]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/pt.po
if reading of autobit state failed, let write fail
[apt.git] / po / pt.po
index ce61b2b8d733fac28bf13c6303e2c83ae49f823a..08cc52cb4d5a56013e9b86bc904306b107df4a6e 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-23 09:02+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-29 15:45+0100\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -173,6 +173,36 @@ msgstr "O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido\n"
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
 msgstr "Note, a seleccionar '%s' em vez de '%s'\n"
 
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "Most used commands:"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "See %s for more information about the available commands."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid ""
+"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
+"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
+"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
+"Security details are available in apt-secure(8).\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT has Super Cow Powers."
+msgstr "Este APT tem Poderes de Super Vaca."
+
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "No packages found"
+msgstr "Não foi encontrado nenhum pacote"
+
 #: apt-private/private-download.cc
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados!"
@@ -202,10 +232,10 @@ msgid ""
 "unauthenticated"
 msgstr "Há problemas e foi utilizado -y sem --force-yes"
 
-#: apt-private/private-download.cc
+#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
 #, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Falhou obter %s  %s\n"
+msgid "Failed to fetch %s  %s"
+msgstr "Falhou obter %s  %s"
 
 #: apt-private/private-download.cc
 #, c-format
@@ -217,6 +247,40 @@ msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s"
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s."
 
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de downloads"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Alguns pacotes não puderam ser instalados. Isso pode significar que\n"
+"você solicitou uma situação impossível ou se você está a usar a\n"
+"distribuição unstable em que alguns pacotes pedidos ainda não foram \n"
+"criados ou foram movidos do Incoming."
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "A seguinte informação pode ajudar a resolver a situação:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Pacotes estragados"
+
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Erro Interno, InstallPackages foi chamado com pacotes estragados!"
@@ -314,7 +378,7 @@ msgstr "Deseja continuar?"
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Falhou o download de alguns ficheiros"
 
-#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Download completo e em modo de fazer apenas o download"
 
@@ -368,20 +432,6 @@ msgstr ""
 "Hmm, parece que o AutoRemover destruiu algo que realmente não deveria ter\n"
 "acontecido. Por favor arquive um relatório de bug contra o apt."
 
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << std::endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << std::endl;
-#. }
-#.
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "A seguinte informação pode ajudar a resolver a situação:"
-
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Erro Interno, o AutoRemover estragou coisas"
@@ -408,6 +458,7 @@ msgstr[1] ""
 "Os pacotes %lu foram instalados automaticamente e já não são necessários.\n"
 
 #: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
 msgid "Use '%s' to remove it."
 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
 msgstr[0] "Utilize '%s' para o remover."
@@ -425,22 +476,6 @@ msgstr ""
 "Dependências não satisfeitas. Tente 'apt-get -f install' sem nenhum pacote "
 "(ou especifique uma solução)."
 
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"Alguns pacotes não puderam ser instalados. Isso pode significar que\n"
-"você solicitou uma situação impossível ou se você está a usar a\n"
-"distribuição unstable em que alguns pacotes pedidos ainda não foram \n"
-"criados ou foram movidos do Incoming."
-
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Pacotes estragados"
-
 #: apt-private/private-install.cc
 #, fuzzy
 msgid "The following additional packages will be installed:"
@@ -504,17 +539,19 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
+#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
 #: apt-private/private-main.cc
+#, c-format
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
-"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      %s needs root privileges for real execution.\n"
 "      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
 msgstr ""
 "NOTE:\tIsto é apenas uma simulação!\n"
-"\to apt-get necessita de privilégios de root para a execução real.\n"
+"\to %s necessita de privilégios de root para a execução real.\n"
 "\tTenha em mente que o acesso exclusivo está desabilitado,\n"
-"\tpor isso não confie na relevância da real situação actual!"
+"\tpor isso não confie na relevância da real situação actual!\n"
 
 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
 msgid "unknown"
@@ -680,7 +717,7 @@ msgstr "N"
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
 
-#: apt-private/private-search.cc cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-search.cc
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Tem de fornecer pelo menos um padrão de busca"
 
@@ -705,381 +742,83 @@ msgstr[1] ""
 msgid "not a real package (virtual)"
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
-msgid "No packages found"
-msgstr "Não foi encontrado nenhum pacote"
-
-#: apt-private/private-sources.cc
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
-msgstr "Falha ao baixar %s  %s\n"
-
-#: apt-private/private-sources.cc
-#, c-format
-msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-update.cc
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "O comando update não leva argumentos"
-
-#: apt-private/private-update.cc
-#, c-format
-msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
-msgid_plural ""
-"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: apt-private/private-update.cc
-msgid "All packages are up to date."
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-#, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência não satisfeita:\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-#, fuzzy
-msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
-msgstr "O comando update não leva argumentos"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total package names: "
-msgstr "Total de nomes de pacotes: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total package structures: "
-msgstr "Total de estruturas de pacotes: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "  Normal packages: "
-msgstr "  Pacotes normais: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  Pacotes virtuais puros: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr "  Pacotes virtuais únicos: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  Pacotes virtuais misturados: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "  Missing: "
-msgstr "  Faltam: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Total de versões distintas: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "Total de descrições distintas: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Total de dependências: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Total de relações ver/ficheiro: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Total de relações Desc/Ficheiro: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Total de Mapeamentos 'Provides': "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Total de strings globbed: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "Espaço total desperdiçado: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Espaço total contabilizado: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
-msgstr ""
-"Este comando foi depreceado. Em vez disso por favor utilize 'apt-mark "
-"showauto'."
-
-#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
+#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Não foi possível encontrar o pacote %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-show.cc
 msgid "Package files:"
 msgstr "Ficheiros de Pacotes :"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-show.cc
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "A cache está dessincronizada, não pode x-referenciar um ficheiro de pacote"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-show.cc
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pacotes Marcados:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "(not found)"
-msgstr "(não encontrado)"
-
 #. Print the package name and the version we are forcing to
-#: cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-show.cc
 #, c-format
 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-show.cc
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalado: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-show.cc
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-show.cc
 msgid "(none)"
 msgstr "(nenhum)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Marcação do Pacote: "
-
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-show.cc
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabela de Versão:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
-"from APT's binary cache files\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
-"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
-"   showsrc - Show source records\n"
-"   stats - Show some basic statistics\n"
-"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
-"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-"   unmet - Show unmet dependencies\n"
-"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
-"   show - Show a readable record for the package\n"
-"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
-"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
-"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-"   policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -p=? The package cache.\n"
-"  -s=? The source cache.\n"
-"  -q   Disable progress indicator.\n"
-"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
-msgstr ""
-"Utilização: apt-cache [opções] comando\n"
-"            apt-cache [opções] showpkg pacote1 [pacote2 ...]\n"
-"            apt-cache [opções] showsrc pacote1 [pacote2 ...]\n"
-"\n"
-"O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível utilizada para questionar\n"
-" informação dos ficheiros de cache binários do APT\n"
-"\n"
-"Comandos:\n"
-"   gencaches - Construir as caches de pacotes e de código-fonte\n"
-"   showpkg - Mostrar informações gerais sobre um pacote\n"
-"   showsrc - Mostrar registos de código-fonte\n"
-"   stats - Mostrar algumas estatísticas simples\n"
-"   dump - Mostrar todo o ficheiro de forma concisa\n"
-"   dumpavail - Escrever um ficheiro disponível para stdout\n"
-"   unmet - Mostrar dependências não satisfeitas\n"
-"   search - Procurar na lista de pacotes por um padrão regex\n"
-"   show - Mostrar um registo legível sobre o pacote\n"
-"   depends - Mostrar informações em bruto de dependências de um pacote\n"
-"   rdepends - Mostrar a informação de dependências inversas de um pacote\n"
-"   pkgnames - Listar o nome de todos os pacotes no sistema\n"
-"   dotty - Gerar gráficos de pacotes para o GraphViz\n"
-"   xvcg - Gerar gráficos de pacotes para o xvcg\n"
-"   policy - Mostrar as configurações de políticas\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-"  -h   Este texto de ajuda.\n"
-"  -p=? A cache de pacotes.\n"
-"  -s=? A cache de fontes.\n"
-"  -q   Desabilitar o indicador de progresso.\n"
-"  -i   Mostrar apenas dependências importantes para o comando unmet.\n"
-"  -c=? Ler este ficheiro de configuração.\n"
-"  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Para mais informações veja as páginas do manual apt-cache(8) e apt.conf(5).\n"
-
-#: cmdline/apt.cc
-msgid ""
-"Usage: apt [options] command\n"
-"\n"
-"CLI for apt.\n"
-"Basic commands: \n"
-" list - list packages based on package names\n"
-" search - search in package descriptions\n"
-" show - show package details\n"
-"\n"
-" update - update list of available packages\n"
-"\n"
-" install - install packages\n"
-" remove  - remove packages\n"
-" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"\n"
-" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
-" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
-"packages\n"
-"\n"
-" edit-sources - edit the source information file\n"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr ""
-"Por favor indique um nome para este Disco, tal como 'Debian 5.0.3 Disco 1'"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
-#, fuzzy
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
-msgstr "Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
-#, c-format
-msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Falhou ao montar '%s' para '%s'"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
-msgid ""
-"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
-"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
-"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
-"mount point."
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto."
-
-#: cmdline/apt-config.cc
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "os argumentos não estão em pares"
-
-#: cmdline/apt-config.cc
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   shell - Shell mode\n"
-"   dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Utilização: apt-config [opções] comando\n"
-"\n"
-"O apt-config é uma ferramenta simples para ler o ficheiro de config do APT\n"
-"\n"
-"Comandos:\n"
-"   shell - Modo shell\n"
-"   dump - Mostrar a configuração\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-"  -h   Este texto de ajuda.\n"
-"  -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
-"  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
 msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
 msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
 msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "A escolher '%s' como pacote pacote de código fonte em vez de '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
 msgstr "Ignorar a versão '%s', não disponível, do pacote '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
-#, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s está definido para ser instalado automaticamente.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
-msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
-msgstr ""
-"Este comando foi depreceado. Em vez disso, por favor utilize 'apt-mark auto' "
-"e 'apt-mark manual'."
-
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas"
-
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de downloads"
-
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de código fonte para %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
@@ -1089,7 +828,7 @@ msgstr ""
 "'%s' em:\n"
 "%s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
@@ -1100,62 +839,73 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "para obter as últimas actualizações (possivelmente por lançar) ao pacote.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "A saltar o ficheiro '%s', já tinha sido feito download'\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "É necessário obter %sB de arquivos de código fonte.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Obter código fonte %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Falhou obter alguns arquivos."
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 "A saltar a descompactação do pacote de código fonte já descompactado em %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "O comando de compilação '%s' falhou.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter informações de dependências de compilação para %s"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de "
 "compilação"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
@@ -1164,132 +914,264 @@ msgstr ""
 "Nenhuma informação de arquitectura disponível para %s. Para configuração "
 "veja apt.conf(5) APT::Architectures"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
 msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
+
+#: apt-private/private-sources.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Falha ao baixar %s  %s\n"
+
+#: apt-private/private-sources.cc
 #, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-unmet.cc
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência não satisfeita:\n"
+
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "O comando update não leva argumentos"
+
+#: apt-private/private-update.cc
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+#, fuzzy
+msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
+msgstr "O comando update não leva argumentos"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Total de nomes de pacotes: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Total de estruturas de pacotes: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Normal packages: "
+msgstr "  Pacotes normais: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Pure virtual packages: "
+msgstr "  Pacotes virtuais puros: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Single virtual packages: "
+msgstr "  Pacotes virtuais únicos: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Mixed virtual packages: "
+msgstr "  Pacotes virtuais misturados: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Missing: "
+msgstr "  Faltam: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Total de versões distintas: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Total de descrições distintas: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Total de dependências: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Total de relações ver/ficheiro: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Total de relações Desc/Ficheiro: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Total de Mapeamentos 'Provides': "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Total de strings globbed: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Espaço total desperdiçado: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Espaço total contabilizado: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+"Este comando foi depreceado. Em vez disso por favor utilize 'apt-mark "
+"showauto'."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
+"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
+"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
+"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
+"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
+"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show source records"
+msgstr "Mostrar registos de código-fonte"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Search the package list for a regex pattern"
+msgstr "Procurar na lista de pacotes por um padrão regex"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show raw dependency information for a package"
+msgstr "Mostrar informações em bruto de dependências de um pacote"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show reverse dependency information for a package"
+msgstr "Mostrar a informação de dependências inversas de um pacote"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show a readable record for the package"
+msgstr "Mostrar um registo legível sobre o pacote"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "List the names of all packages in the system"
+msgstr "Listar o nome de todos os pacotes no sistema"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show policy settings"
+msgstr "Mostrar as configurações de políticas"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr ""
+"Por favor indique um nome para este Disco, tal como 'Debian 5.0.3 Disco 1'"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
+msgstr "Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Falhou ao montar '%s' para '%s'"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
 msgstr ""
-"Não foi possível obter informações de dependências de compilação para %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto."
 
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
 msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
+"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+"\n"
+"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
+"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
+"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
 msgstr ""
-"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque %s não é permitido "
-"em pacotes '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "os argumentos não estão em pares"
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
+"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
 msgstr ""
-"a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
-"pôde ser encontrado"
+"Utilização: apt-config [opções] comando\n"
+"\n"
+"O apt-config é uma ferramenta simples para ler o ficheiro de config do APT\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "get configuration values via shell evaluation"
 msgstr ""
-"Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: O pacote instalado %s é "
-"demasiado novo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "show the active configuration setting"
 msgstr ""
-"a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque a versão "
-"candidata do pacote %s não pode satisfazer os requisitos de versão"
 
 #: cmdline/apt-get.cc
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
-msgstr ""
-"a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
-"tem versão candidata"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s"
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s está definido para ser instalado automaticamente.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+"Este comando foi depreceado. Em vez disso, por favor utilize 'apt-mark auto' "
+"e 'apt-mark manual'."
 
 #: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas"
 
 #: cmdline/apt-get.cc
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Módulos Suportados:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove packages and config files\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-"   download - Download the binary package into the current directory\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
+"and information about them from authenticated sources and\n"
+"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
+"with their dependencies.\n"
 msgstr ""
 "Utilização: apt-get [opções] comando\n"
 "            apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n"
@@ -1298,43 +1180,66 @@ msgstr ""
 "O apt-get é um interface simples de linha de comandos para obter\n"
 "e instalar pacotes. Os comandos utilizados mais frequentemente\n"
 "são update e install.\n"
-"\n"
-"Comandos:\n"
-"   update - Obter novas listas de pacotes\n"
-"   upgrade - Executar uma actualização\n"
-"   install - Instalar novos pacotes (o pacote é libc6 e não libc6.deb)\n"
-"   remove - Remover pacotes\n"
-"   autoremove - Remover automaticamente todos os pacotes não utilizados\n"
-"   purge - Remover pacotes e ficheiros de configuração\n"
-"   source - Fazer o download de arquivos de código-fonte\n"
-"   build-dep - Configurar as dependências de compilação de pacotes de código-"
-"fonte\n"
-"   dist-upgrade - Actualizar a distribuição, veja apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Seguir as escolhas feitas no dselect\n"
-"   clean - Apagar ficheiros de arquivo obtidos por download\n"
-"   autoclean - Apagar ficheiros de arquivo antigos obtidos por download\n"
-"   check - Verificar se existem dependências erradas\n"
-"   changelog - Obter e mostrar o changelog de um pacote\n"
-"   download - Obter o pacote binário para o directório actual\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-"  -h  Este texto de ajuda\n"
-"  -q  Saída para registo - sem indicador de progresso\n"
-"  -qq Sem saída, excepto para erros\n"
-"  -d  Fazer apenas o download - NÃO instalar ou descompactar arquivos\n"
-"  -s  Não agir. Executar simulação de ordens\n"
-"  -y  Assumir Sim para todas as perguntas e não fazer perguntas\n"
-"  -f  Tentar corrigir um sistema com dependências erradas\n"
-"  -m  Tentar continuar se os arquivos não poderem ser localizados\n"
-"  -u  Mostrar também uma lista de pacotes actualizados\n"
-"  -b  Construir o pacote de código-fonte depois de o obter\n"
-"  -V  Mostrar números da versão detalhados\n"
-"  -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
-"  -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Para mais informações e opções veja as páginas do manual\n"
-"apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
-"                         Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Retrieve new lists of packages"
+msgstr "Obter novas listas de pacotes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Perform an upgrade"
+msgstr "Executar uma actualização"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
+msgstr "Instalar novos pacotes (o pacote é libc6 e não libc6.deb)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages"
+msgstr "Remover pacotes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages and config files"
+msgstr "Remover pacotes e ficheiros de configuração"
+
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
+msgid "Remove automatically all unused packages"
+msgstr "Remover automaticamente todos os pacotes não utilizados"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
+msgstr "Actualizar a distribuição, veja apt-get(8)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Follow dselect selections"
+msgstr "Seguir as escolhas feitas no dselect"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Configure build-dependencies for source packages"
+msgstr "Configurar as dependências de compilação de pacotes de códigofonte"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase downloaded archive files"
+msgstr "Apagar ficheiros de arquivo obtidos por download"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase old downloaded archive files"
+msgstr "Apagar ficheiros de arquivo antigos obtidos por download"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Verify that there are no broken dependencies"
+msgstr "Verificar se existem dependências erradas"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download source archives"
+msgstr "Fazer o download de arquivos de código-fonte"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download the binary package into the current directory"
+msgstr "Obter o pacote binário para o directório actual"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download and display the changelog for the given package"
+msgstr "Obter e mostrar o changelog de um pacote"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
 msgid "Need one URL as argument"
@@ -1357,16 +1262,27 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-helper.cc
 msgid ""
 "Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] cat-file file ...\n"
 "       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
 "\n"
-"apt-helper is a internal helper for apt\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
-"   srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
-"   auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
-"\n"
-"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
+"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "download the given uri to the target-path"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "concatenate files, with automatic decompression"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "detect proxy using apt.conf"
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
@@ -1394,11 +1310,9 @@ msgstr "%s já estava marcado para manter.\n"
 msgid "%s was already not hold.\n"
 msgstr "%s já estava para não manter.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
-#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Esperou por %s mas não estava lá"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "Falhou executar dpkg. É root?"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
@@ -1411,8 +1325,19 @@ msgid "Canceled hold on %s.\n"
 msgstr "Cancelou manter em %s.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
-msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr "Falhou executar dpkg. É root?"
+#, c-format
+msgid "Selected %s for purge.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for removal.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for installation.\n"
+msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
 #, fuzzy
@@ -1420,47 +1345,99 @@ msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-"   hold - Mark a package as held back\n"
-"   unhold - Unset a package set as held back\n"
-"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
-"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
-"   showhold - Print the list of package on hold\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
-"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
+"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
+"all packages with or without a certain marking.\n"
 msgstr ""
 "Utilização: apt-mark [opções] {auto|manual} pacote1 [pacote2...]\n"
 "\n"
 "apt-mark é um interface simples de linha de comandos para marcar pacotes "
 "como instalados de forma manual ou automática. Pode também listar "
 "marcações.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as automatically installed"
+msgstr "Marca os pacotes como instalados automaticamente"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as manually installed"
+msgstr "Marca os pacotes como instalados manualmente"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark a package as held back"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Unset a package set as held back"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of automatically installed packages"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of manually installed packages"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of package on hold"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
 "\n"
-"Comandos:\n"
-"   auto - Marca os pacotes como instalados automaticamente\n"
-"   manual - Marca os pacotes como instalados manualmente\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-"   -h\tEste texto de ajuda.\n"
-"   -q\tSaída para registo - sem indicador de progresso\n"
-"   -qq Sem saída excepto para erros\n"
-"   -s\tNão fazer. Apenas escreve o que seria feito.\n"
-"   -f\tler/escrever marcação auto/manual no ficheiro indicado\n"
-"   -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
-"   -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Para mais informações veja as páginas apt-mark(8) e apt.conf(5) do manual."
+"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
+"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
+"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
+"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
+"interactive use by default.\n"
+msgstr ""
+
+#. query
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "list packages based on package names"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "search in package descriptions"
+msgstr "A ler as listas de pacotes"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "show package details"
+msgstr ""
+
+#. package stuff
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "install packages"
+msgstr "Pacotes Marcados:"
+
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "remove packages"
+msgstr "Pacotes estragados"
+
+#. system wide stuff
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "update list of available packages"
+msgstr "mas é um pacote virtual"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
+msgstr ""
+
+#. misc
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "edit the source information file"
+msgstr "A ler a informação de estado"
 
 #: methods/cdrom.cc
 #, c-format
@@ -1558,11 +1535,11 @@ msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i - %s)"
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "Não foi possível ligar a %s:%s:"
 
-#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
+#: methods/copy.cc methods/store.cc
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Falhou o stat"
 
-#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
+#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Falhou definir hora de modificação"
 
@@ -1717,6 +1694,21 @@ msgstr "Pesquisa"
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Não foi possível invocar "
 
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
+msgstr ""
+
 #: methods/gpgv.cc
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Pelo menos uma assinatura inválida foi encontrada."
@@ -1734,18 +1726,16 @@ msgstr ""
 "Não foi possível executar 'apt-key' para verificar a assinatura  (o gnupg "
 "está instalado?)"
 
-#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
-#, c-format
-msgid ""
-"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
-"authentication?)"
-msgstr ""
-
 #: methods/gpgv.cc
 msgid "Unknown error executing apt-key"
 msgstr "Erro desconhecido ao executar apt-key"
 
+#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
+#: methods/gpgv.cc
+#, c-format
+msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
+msgstr ""
+
 #: methods/gpgv.cc
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "As seguintes assinaturas eram inválidas:\n"
@@ -1758,10 +1748,6 @@ msgstr ""
 "As seguintes assinaturas não puderam ser verificadas porque a chave pública "
 "não está disponível:\n"
 
-#: methods/gzip.cc
-msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr "Ficheiros vazios não podem ser arquivos válidos"
-
 #: methods/http.cc
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro"
@@ -1829,6 +1815,12 @@ msgstr "Não pode ler ficheiro de mirror '%s'"
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Mirror: %s]"
 
+#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Falha stat %s"
+
 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Falha ao criar pipe IPC para subprocesso"
@@ -1884,6 +1876,10 @@ msgstr ""
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erro interno"
 
+#: methods/store.cc
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Ficheiros vazios não podem ser arquivos válidos"
+
 #: dselect/install:33
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "Configuração pré-definida errada!"
@@ -1925,18 +1921,28 @@ msgstr ""
 msgid "Merging available information"
 msgstr "A juntar a informação disponível"
 
+#: cmdline/apt-dump-solver.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-dump-solver\n"
+"\n"
+"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
+"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Esperou por %s mas não estava lá"
+
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
+"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
+"configuration questions before installation of packages.\n"
 msgstr ""
 "Utilização: apt-extracttemplates ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
 "\n"
@@ -1965,17 +1971,13 @@ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Não pode obter a versão do debconf. O debconf está instalado?"
 
 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-internal-solver\n"
 "\n"
 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
+"the like.\n"
 msgstr ""
 "Utilização: apt-internal-solver\n"
 "\n"
@@ -1996,26 +1998,10 @@ msgstr "Registo de pacote desconhecido!"
 msgid ""
 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
+"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
+"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
 msgstr ""
-"Utilização: apt-sortpkgs [opções] ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
-"\n"
-"O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar ficheiros de pacotes.\n"
-"A opção -s é utilizada para indicar que tipo de ficheiro é.\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-"  -h   Este texto de ajuda\n"
-"  -s   Utilizar a ordenação de ficheiros de código-fonte\n"
-"  -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
-"  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid "Package extension list is too long"
@@ -2150,12 +2136,7 @@ msgstr ""
 #: ftparchive/cachedb.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s da base de dados: %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Falha stat %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s da base de dados: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc
 #, fuzzy
@@ -2205,11 +2186,6 @@ msgstr "Falhou o IO para subprocesso/arquivo"
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "Falhou ler durante o cálculo de MD5"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problema ao executar unlinking %s"
-
 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
@@ -2288,16 +2264,11 @@ msgstr "Falhou abrir %s"
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc
+#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Falhou o readlink %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Falhou o unlink %s"
-
 #: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
@@ -2482,47 +2453,61 @@ msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s"
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
-#, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta directório de listas %spartial."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
+"disabled by default."
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/acquire.cc
-#, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta o directório de arquivos %spartial."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
+"potentially dangerous to use."
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/acquire.cc
-#, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório %s"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
+"details."
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/acquire.cc
-#, c-format
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is no longer signed."
+msgstr "O directório %s é desviado"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
+msgstr "O directório %s é desviado"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid ""
-"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
-"user '%s'."
+"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Clean of %s is not supported"
-msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado"
+msgid "The repository '%s' is not signed."
+msgstr "O directório %s é desviado"
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (%s restantes)"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
+msgstr "O directório %s é desviado"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "A obter o ficheiro %li de %li"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
+msgstr "O directório %s é desviado"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Código de verificação hash não coincide"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
-msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
+msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
@@ -2530,10 +2515,6 @@ msgstr ""
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Código de verificação hash não coincide"
-
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Tamanho incorrecto"
@@ -2564,6 +2545,13 @@ msgstr ""
 msgid "GPG error: %s: %s"
 msgstr "Erro GPG: %s: %s"
 
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
+"architecture '%s'"
+msgstr ""
+
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2574,10 +2562,11 @@ msgstr ""
 "errada em sources.list ou ficheiro malformado)"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
+"weak security information for it"
 msgstr ""
-"Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de "
-"chave:\n"
 
 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
@@ -2596,31 +2585,6 @@ msgstr ""
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "Distribuição em conflito: %s (esperado %s mas obtido %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, c-format
-msgid ""
-"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
-"authenticated."
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, c-format
-msgid ""
-"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
-"contact the owner of the repository."
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The repository '%s' is no longer signed."
-msgstr "O directório %s é desviado"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
-msgid ""
-"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
-"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
-msgstr ""
-
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2672,6 +2636,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Por favor insira o disco denominado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter."
 
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta directório de listas %spartial."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta o directório de arquivos %spartial."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório %s"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
+"user '%s'."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado"
+
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (%s restantes)"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "A obter o ficheiro %li de %li"
+
 #: apt-pkg/algorithms.cc
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2972,6 +2980,11 @@ msgstr ""
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do ficheiro"
 
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Problema ao remover o link do ficheiro %s"
+
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
@@ -3047,14 +3060,8 @@ msgid "Problem closing the gzip file %s"
 msgstr "Problema ao fechar o ficheiro gzip %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-#, c-format
-msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Não foi possível abrir o descritor de ficheiro %d"
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr ""
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -3064,6 +3071,16 @@ msgstr "Falhou criar subprocesso IPC"
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Falhou executar compactador "
 
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Não foi possível abrir o descritor de ficheiro %d"
+
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
@@ -3084,11 +3101,6 @@ msgstr "Problema ao fechar o ficheiro %s"
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Problema ao renomear o ficheiro %s para %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Problema ao remover o link do ficheiro %s"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problema sincronizando o ficheiro"
@@ -3099,13 +3111,13 @@ msgstr "Não é possível fazer mmap a um ficheiro vazio"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Não foi possível duplicar o descritor de ficheiro %i"
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Não foi possível fazer mmap de %llu bytes"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Não foi possível fazer mmap de %llu bytes"
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Não foi possível duplicar o descritor de ficheiro %i"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 msgid "Unable to close mmap"
@@ -3231,23 +3243,30 @@ msgstr "Nenhuma entrada hash no ficheiro Release %s"
 
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada, 'Date', inválida no ficheiro Release %s"
+msgid ""
+"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
+"security purposes"
+msgstr ""
 
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada inválida, 'Valid-until', no ficheiro de Release: %s"
+msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada inválida, '%s', no ficheiro de Release: %s"
 
 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
-msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
+msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
-msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
+msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
@@ -3321,7 +3340,7 @@ msgstr "A correr o 'trigger' de pós-instalação %s"
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Falta o directório '%s'"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o '%s'"
@@ -3563,10 +3582,6 @@ msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido"
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "O ficheiro de cache de pacotes é de uma versão incompatível"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido, é demasiado pequeno"
-
 #: apt-pkg/pkgcache.cc
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
@@ -3577,6 +3592,11 @@ msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'"
 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
 msgstr "A cache de pacotes foi gerada para uma arquitectura diferente"
 
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+#, fuzzy
+msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
+msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido, é demasiado pequeno"
+
 #: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "Depends"
 msgstr "Depende"
@@ -3613,14 +3633,14 @@ msgstr "Estraga"
 msgid "Enhances"
 msgstr "Aumenta"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
-msgid "important"
-msgstr "importante"
-
 #: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "required"
 msgstr "necessário"
 
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "important"
+msgstr "importante"
+
 #: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "standard"
 msgstr "padrão"
@@ -3737,20 +3757,20 @@ msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (tipo)"
 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
 msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
 
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Unsupported file %s given on commandline"
+msgstr ""
+
 #: apt-pkg/srcrecords.cc
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "Você deve colocar alguns URIs 'source' no seu sources.list"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc
 #, c-format
-msgid "Cannot convert %s to integer"
+msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/update.cc
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s"
-msgstr "Falhou obter %s  %s\n"
-
 #: apt-pkg/update.cc
 msgid ""
 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
@@ -3763,6 +3783,188 @@ msgstr ""
 msgid "Calculating upgrade"
 msgstr "A calcular a actualização"
 
+#~ msgid "(not found)"
+#~ msgstr "(não encontrado)"
+
+#~ msgid "  Package pin: "
+#~ msgstr "  Marcação do Pacote: "
+
+#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de "
+#~ "chave:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
+#~ msgstr "O directório %s é desviado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+#~ "packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque %s não é "
+#~ "permitido em pacotes '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+#~ "found"
+#~ msgstr ""
+#~ "a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s "
+#~ "não pôde ser encontrado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: O pacote instalado %s é "
+#~ "demasiado novo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+#~ "package %s can't satisfy version requirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque a versão "
+#~ "candidata do pacote %s não pode satisfazer os requisitos de versão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
+#~ "candidate version"
+#~ msgstr ""
+#~ "a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s "
+#~ "não tem versão candidata"
+
+#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+#~ msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s"
+
+#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+#~ msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
+
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "Problema ao executar unlinking %s"
+
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Falhou o unlink %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
+#~ "       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+#~ "from APT's binary cache files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: apt-cache [opções] comando\n"
+#~ "            apt-cache [opções] show pacote1 [pacote2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível utilizada para questionar\n"
+#~ " informação dos ficheiros de cache binários do APT\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -p=? The package cache.\n"
+#~ "  -s=? The source cache.\n"
+#~ "  -q   Disable progress indicator.\n"
+#~ "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opções:\n"
+#~ "  -h   Este texto de ajuda.\n"
+#~ "  -p=? A cache de pacotes.\n"
+#~ "  -s=? A cache de fontes.\n"
+#~ "  -q   Desabilitar o indicador de progresso.\n"
+#~ "  -i   Mostrar apenas dependências importantes para o comando unmet.\n"
+#~ "  -c=? Ler este ficheiro de configuração.\n"
+#~ "  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+#~ "Para mais informações veja as páginas do manual apt-cache(8) e apt."
+#~ "conf(5).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -d   CD-ROM mount point\n"
+#~ "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
+#~ "  -m   No mounting\n"
+#~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
+#~ "  -a   Thorough scan mode\n"
+#~ "  --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See fstab(5)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opções:\n"
+#~ "   -h\tEste texto de ajuda.\n"
+#~ "   -q\tSaída para registo - sem indicador de progresso\n"
+#~ "   -qq Sem saída excepto para erros\n"
+#~ "   -s\tNão fazer. Apenas escreve o que seria feito.\n"
+#~ "   -f\tler/escrever marcação auto/manual no ficheiro indicado\n"
+#~ "   -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+#~ "   -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+#~ "Para mais informações veja as páginas apt-mark(8) e apt.conf(5) do manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opções:\n"
+#~ "  -h   Este texto de ajuda.\n"
+#~ "  -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+#~ "  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h  This help text.\n"
+#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ "  -qq No output except for errors\n"
+#~ "  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+#~ "  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opções:\n"
+#~ "   -h\tEste texto de ajuda.\n"
+#~ "   -q\tSaída para registo - sem indicador de progresso\n"
+#~ "   -qq Sem saída excepto para erros\n"
+#~ "   -s\tNão fazer. Apenas escreve o que seria feito.\n"
+#~ "   -f\tler/escrever marcação auto/manual no ficheiro indicado\n"
+#~ "   -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+#~ "   -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+#~ "Para mais informações veja as páginas apt-mark(8) e apt.conf(5) do manual."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
+#~ "used\n"
+#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -s   Use source file sorting\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: apt-sortpkgs [opções] ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar ficheiros de "
+#~ "pacotes.\n"
+#~ "A opção -s é utilizada para indicar que tipo de ficheiro é.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ "  -h   Este texto de ajuda\n"
+#~ "  -s   Utilizar a ordenação de ficheiros de código-fonte\n"
+#~ "  -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+#~ "  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+
 #~ msgid "Child process failed"
 #~ msgstr "O processo filho falhou"