstr "%s non ha dipendenze di generazione.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3040
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché %s non è "
+"consentito su pacchetti \"%s\""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2412
+#: cmdline/apt-get.cc:3058
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché non si trova il "
-"pacchetto %s"
+"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché il pacchetto %s "
+"non può essere trovato"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3081
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
+"è troppo recente"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2465
+#: cmdline/apt-get.cc:3120
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione "
-"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione"
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché la versione "
+"candidata del pacchetto %s non può soddisfare i requisiti di versione"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2501
+#: cmdline/apt-get.cc:3126
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
-"è troppo nuovo"
+"La dipendenza %s per %s non può essere soddisfatta perché il pacchetto %s "
+"non ha una versione candidata"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2526
+#: cmdline/apt-get.cc:3149
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "La dipendenza %s per %s: %s è fallita"
+msgstr "La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2540
+#: cmdline/apt-get.cc:3164
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Non è stato possibile soddisfare le dipendenze di costruzione per %s."
+msgstr "Le dipendenze di generazione per %s non sono state soddisfatte."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2544
+#: cmdline/apt-get.cc:3169
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito"
+msgstr "Elaborazione delle dipendenze di generazione non riuscita"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
+#, c-format
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Changelog per %s (%s)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2576
+#: cmdline/apt-get.cc:3397
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Moduli supportati:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Moduli supportati:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2617
+#: cmdline/apt-get.cc:3438
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1270,7 +1097,7 @@ msgid ""
 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
 "   remove - Remove packages\n"
 "   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
 "   remove - Remove packages\n"
 "   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove and purge packages\n"
+"   purge - Remove packages and config files\n"
 "   source - Download source archives\n"
 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
 "   source - Download source archives\n"
 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
@@ -1278,6 +1105,8 @@ msgid ""
 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
@@ -1297,1671 +1126,2494 @@ msgid ""
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
-"Utilizzo: apt-get [opzioni] comando\n"
-"        apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"        apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Uso: apt-get [OPZIONI] COMANDO\n"
+"     apt-get [OPZIONI] install|remove PKG1 [PKG2 ...]\n"
+"     apt-get [OPZIONI] source PKG1 [PKG2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando per scaricare \n"
-"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update \n"
-"e install.\n"
+"apt-get è una semplice interfaccia a riga di comando per scaricare \n"
+"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update e install.\n"
 "\n"
 "Comandi:\n"
 "\n"
 "Comandi:\n"
-"   update - Scarica la nuova lista di pacchetti\n"
+"   update - Scarica l'elenco aggiornato dei pacchetti\n"
 "   upgrade - Esegue un aggiornamento dei pacchetti installati\n"
 "   upgrade - Esegue un aggiornamento dei pacchetti installati\n"
-"   install - Installa nuovi pacchetti (il pkg è libc6 non libc6.deb)\n"
-"   remove - Rimuove pacchetti\n"
-"   autoremove - Rimuove automaticamente pacchetti inutilizzati\n"
-"   purge - Rimuove completamente i pacchetti\n"
+"   install - Installa nuovi pacchetti (PKG è libc6 non libc6.deb)\n"
+"   remove - Rimuove pacchetti\n"
+"   autoremove - Rimuove automaticamente pacchetti inutilizzati\n"
+"   purge - Rimuove i pacchetti e la loro configurazione\n"
 "   source - Scarica i pacchetti sorgente\n"
 "   source - Scarica i pacchetti sorgente\n"
-"   build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti "
+"   build-dep - Configura le dipendenze di generazione per i pacchetti "
 "sorgente\n"
 "sorgente\n"
-"   dist-upgrade - Aggiornamento della distribuzione, vedere apt-get(8)\n"
+"   dist-upgrade - Esegue un avanzamento della distribuzione, consultare apt-"
+"get(8)\n"
 "   dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
 "   dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
-"   clean - Cancella l'archivio temporaneo dei pacchetti scaricati \n"
-"   autoclean - Cancella vecchi archivi temporanei di pacchetti scaricati\n"
+"   clean - Elimina i file dei pacchetti scaricati\n"
+"   autoclean - Elimina i vecchi pacchetti scaricati\n"
 "   check - Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte\n"
 "   check - Verifica che non ci siano dipendenze insoddisfatte\n"
+"   changelog - Scarica e visualizza il changelog per il pacchetto indicato\n"
+"   download - Scarica il pacchetto binario nella directory attuale\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
-"  -h  Questo help.\n"
-"  -q  Output registrabile - nessun indicatore di progresso\n"
-"  -qq Nessun output eccetto per gli errori\n"
-"  -d  Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n"
-"  -s  Nessuna azione. Simula i passi in ordine\n"
-"  -y  Assume sì a tutte le domande e non chiede conferma\n"
-"  -f  Tenta di continuare se il controllo di integrità fallisce\n"
-"  -m  Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n"
-"  -u  Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n"
-"  -b  Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n"
-"  -V  Mostra dettagliatamente i numeri di versione\n"
+"  -h  Mostra questo aiuto\n"
+"  -q  Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
+"  -qq Nessun output eccetto gli errori\n"
+"  -d  Scarica solamente, NON installa o decomprime gli archivi\n"
+"  -s  Nessuna azione, simula i passi in ordine\n"
+"  -y  Assume una risposta affermativa a tutte le domande e non chiede "
+"conferma\n"
+"  -f  Tenta di continuare se il controllo di integrità non riesce\n"
+"  -m  Tenta di continuare se gli archivi non sono localizzabili\n"
+"  -u  Mostra anche un elenco dei pacchetti aggiornati\n"
+"  -b  Genera il pacchetto sorgente dopo averlo recuperato\n"
+"  -V  Mostra prolissamente i numeri di versione\n"
 "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
-"Consultare le pagine apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) del manuale\n"
-"per maggiori informazioni e opzioni.\n"
-"                       Questo APT ha i Poteri della Super Mucca.\n"
+"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Per maggiori informazioni e opzioni, consultare le pagine di manuale\n"
+"apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5).\n"
+"                       Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3603
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"Nota: questa è solo una simulazione.\n"
+"      apt-get necessita dei privilegi di root per la normale esecuzione.\n"
+"      Inoltre, il meccanismo di blocco non è attivato e non è quindi\n"
+"      utile dare importanza a tutto ciò per una situazione reale."
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
+#: cmdline/acqprogress.cc:60
 msgid "Hit "
 msgid "Hit "
-msgstr "Hit "
+msgstr "Trovato "
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
+#: cmdline/acqprogress.cc:84
 msgid "Get:"
 msgid "Get:"
-msgstr "Get:"
+msgstr "Scaricamento di:"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
+# (ndt) questa non so cosa voglia dire
+#: cmdline/acqprogress.cc:115
 msgid "Ign "
 msgstr "Ign "
 
 msgid "Ign "
 msgstr "Ign "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
+#: cmdline/acqprogress.cc:119
 msgid "Err "
 msgstr "Err "
 
 msgid "Err "
 msgstr "Err "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: cmdline/acqprogress.cc:140
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Recuperati %sB in %s (%sB/s)\n"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: cmdline/acqprogress.cc:230
 #, c-format
 msgid " [Working]"
 #, c-format
 msgid " [Working]"
-msgstr " [In corso]"
+msgstr " [In lavorazione]"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: cmdline/acqprogress.cc:286
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
-"Cambio disco: Inserire il disco chiamato\n"
-" '%s'\n"
-"nel dispositivo '%s' e premere invio\n"
+"Cambio disco: inserire il disco chiamato\n"
+" \"%s\"\n"
+"nell'unità \"%s\" e premere Invio\n"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Campo del pacchetto sconosciuto!"
+#: cmdline/apt-mark.cc:55
+#, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s non può essere segnato perché non è installato.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:61
+#, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come installato manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:63
+#, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come installato automaticamente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:228
+#, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s è già stato impostato come bloccato.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:230
+#, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s era già non bloccato.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "In attesa di %s ma non era presente"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
+#, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s impostato come bloccato.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
+#, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Blocco su %s annullato.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:332
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "Esecuzione di dpkg non riuscita. È stato lanciato come root?"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:379
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "\n"
 "Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n"
+"Uso: apt-mark [OPZIONI] {auto|manual} PKG1 [PKG2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark è una semplice interfaccia a riga di comando per segnalare i "
+"pacchetti\n"
+"come installati manualmente o automaticamente. Può anche elencare le \n"
+"segnalazioni.\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. "
-"L'opzione -s\n"
-"è usata per indicare che tipo di file è.\n"
+"Comandi:\n"
+"   auto     Segna i pacchetti forniti come installati automaticamente\n"
+"   manual   Segna i pacchetti forniti come installati manualmente\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
 "\n"
 "Opzioni:\n"
-"  -h   Questo help\n"
-"  -s   Ordina per pacchetto sorgente\n"
+"  -h   Mostra questo aiuto\n"
+"  -q   Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
+"  -qq  Nessun output eccetto gli errori\n"
+"  -s   Nessuna azione, stampa solamente cosa verrebbe fatto\n"
+"  -f   Legge/Scrivere la segnalazione nel file fornito\n"
 "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
 "  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tm\n"
+"Per maggiori informazioni, consultare le pagine di manuale apt-mark(8) e\n"
+"apt.conf(5)."
 
 
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Opzione predefinita errata!"
+#: methods/cdrom.cc:203
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Impossibile leggere il database del CD-ROM %s"
 
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Premere invio per continuare."
-
-#: dselect/install:91
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "Cancellare tutti i file deb precedentemente scaricati?"
-
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:101
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di "
-
-#: dselect/install:102
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
-"configurare i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe generare "
-
-#: dselect/install:103
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"errori duplicati o errori causati da dipendenze non soddisfatte. Questo va "
-
-#: dselect/install:104
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega "
-"di  correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta"
-
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Impossibile creare delle pipe"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Impossibile eseguire gzip "
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Archivio corrotto"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Tipo %u nell'header del tar sconosciuto, member %s"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Firma dell'archivio non valida"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Errore nella lettura del member header dell'archivio"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Member header dell'archivio non valido"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "L'archivio è troppo corto"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Impossibile leggere gli header dell'archivio"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "Dropnode invocata su un nodo ancora collegato"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Impossibile localizzare l'elemento hash!"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Impossibile allocare la deviazione"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Errore interno in AddDiversion"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:477
-#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr ""
-"Tentativo di sovrascrittura di una deviazione in corso, %s -> %s e %s/%s"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:506
-#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:549
-#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "File di configurazione duplice %s/%s"
-
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Impossibile scrivere il file %s"
-
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
-#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Chiusura del file %s fallita"
-
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
-#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Il path %s è troppo lungo"
-
-#: apt-inst/extract.cc:124
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta"
-
-#: apt-inst/extract.cc:134
-#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "La directory %s è deviata"
-
-#: apt-inst/extract.cc:144
-#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr ""
-"Il pacchetto sta cercando di scrivere nella deviazione di destinazione %s/%s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Il path della deviazione è troppo lungo"
-
-#: apt-inst/extract.cc:240
-#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory"
-
-#: apt-inst/extract.cc:280
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Impossibile localizzare il nodo nel suo hash bucket"
-
-#: apt-inst/extract.cc:284
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Il path è troppo lungo"
-
-#: apt-inst/extract.cc:414
-#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:431
-#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
-#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Impossibile leggere %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:491
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Impossibile analizzare %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
-#, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Impossibile rimuovere %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
-#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Impossibile creare %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Impossibile analizzare %sinfo"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso filesystem"
-
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
-#, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Impossibile raggiungere la directory admin %sinfo"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Errore interno nel prendere un nome di un pacchetto"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "Lettura della lista dei file in corso"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire file di lista '%sinfo%s'. Se non si può ripristinare "
-"questo file allora crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa "
-"versione del pacchetto!"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
-#, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Errore nella lettura del file di lista %sinfo%s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Errore interno nel prendere un nodo"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
-#, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Impossibile aprire il file di diversion %sdiversions"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Il file di diversion è corrotto"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
-#, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Linea non valida nel file di diversion: %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Errore interno nell'aggiunta di una diversion"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
-#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Impossibile trovare un Pacchetto: header, offset %lu"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
-#, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Sezione ConfFile nel file status non corretta. Offset %lu"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
-#, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Errore nel parsing MD5. Offset %lu"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, member '%s' mancante"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "Questo non è un valido file DEB, campi '%s', '%s' o '%s' mancanti"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
-#, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Impossibile cambiare su %s"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il campo"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Impossibile localizzare un file control valido"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "File control non corretto"
-
-#: methods/cdrom.cc:114
-#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s"
-
-#: methods/cdrom.cc:123
+#: methods/cdrom.cc:212
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
-"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-"
-"get update non può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM"
+"Usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-get update non "
+"può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:131
+#: methods/cdrom.cc:222
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "CD-ROM sbagliato"
 
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "CD-ROM sbagliato"
 
-#: methods/cdrom.cc:166
+#: methods/cdrom.cc:249
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
 
-#: methods/cdrom.cc:171
+#: methods/cdrom.cc:254
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Disco non trovato"
 
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Disco non trovato"
 
-#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
 msgid "File not found"
 msgstr "File non trovato"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "File non trovato"
 
-#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
-#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
+#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
+#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
 msgid "Failed to stat"
 msgid "Failed to stat"
-msgstr "Impossibile analizzare"
+msgstr "Esecuzione di stat non riuscita"
 
 
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
 msgid "Failed to set modification time"
 msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Impossibile impostare la data di modifica (modification time)"
+msgstr "Impostazione della data di modifica non riuscita"
 
 
-#: methods/file.cc:44
+#: methods/file.cc:47
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI non valide, le URI locali non devono iniziare con //"
+msgstr "URI non valido, gli URI locali non devono iniziare con //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
+#: methods/ftp.cc:173
 msgid "Logging in"
 msgstr "Accesso in corso"
 
 msgid "Logging in"
 msgstr "Accesso in corso"
 
-#: methods/ftp.cc:168
+#: methods/ftp.cc:179
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Impossibile determinare il nome del peer"
+msgstr "Impossibile determinare il nome del nodo"
 
 
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc:184
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Impossibile determinare il nome locale"
 
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Impossibile determinare il nome locale"
 
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e ha detto: %s"
+msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e riporta: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:210
+#: methods/ftp.cc:221
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER fallito, il server ha detto: %s"
+msgstr "USER non riuscito, il server riporta: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:217
+#: methods/ftp.cc:228
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS fallito, il server ha detto: %s"
+msgstr "PASS non riuscito, il server riporta: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:237
+#: methods/ftp.cc:248
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
-"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin è vuoto."
+"È stato specificato un server proxy, ma nessuno script di accesso: Acquire::"
+"ftp::ProxyLogin è vuoto."
 
 
-#: methods/ftp.cc:265
+#: methods/ftp.cc:276
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Comando dello script di login '%s' fallito, il server ha detto: %s"
+msgstr ""
+"Comando dello script di accesso \"%s\" non riuscito, il server riporta: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:291
+#: methods/ftp.cc:302
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE fallito, il server ha detto: %s"
+msgstr "TYPE non riuscito, il server riporta: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
 msgid "Connection timeout"
 msgid "Connection timeout"
-msgstr "Timeout della connessione"
+msgstr "Connessione scaduta"
 
 
-#: methods/ftp.cc:335
+#: methods/ftp.cc:346
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Il server ha chiuso la connessione"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Il server ha chiuso la connessione"
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
 msgid "Read error"
 msgstr "Errore di lettura"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Errore di lettura"
 
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer."
 
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer."
 
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
 msgid "Protocol corruption"
 msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Corruzione nel protocollo"
+msgstr "Protocollo danneggiato"
 
 
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
 msgid "Write error"
 msgstr "Errore di scrittura"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Errore di scrittura"
 
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Impossibile creare un socket"
 
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Impossibile creare un socket"
 
-#: methods/ftp.cc:698
+#: methods/ftp.cc:708
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr ""
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr ""
-"Impossibile connettersi al socket dati, tempo limite di connessione esaurito"
+"Impossibile connettersi al socket dati, tempo esaurito per la connessione"
 
 
-#: methods/ftp.cc:704
+#: methods/ftp.cc:714
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Impossibile connettersi in modalità passiva"
+msgstr "Impossibile connettersi alla socket passiva."
 
 
-#: methods/ftp.cc:722
+#: methods/ftp.cc:731
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "È stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"
+msgstr "Impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"
 
 
-#: methods/ftp.cc:736
+#: methods/ftp.cc:745
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket"
 
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket"
 
-#: methods/ftp.cc:740
+#: methods/ftp.cc:749
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket"
 
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket"
 
-#: methods/ftp.cc:747
+#: methods/ftp.cc:756
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Impossibile determinare il nome del socket"
 
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Impossibile determinare il nome del socket"
 
-#: methods/ftp.cc:779
+#: methods/ftp.cc:788
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Impossibile inviare il comando PORT"
 
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Impossibile inviare il comando PORT"
 
-#: methods/ftp.cc:789
+#: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta"
 
-#: methods/ftp.cc:798
+#: methods/ftp.cc:807
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT fallito, il server ha detto: %s"
+msgstr "EPRT non riuscito, il server riporta: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:818
+#: methods/ftp.cc:827
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Tempo limite di connessione esaurito per il socket dati"
+msgstr "Connessione al socket dati terminata"
 
 
-#: methods/ftp.cc:825
+#: methods/ftp.cc:834
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Impossibile accettare connessioni"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Impossibile accettare connessioni"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
 msgid "Problem hashing file"
 msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problemi nella creazione dell'hash del file"
+msgstr "Si è verificato un problema nel creare l'hash del file"
 
 
-#: methods/ftp.cc:877
+#: methods/ftp.cc:886
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Impossibile ottenere un file, il server ha detto '%s'"
+msgstr "Impossibile recuperare il file, il server riporta: \"%s\""
 
 
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
 msgid "Data socket timed out"
 msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Tempo limite esaurito per il socket dati"
+msgstr "Socket dati terminato"
 
 
-#: methods/ftp.cc:922
+#: methods/ftp.cc:931
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Trasferimento dei dati fallito, il server ha detto '%s'"
+msgstr "Trasferimento dati non riuscito, il server riporta: \"%s\""
 
 #. Get the files information
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
+#: methods/ftp.cc:1008
 msgid "Query"
 msgid "Query"
-msgstr "Query"
+msgstr "Interrogazione"
 
 
-#: methods/ftp.cc:1109
+#: methods/ftp.cc:1120
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Impossibile invocare "
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Impossibile invocare "
 
-#: methods/connect.cc:70
+#: methods/connect.cc:76
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Connessione a %s (%s) in corso"
+msgstr "Connessione a %s (%s)"
 
 
-#: methods/connect.cc:81
+#: methods/connect.cc:87
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: methods/connect.cc:90
+#: methods/connect.cc:94
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
-#: methods/connect.cc:96
+#: methods/connect.cc:100
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)."
 
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:108
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr ""
-"Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo limite di connessione esaurito"
+msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), connessione terminata"
 
 
-#: methods/connect.cc:119
+#: methods/connect.cc:126
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Connessione a %s in corso"
+msgstr "Connessione a %s"
 
 
-#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
+msgstr "Impossibile risolvere \"%s\""
 
 
-#: methods/connect.cc:190
+#: methods/connect.cc:205
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamente fallita"
+msgstr "Risoluzione di \"%s\" temporaneamente non riuscita"
 
 
-#: methods/connect.cc:193
+#: methods/connect.cc:209
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)"
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Errore di sistema nella risoluzione di \"%s:%s\""
 
 
-#: methods/connect.cc:240
+#: methods/connect.cc:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr ""
+"Si è verificato qualcosa di anormale nella risoluzione di \"%s:%s\" (%i - %s)"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:65
+#: methods/connect.cc:258
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Impossibile accedere al keyring '%s'"
-
-#: methods/gpgv.cc:101
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr ""
-"E: Lista argomento da Acquire::gpgv::Options troppo lunga. Uscita in corso."
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s:"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:205
+#: methods/gpgv.cc:167
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
-"Errore interno: Firma corretta, ma non è stato possibile determinare il "
-"fingerprint della chiave?!"
+"Errore interno: firma corretta, ma non è possibile determinare l'impronta "
+"della chiave."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:210
+#: methods/gpgv.cc:171
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Almeno una firma non valida è stata trovata."
+msgstr "È stata trovata almeno una firma non valida."
+
+#: methods/gpgv.cc:173
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire \"gpgv\" per verificare la firma (forse gpgv non è "
+"installato)"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:214
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:179
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossibile esseguire '%s' per verificare la firma (gpgv è installato?)"
+"Il file con la firma in chiaro non è valido, ottenuto \"%s\" (la rete "
+"richiede autenticazione?)"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:219
+#: methods/gpgv.cc:183
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv"
 
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv"
 
-#: methods/gpgv.cc:250
+#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n"
 
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:257
+#: methods/gpgv.cc:230
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
-"Le seguenti firme non sono state verificate perché la chiave pubblica non è "
+"Le seguenti firme non sono state verificate perché la chiave pubblica non è "
 "disponibile:\n"
 
 "disponibile:\n"
 
-#: methods/gzip.cc:64
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"
-
-#: methods/gzip.cc:109
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Errore di lettura dal processo %s"
+#: methods/gzip.cc:65
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "File vuoti non possono essere archivi validi"
 
 
-#: methods/http.cc:377
+#: methods/http.cc:394
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "In attesa degli header"
 
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "In attesa degli header"
 
-#: methods/http.cc:523
-#, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri"
-
-#: methods/http.cc:531
+#: methods/http.cc:544
 msgid "Bad header line"
 msgid "Bad header line"
-msgstr "Linea nell'header non corretta"
+msgstr "Riga header non corretta"
 
 
-#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
+#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido"
 
-#: methods/http.cc:586
+#: methods/http.cc:606
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Length non valido"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Length non valido"
 
 
-#: methods/http.cc:601
+#: methods/http.cc:621
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Range non valido"
+msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Range non valido"
 
 
-#: methods/http.cc:603
+#: methods/http.cc:623
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Questo server HTTP ha il supporto del range bacato"
+msgstr "Questo server HTTP ha un supporto del range non corretto"
 
 
-#: methods/http.cc:627
+#: methods/http.cc:647
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formato della data sconosciuto"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formato della data sconosciuto"
 
-#: methods/http.cc:774
-msgid "Select failed"
-msgstr "Select fallito"
+#: methods/http.cc:826
+msgid "Select failed"
+msgstr "Select non riuscita"
+
+#: methods/http.cc:831
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Connessione terminata"
+
+#: methods/http.cc:854
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Errore nello scrivere sul file di output"
+
+#: methods/http.cc:885
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Errore nello scrivere su file"
+
+#: methods/http.cc:913
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Errore nello scrivere sul file"
+
+#: methods/http.cc:927
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Errore nel leggere dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione"
+
+#: methods/http.cc:929
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Errore nel leggere dal server"
+
+#: methods/http.cc:1197
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Header dati non corretto"
+
+#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Connessione non riuscita"
+
+#: methods/http.cc:1361
+msgid "Internal error"
+msgstr "Errore interno"
+
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
+#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Impossibile leggere %s"
+
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
+#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
+#: apt-pkg/clean.cc:123
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Impossibile passare a %s"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Nessun file mirror \"%s\" trovato "
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
+#, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Impossibile leggere il file mirror \"%s\""
+
+#: methods/mirror.cc:315
+#, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Nessuna voce trovata nel file mirror \"%s\""
+
+#: methods/mirror.cc:445
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Mirror: %s]"
+
+#: methods/rred.cc:491
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"Impossibile applicare la patch a %s con mmap e con l'utilizzo di operazioni "
+"file. La patch sembra essere danneggiata."
+
+#: methods/rred.cc:496
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"Impossibile applicare la patch a %s con mmap (nessun errore da parte di "
+"mmap). La patch sembra essere danneggiata."
+
+#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Creazione di una pipe IPC verso il sottoprocesso non riuscita"
+
+#: methods/rsh.cc:340
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
+
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Impostazione predefinita errata."
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
+#: dselect/install:105 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Premere Invio per continuare."
+
+#: dselect/install:91
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Eliminare tutti i file .deb precedentemente scaricati?"
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#: dselect/install:101
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr ""
+"Si sono verificati alcuni errori nell'estrazione. Verrà tentata la "
+"configurazione"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "dei pacchetti installati. Questo potrebbe generare errori duplicati"
+
+#: dselect/install:103
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "o errori causati da dipendenze mancanti. Questo non causa problemi,"
+
+#: dselect/install:104
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"gli errori precedenti sono importanti. Correggerli e rieseguire "
+"l'installazione [I]"
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Unione delle informazioni disponibili"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-extracttemplates FILE1 [FILE2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates è uno strumento per estrarre configurazioni e template\n"
+"dai pacchetti debian\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+"  -h   Mostra questo aiuto\n"
+"  -t   Imposta la directory temporanea\n"
+"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Impossibile scrivere in %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Impossibile trovare la versione di debconf. È installato?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "L'elenco dell'estensione del pacchetto è troppo lungo"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
+#, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Errore nell'elaborare la directory %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "L'elenco dell'estensione del sorgente è troppo lungo"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Errore nella scrittura dell'intestazione nel file \"contents\""
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Errore nell'elaborare i contenuti %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Uso: apt-ftparchive [OPZIONI] COMANDO\n"
+"Comandi: packages PERCORSO_AL_BINARIO [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n"
+"         sources PERCORSO_AI_SORGENTI [FILE_OVERRIDE [PREFISSO_PERCORSO]\n"
+"         contents PERCORSO\n"
+"         release PERCORSO\n"
+"         generate CONFIGURAZIONE [GRUPPI]\n"
+"         clean CONFIGURAZIONE\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
+"molti stili di generazione da completamente automatici ad alternative\n"
+"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di \".deb\". Il file\n"
+"Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
+"pacchetto, così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
+"è supportato per forzare i valori di priorità e sezione.\n"
+"\n"
+"Similmente, apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
+"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n"
+"di override per i sorgenti\n"
+"\n"
+"I comandi \"packages\" e \"sources\" devono essere eseguiti nella root \n"
+"dell'albero. Il percorso al binario deve puntare alla base della ricerca \n"
+"ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n"
+"Il prefisso del percorso è aggiunto al campo filename se presente. Esempio\n"
+"di utilizzo dall'archivio Debian:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+"  -h          Mostra questo aiuto\n"
+"  --md5       Controlla la generazione dell'MD5\n"
+"  -s=?        File override dei sorgenti\n"
+"  -q          Silenzioso\n"
+"  -d=?        Seleziona il database di cache opzionale\n"
+"  --no-delink Abilita la modalità di debug del delinking\n"
+"  --contents  Controlla la generazione del file \"contents\"\n"
+"  -c=?        Legge come configurazione il file specificato\n"
+"  -o=?        Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nessuna selezione corrisponde"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti \"%s\""
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Il database era danneggiato, il file è stato rinominato in %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Il database è vecchio, tentativo di aggiornamento %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:76
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"Il formato del database non è valido. Se è stato eseguito l'aggiornamento da "
+"una vecchia versione di apt, rimuovere e ricreare il database."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:81
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file del database %s: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
+#: apt-inst/extract.cc:209
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Impossibile eseguire stat su %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:249
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "L'archivio non ha un campo \"control\""
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:490
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Impossibile ottenere un cursore"
+
+# (ndt) messo A per Avviso
+# Inizio con la maiuscola dopo i : perché mi sa che in molti
+# casi molte stringhe sono così
+#: ftparchive/writer.cc:82
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A: Impossibile leggere la directory %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:87
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "A: Impossibile eseguire stat su %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:143
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:145
+msgid "W: "
+msgstr "A: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:152
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Gli errori si applicano al file "
+
+#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Risoluzione di %s non riuscita"
+
+#: ftparchive/writer.cc:183
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Visita dell'albero non riuscita"
+
+#: ftparchive/writer.cc:210
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Apertura di %s non riuscita"
+
+#: ftparchive/writer.cc:269
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Delink %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:277
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Esecuzione di readlink su %s non riuscita"
+
+#: ftparchive/writer.cc:281
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Esecuzione di unlink su %s non riuscita"
+
+#: ftparchive/writer.cc:288
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Collegamento di %s a %s non riuscito"
+
+#: ftparchive/writer.cc:298
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Raggiunto il limite di DeLink di %sB.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:403
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "L'archivio non ha un campo \"package\""
+
+#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
+#, c-format
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s non ha un campo override\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
+#, c-format
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  il responsabile di %s è %s non %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:711
+#, c-format
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s non ha un campo source override\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:715
+#, c-format
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s non ha neppure un campo binario override\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Allocazione della memoria non riuscita"
+
+#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Impossibile aprire %s"
+
+#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #2"
+
+#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Override %s riga %llu malformato #3"
+
+#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Lettura del file override %s non riuscita"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:70
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritmo di compressione \"%s\" sconosciuto"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:100
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:189
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Creazione di FILE* non riuscita"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Fork non riuscita"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:206
+msgid "Compress child"
+msgstr "Sottoprocesso compresso"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:229
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Errore interno, creazione di %s non riuscita"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:304
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "I/O al sottoprocesso/file non riuscito"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:342
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Lettura durante l'elaborazione MD5 non riuscita"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:358
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problema nell'unlink di %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Rinomina di %s in %s non riuscita"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver è un'interfaccia per l'utilizzo del resolver interno\n"
+"come resolver esterno per il debugging degli strumenti APT\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+"  -h   Mostra questo aiuto\n"
+"  -q   Output registrabile, nessun indicatore di avanzamento\n"
+"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Record del pacchetto sconosciuto."
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-sortpkgs [OPZIONI] FILE1 [FILE2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs è uno strumento per ordinare i file dei pacchetti.\n"
+"L'opzione -s è usata per indicare il tipo di file.\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+"  -h   Mostra questo aiuto\n"
+"  -s   Ordina per pacchetto sorgente\n"
+"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Creazione delle pipe non riuscita"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Esecuzione di gzip non riuscita "
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Archivio danneggiato"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Checksum di tar non riuscito, archivio danneggiato"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Intestazione TAR di tipo %u sconosciuta, member %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Firma dell'archivio non valida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Errore nel leggere l'intestazione member dell'archivio"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Intestazione member dell'archivio %s non valida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Intestazione member dell'archivio non valida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "L'archivio è troppo piccolo"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Lettura delle intestazioni dell'archivio non riuscita"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:382
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode invocata su un nodo ancora collegato"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:414
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Localizzazione dell'elemento hash non riuscita."
+
+#: apt-inst/filelist.cc:461
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Allocazione della deviazione non riuscita"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:466
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Errore interno in AddDiversion"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:479
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Tentativo di sovrascrivere una deviazione, %s -> %s e %s/%s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:508
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:551
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "File di configurazione duplicato %s/%s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Scrittura del file %s non riuscita"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Chiusura del file %s non riuscita"
+
+#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Il percorso %s è troppo lungo"
+
+#: apt-inst/extract.cc:125
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta"
+
+#: apt-inst/extract.cc:135
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "La directory %s è deviata"
+
+#: apt-inst/extract.cc:145
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr ""
+"Il pacchetto sta cercando di scrivere nell'obiettivo di deviazione %s/%s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Il percorso della deviazione è troppo lungo"
+
+#: apt-inst/extract.cc:242
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory"
+
+#: apt-inst/extract.cc:282
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Localizzazione del nodo nel suo hash bucket non riuscita"
+
+#: apt-inst/extract.cc:286
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Il percorso è troppo lungo"
+
+#: apt-inst/extract.cc:414
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:431
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:491
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Impossibile eseguire stat su %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Questo non è un archivio DEB valido: membro \"%s\" mancante"
+
+#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgstr ""
+"Questo non è un archivio DEB valido: membri \"%s\", \"%s\" o \"%s\" mancanti"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Errore interno, impossibile trovare il membro %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "File \"control\" non analizzabile"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Impossibile duplicare il descrittore del file %i"
 
 
-#: methods/http.cc:779
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Tempo limite per la connessione esaurito"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Impossibile creare mmap di %llu byte"
 
 
-#: methods/http.cc:802
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Errore nella scrittura del file di output"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Impossibile chiudere mmap"
 
 
-#: methods/http.cc:833
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Errore nella scrittura nel file"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Impossibile sincronizzare mmap"
 
 
-#: methods/http.cc:861
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Errore nella scrittura nel file"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
 
 
-#: methods/http.cc:875
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Troncamento del file non riuscito"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Errore nella lettura dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione"
+"MMap dinamica esaurita. Aumentare la dimensione di APT::Cache-Start. Il "
+"valore attuale è: %lu (man 5 apt.conf)."
 
 
-#: methods/http.cc:877
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Errore nella lettura dal server"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+"Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il limite di %lu "
+"byte è stato raggiunto."
 
 
-#: methods/http.cc:1104
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Header dei dati malformato"
+# (ndt) lunghetta...
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"Impossibile incrementare la dimensione della MMap poiché il "
+"ridimensionamento automatico è stato disabilitato dall'utente."
 
 
-#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Connessione fallita"
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lig %lih %limin %lis"
 
 
-#: methods/http.cc:1228
-msgid "Internal error"
-msgstr "Errore interno"
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto"
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Selezione %s non trovata"
 
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Selezione %s non trovata"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: '%c'"
+msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: \"%c\""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Apertura del file di configurazione %s in corso"
+msgstr "Apertura file di configurazione %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Il blocco inizia senza nome"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: il blocco inizia senza nome"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag malformato"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: tag non corretto"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Carattere extra dopo il valore"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra dopo il valore"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
-"Errore di sintassi %s:%u: Le direttive possono essere fatte solo al livello "
-"più alto"
+"Errore di sintassi %s:%u: le direttive possono essere fatte solo al livello "
+"più alto"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Troppi include annidati"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: troppe inclusioni annidate"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Incluso da qui"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: incluso da qui"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Direttiva non supportata '%s'"
+msgstr "Errore di sintassi %s:%u: direttiva \"%s\" non supportata"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
+# (ndt) sarebbe da controllare meglio...
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Errore di sintassi %s:%u: la direttiva clear richiede un albero di opzioni "
+"come argomento"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Errore!"
+msgstr "%c%s... Errore"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
 msgstr "%c%s... Fatto"
 
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
 msgstr "%c%s... Fatto"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
+#, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... %u%%"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "L'opzione da linea di comando '%c' [da %s] è sconosciuta."
+msgstr "Opzione a riga di comando \"%c\" [da %s] sconosciuta."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "L'opzione da linea di comando %s non è chiara"
+msgstr "Opzione a riga di comando %s non comprensibile"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non è booleana"
+msgstr "Opzione a riga di comando %s non booleana"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "L'opzione %s richiede un argomento."
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "L'opzione %s richiede un argomento."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr ""
-"Opzione %s: la specifica di configurazione del parametro deve avere un "
+"Opzione %s: la specifica di configurazione dell'oggetto deve avere un "
 "=<valore>."
 
 "=<valore>."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non '%s'"
+msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non \"%s\""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "L'opzione '%s' è troppo lunga"
+msgstr "Opzione \"%s\" troppo lunga"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Il valore %s non è chiaro, provare true o false."
+msgstr "Il valore %s non è comprensibile, provare \"true\" o \"false\"."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operazione non valida %s"
+msgstr "Operazione %s non valida"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Impossibile accedere al mount point %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Impossibile raggiungere %s"
+msgstr "Impossibile eseguire stat sul punto di mount %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Impossibile accedere al cdrom"
+msgstr "Esecuzione di stat sul CD-ROM non riuscita"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file gzip %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Locking disabilitato per il file di lock in sola lettura %s"
+msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco in sola lettura %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file di lock %s"
+msgstr "Impossibile aprire il file di blocco %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Lock disabilitato per il file di lock %s nfs montato"
+msgstr "Blocco disabilitato per il file di blocco %s montato via nfs"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Impossibile ottenere il lock %s"
+msgstr "Impossibile impostare il blocco %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "In attesa per %s ma non presente"
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+"L'elenco dei file non può essere creato poiché \"%s\" non è una directory"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr ""
+"Viene ignorato \"%s\" nella directory \"%s\" poiché non è un file regolare"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+"Viene ignorato il file \"%s\" nella directory \"%s\" poiché non ha "
+"un'estensione"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+"Viene ignorato il file \"%s\" nella directory \"%s\" poiché ha un'estensione "
+"non valida"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale %u."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Il sottoprocesso %s ha ritornato un codice d'errore (%u)"
+msgstr "Il sottoprocesso %s ha restituito un codice d'errore (%u)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente"
+msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
+#, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Impossibile aprire il descrittore del file %d"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Creazione di un sottoprocesso IPC non riuscita"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Esecuzione non riuscita del compressore "
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
+#, c-format
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "lettura, ancora %llu da leggere, ma non è stato trovato nulla"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non e' stato lasciato nulla"
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "scrittura, ancora %llu da scrivere, ma non è possibile"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non era possibile"
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Si è verificato un problema nel chiudere il file %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Si è verificato un problema chiudendo il file"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Si è verificato un problema nel rinominare il file %s in %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Si è verificato un problema rimuovendo il file"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Si è verificato un problema nell'eseguire l'unlink del file %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
 msgid "Problem syncing the file"
 msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Si è verificato un problema sincronizzando il file"
+msgstr "Si è verificato un problema nel sincronizzare il file"
+
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
+#, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Nessun portachiavi installato in %s."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Cache dei pacchetti vuota"
 
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Cache dei pacchetti vuota"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Il file cache dei pacchetti è corrotto"
+msgstr "Il file della cache dei pacchetti è danneggiato"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Il file cache dei pacchetti è in una versione incompatibile"
+msgstr "La versione del file della cache dei pacchetti è incompatibile"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "Il file cache del pacchetto è danneggiato, è troppo piccolo"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versioning '%s'"
+msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versione \"%s\""
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr ""
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr ""
-"Il file cache dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente"
+"Il file della cache dei pacchetti è stato generato per un'altra architettura"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
 msgid "Depends"
 msgstr "Dipende"
 
 msgid "Depends"
 msgstr "Dipende"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
 msgid "PreDepends"
 msgid "PreDepends"
-msgstr "Predipende"
+msgstr "Pre-dipende"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
 msgid "Suggests"
 msgstr "Consiglia"
 
 msgid "Suggests"
 msgstr "Consiglia"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
 msgid "Recommends"
 msgstr "Raccomanda"
 
 msgid "Recommends"
 msgstr "Raccomanda"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Va in conflitto"
 
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Va in conflitto"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
 msgid "Replaces"
 msgstr "Sostituisce"
 
 msgid "Replaces"
 msgstr "Sostituisce"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Rende obsoleto"
 
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Rende obsoleto"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
 msgid "Breaks"
 msgstr "Rompe"
 
 msgid "Breaks"
 msgstr "Rompe"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
+msgid "Enhances"
+msgstr "Migliora"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
 msgid "important"
 msgstr "importante"
 
 msgid "important"
 msgstr "importante"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
 msgid "required"
 msgstr "richiesto"
 
 msgid "required"
 msgstr "richiesto"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
 msgid "standard"
 msgstr "standard"
 
 msgid "standard"
 msgstr "standard"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
 msgid "optional"
 msgstr "opzionale"
 
 msgid "optional"
 msgstr "opzionale"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
+#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
 msgid "Building dependency tree"
 msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso"
+msgstr "Generazione albero delle dipendenze"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:122
+#: apt-pkg/depcache.cc:133
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versioni candidate"
 
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versioni candidate"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:151
+#: apt-pkg/depcache.cc:162
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Generazione delle dipendenze"
 
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Generazione delle dipendenze"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
+#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Lettura informazioni sullo stato"
 
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Lettura informazioni sullo stato"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#: apt-pkg/depcache.cc:244
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file di stato (StateFile) %s"
+msgstr "Apertura del file di stato %s non riuscita"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Impossibile scrivere il file temporaneo di stato (StateFile) %s"
+msgstr "Scrittura del file temporaneo di stato %s non riuscita"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: apt-pkg/tagfile.cc:129
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (1)"
+msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (1)"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#: apt-pkg/tagfile.cc:216
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)"
+msgstr "Impossibile analizzare il file di pacchetto %s (2)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] non "
+"analizzabile)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([opzione] troppo "
+"corta)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non è "
+"un'assegnazione)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] non ha una "
+"chiave)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"La riga %lu nel file delle sorgenti %s non è corretta ([%s] la chiave %s non "
+"ha un valore)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "La linea %lu in %s (URI) non è corretta"
+msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "La linea %lu in %s (dist) non è corretta"
+msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non è corretta"
+msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (URI parse)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "La linea %lu nella lista delle fonti %s (Absolute dist) non è corretta"
+msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (absolute dist)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non è corretta"
+msgstr "La riga %lu nel file %s non è corretta (dist parse)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
-msgstr "Apertura di %s in corso"
+msgstr "Apertura di %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s."
+msgstr "Riga %u troppo lunga nel file %s."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "La linea %u in %s (type) non è corretta"
+msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (type)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgenti %s"
+msgstr "Tipo \"%s\" non riconosciuto alla riga %u nel file %s"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire immediatamente la configurazione su \"%s\". Per "
+"maggiori informazioni, consultare \"man 5 apt.conf\" alla sezione \"APT::"
+"Immediate-Configure\" (%d)."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non è corretta"
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Impossibile configurare \"%s\". "
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:571
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
-"Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto "
-"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è "
-"bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak "
+"L'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto "
+"essenziale %s a causa di un ciclo conflitto/pre-dipendenza. Questa è una "
+"situazione critica, ma se si vuole realmente procedere, attivare l'opzione "
+"APT::Force-LoopBreak."
 
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Il file indice di tipo '%s' non è supportato"
+msgstr "Il file indice di tipo \"%s\" non è supportato"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:247
+#: apt-pkg/algorithms.cc:266
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
-"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non si riesce a trovare un "
-"archivio per esso."
+"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non è possibile trovarne un "
+"archivio."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1238
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
-"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo può essere "
-"causato da pacchetti bloccati "
+"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato delle interruzioni. Questo "
+"potrebbe essere causato da pacchetti bloccati."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1240
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti rotti bloccati"
+msgstr ""
+"Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti danneggiati bloccati."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
 msgid ""
 msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
 "used instead."
 msgstr ""
-"Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure "
-"si useranno quelli precedenti."
+"Impossibile scaricare alcuni file di indice: saranno ignorati o verranno "
+"usati quelli vecchi."
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:59
+# (ndt) sarebbe da controllare meglio assieme a quella dopo
+#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "Manca la directory di liste %spartial."
 
 msgstr "Manca la directory di liste %spartial."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:63
+#: apt-pkg/acquire.cc:85
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
 msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."
 
 msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."
 
+#: apt-pkg/acquire.cc:93
+#, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Impossibile bloccare la directory %s"
+
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:827
+#: apt-pkg/acquire.cc:893
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Scaricamento file %li di %li (%s rimanente)"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Scaricamento file %li di %li (%s rimanente)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:829
+#: apt-pkg/acquire.cc:895
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "Scaricamento file %li di %li"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "Scaricamento file %li di %li"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Non è stato possibile trovare un driver per il metodo %s."
+msgstr "Impossibile trovare un driver per il metodo %s."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Il metodo %s non è partito correttamente"
+msgstr "Il metodo %s non si è avviato correttamente"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"Per favore inserire il disco chiamato '%s' nel dispositivo '%s' e premere "
-"invio."
+msgstr "Inserire il disco chiamato \"%s\" nell'unità \"%s\" e premere Invio."
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:124
+#: apt-pkg/init.cc:151
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato"
+msgstr "Il sistema di pacchetti \"%s\" non è supportato"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:140
+#: apt-pkg/init.cc:167
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:57
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:57
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Impossibile analizzare %s."
+msgstr "Impossibile eseguire stat su %s."
 
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Bisogna inserire alcuni URI di tipo 'source' in sources.list"
+msgstr ""
+"È necessario inserire alcuni URI di tipo \"source\" nel file sources.list"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:71
+#: apt-pkg/cachefile.cc:87
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
-"La lista dei pacchetti o il file di status non possono essere letti o aperti."
+"L'elenco dei pacchetti o il file di stato non può essere letto o aperto."
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:75
+#: apt-pkg/cachefile.cc:91
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "È consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:267
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Campo non valido nel file delle preferenze, Manca \"Package header\""
-
-#: apt-pkg/policy.cc:289
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Impossibile capire il tipo di pin %s"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:297
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Nessuna (o zero) priorità specificata per il pin"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "La cache ha un sistema incompatibile di gestione delle versioni"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewPackage)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileDesc1)"
+msgstr ""
+"È consigliato eseguire \"apt-get update\" per correggere questi problemi"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage2)"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:109
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Impossibile leggere l'elenco dei sorgenti."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#: apt-pkg/policy.cc:75
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)"
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"Il valore \"%s\" non è valido per APT::Default-Release poiché tale release "
+"non è disponibile dalle sorgenti"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: apt-pkg/policy.cc:399
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion1)"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr ""
+"Campo non valido nel file delle preferenze %s, manca l'intestazione \"Package"
+"\""
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
+#: apt-pkg/policy.cc:421
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage3)"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Impossibile comprendere il tipo di gancio %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)"
+#: apt-pkg/policy.cc:429
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Priorità per il gancio non specificata (o zero)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileDesc2)"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "La cache ha un sistema di gestione delle versioni incompatibile"
+
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Si è verificato un errore nell'elaborare %s (%s%d)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
-"WOW, si è ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT è "
-"capace di gestire"
+"È stato superato il numero di nomi di pacchetti che questo APT può gestire."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di "
-"gestire"
+msgstr "È stato superato il numero di versioni che questo APT può gestire."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"WOW, si è superato il numero massimo di descrizioni che questo APT è capace "
-"di gestire"
+msgstr "È stato superato il numero di descrizioni che questo APT può gestire."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace "
-"di gestire"
+msgstr "È stato superato il numero di dipendenze che questo APT può gestire."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (FindPkg)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Errore nell'analisi di %s (CollectFileProvides)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
+# (ndt) il primo è il nome del pacchetto, il secondo la versione
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
-"È stato impossibile trovare %s %s mentre si processava le dipendenze dei file"
+"Il pacchetto %s v.%s non è stato trovato durante l'elaborazione delle "
+"dipendenze"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Impossibile controllare la lista dei pacchetti sorgente %s"
+msgstr "Impossibile eseguire stat sull'elenco dei pacchetti sorgente %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Lettura elenco dei pacchetti"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
+# (ndt) non mi convince per niente, ma vediamo cosa salta fuori
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
 msgid "Collecting File Provides"
 msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Il File Collezionato Fornisce"
+msgstr "Il file fornisce"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Errore di I/O nel salvataggio del cache sorgente"
+msgstr "Errore di I/O nel salvare la cache sorgente"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "rename() fallita: %s (%s -> %s)."
+msgstr "rename() non riuscita: %s (%s -> %s)."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Somma MD5 non corrispondente"
+msgstr "MD5sum non corrispondente"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Somma Hash non corrispondente"
+msgstr "Somma hash non corrispondente"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare la voce \"%s\" nel file Release (voce in sources.list "
+"errata o file danneggiato)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
+#, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Impossibile trovare la somma hash per \"%s\" nel file Release"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr ""
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr ""
-"Non esiste una chiave pubblica disponibile per i seguenti ID di chiave:\n"
+"Non è disponibile alcuna chiave pubblica per i seguenti ID di chiavi:\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
+#, c-format
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"Il file Release per %s è scaduto (non valido dal %s). Gli aggiornamenti per "
+"questo repository non verranno applicati."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Distribuzione in conflitto: %s (atteso %s ma ottenuto %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore nel verificare la firma. Il repository non è "
+"aggiornato e verranno usati i file indice precedenti. Errore GPG: %s: %s\n"
+
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Errore GPG: %s: %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"Non è stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa "
-"che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura "
-"mancante)"
+"Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario "
+"sistemare manualmente questo pacchetto (a causa dell'architettura mancante)."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Non è stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che "
-"bisogna correggere manualmente l'errore."
+"Impossibile trovare un file per il pacchetto %s. Potrebbe essere necessario "
+"correggere manualmente questo pacchetto."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
+# (ndt) sarebbe da controllare se veramente possono esistere più file indice
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
-"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c'è un campo Filename: per il "
-"pacchetto %s."
+"I file indice del pacchetto sono danneggiati. Manca il campo \"Filename:\" "
+"per il pacchetto %s."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
 msgid "Size mismatch"
 msgid "Size mismatch"
-msgstr "Le Dimensioni non corrispondono"
+msgstr "Le dimensioni non corrispondono"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Impossibile analizzare il file Release %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Nessuna sezione nel file Release %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Nessuna voce Hash nel file Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Voce \"Valid-Until\" nel file Release %s non valida"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Voce \"Date\" nel file Release %s non valida"
+
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Il blocco vendor %s non contiene dati"
+msgstr "Il blocco vendor %s non contiene impronte"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#: apt-pkg/cdrom.cc:576
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 "Mounting CD-ROM\n"
 msgstr ""
-"Si userà il punto di montaggio del CD-ROM %s\n"
+"Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n"
 "Montaggio CD-ROM\n"
 
 "Montaggio CD-ROM\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
+#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
 msgid "Identifying.. "
 msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identificazione in corso.. "
+msgstr "Identificazione... "
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#: apt-pkg/cdrom.cc:613
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etichette salvate: %s \n"
+msgstr "Etichette archiviate: %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
+#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso...\n"
+msgstr "Smontaggio CD-ROM...\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:590
+#: apt-pkg/cdrom.cc:642
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Si userà il mount point del CD-ROM %s\n"
+msgstr "Viene usato il punto di mount del CD-ROM %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:608
+#: apt-pkg/cdrom.cc:660
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso\n"
+msgstr "Smontaggio CD-ROM\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:612
+#: apt-pkg/cdrom.cc:665
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "In attesa del disco...\n"
 
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "In attesa del disco...\n"
 
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+#: apt-pkg/cdrom.cc:674
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montaggio CD-ROM in corso   \n"
+msgstr "Montaggio CD-ROM...\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:638
+#: apt-pkg/cdrom.cc:693
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Scansione del disco alla ricerca di file indice, in corso..\n"
+msgstr "Analisi del disco per file indice...\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:678
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
-"zu signatures\n"
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
 msgstr ""
 "Trovati %zu indici di pacchetto, %zu indici di sorgente, %zu indici di "
 "traduzione e %zu firme\n"
 
 msgstr ""
 "Trovati %zu indici di pacchetto, %zu indici di sorgente, %zu indici di "
 "traduzione e %zu firme\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:715
+#: apt-pkg/cdrom.cc:755
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare alcun file di pacchetto. Questo potrebbe non essere un "
+"disco Debian o potrebbe essere l'architettura errata."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:782
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Etichetta trovata \"%s\"\n"
+msgstr "Trovata l'etichetta \"%s\"\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+#: apt-pkg/cdrom.cc:811
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n"
+msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:760
+#: apt-pkg/cdrom.cc:828
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
-"Questo disco è chiamato: \n"
-"'%s'\n"
+"Questo disco è chiamato: \n"
+"\"%s\"\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:764
+#: apt-pkg/cdrom.cc:830
 msgid "Copying package lists..."
 msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Copia della lista dei pacchetti in corso..."
+msgstr "Copia elenco pacchetti..."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:790
+#: apt-pkg/cdrom.cc:865
 msgid "Writing new source list\n"
 msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Scrittura di una nuova lista sorgenti in corso\n"
+msgstr "Scrittura nuovo elenco sorgenti\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:799
+#: apt-pkg/cdrom.cc:873
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Le voci lista sorgenti per questo Disco sono:\n"
+msgstr "Le voci dell'elenco sorgenti per questo disco sono:\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Scritti %i record.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Scritti %i record.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Scritti %i record con %i file senza match\n"
+msgstr "Scritti %i record con %i file senza corrispondenze\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza match\n"
+msgstr ""
+"Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza corrispondenze\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:486
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Manca la directory '%s'"
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Impossibile trovare il record di autenticazione per %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Preparazione di %s in corso"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Hash non corrispondente per %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:570
+# (ndt) dovrebbe essere inteso il file Release
+#: apt-pkg/cacheset.cc:403
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Scompattamento di %s in corso"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Release \"%s\" per \"%s\" non trovato."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:575
+# (ndt) dovrebbe essere inteso il Version
+#: apt-pkg/cacheset.cc:406
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Preparazione alla configurazione di %s in corso"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Version \"%s\" per \"%s\" non trovato"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:576 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
+#: apt-pkg/cacheset.cc:517
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Configurazione di %s in corso"
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare il task \"%s\""
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
+#: apt-pkg/cacheset.cc:523
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "Elaborazione opzioni addizionali per %s"
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare alcun pacchetto tramite l'espressione regolare \"%s\""
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
+#: apt-pkg/cacheset.cc:534
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s Installato"
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Impossibile selezionare le versioni dal pacchetto \"%s\" poiché è virtuale"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:588
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589
+#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Preparazione per la rimozione di %s in corso"
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Impossibile selezionare la versione installata o la candidata dal pacchetto "
+"\"%s\" poiché non sono presenti"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:555
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Impossibile selezionare la versione più recente dal pacchetto \"%s\" poiché "
+"è virtuale"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:563
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Impossibile selezionare la versione candidata dal pacchetto %s poiché non ha "
+"alcun candidato"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:571
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Impossibile selezionare la versione installata dal pacchetto %s poiché non è "
+"installato"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Invia lo scenario al solver"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:209
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Invia la richiesta al solver"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:279
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Preparazione alla ricezione della soluzione"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:286
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "Il solver esterno è terminato senza un errore di messaggio"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Esecuzione solver esterno"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Installazione di %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Configurazione di %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
-msgstr "Rimozione di %s in corso"
+msgstr "Rimozione di %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s rimosso"
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Rimozione completa di %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Preparazione alla rimozione totale di %s in corso"
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Notata la sparizione di %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Rimozione totale completata %s"
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Esecuzione comando di post installazione %s"
 
 
-#. populate the "processing" map
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "%s Installato"
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Directory \"%s\" mancante"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Triggering %s"
-msgstr "Preparazione di %s in corso"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr "Impossibile scrivere un log, openpty() fallito (/dev/pts è montato?)\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Preparazione di %s"
 
 
-#: methods/rred.cc:219
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Estrazione di %s"
 
 
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Preparazione alla configurazione di %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "Pacchetto %s installato"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
-#~ msgstr "Linea %d troppo lunga (max %d)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Preparazione alla rimozione di %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Pacchetto %s rimosso"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Preparazione alla rimozione completa di %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
-#~ msgstr "Linea %d troppo lunga (max %d)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Pacchetto %s rimosso completamente"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
+msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+msgstr ""
+"Impossibile scrivere il registro, openpty() non riuscita (forse /dev/pts non "
+"è montato)\n"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Esecuzione di dpkg"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
-#~ msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "L'operazione è stata interrotta prima di essere completata"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
+"Segnalazione apport non scritta poiché è stato raggiunto il valore massimo "
+"di MaxReports"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
-#~ msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)"
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "Problemi con le dipendenze - Viene lasciato non configurato"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stored label: %s \n"
-#~ msgstr "Etichette salvate: %s \n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica la "
+"presenza di un fallimento precedente."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
-#~ "i signatures\n"
-#~ msgstr "Trovati %i indici di pacchetto, %i indici di sorgenti e %i firme\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
+"errore per disco pieno."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "openpty failed\n"
-#~ msgstr "Select fallito"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
+"errore di memoria esaurita"
 
 
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "La data del file Ãš cambiata %s"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"Segnalazione apport non scritta poiché il messaggio di errore indica un "
+"errore di I/O di dpkg"
 
 
-#~ msgid "Reading file list"
-#~ msgstr "Lettura della lista dei file in corso"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). Un "
+"altro processo potrebbe tenerla occupata."
 
 
-#~ msgid "Could not execute "
-#~ msgstr "Impossibile eseguire "
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
+#, c-format
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"Impossibile acquisire il blocco sulla directory di amministrazione (%s). È "
+"necessario essere root."
 
 
-#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
-#~ msgstr "Preparazione per la rimozione con la configurazione %s in corso"
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"dpkg è stato interrotto. È necessario eseguire \"%s\" per correggere il "
+"problema. "
 
 
-#~ msgid "Removed with config %s"
-#~ msgstr "Rimosso con la configurazione %s"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
+msgid "Not locked"
+msgstr "Non bloccato"