]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/es.po
use https instead of git for Vcs-Git
[apt.git] / po / es.po
index 2ccf77317da9d04794e5629b77e54e9630303e62..42ebb00688d3a3fab23e37c6f5a5039f9d362066 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 #
 #
 # Current translator:
 #
 #
 # Current translator:
-#    - Manuel "Venturi" Porras Peralta <venturi@openmailbox.org>, 2014
+#    - Manuel "Venturi" Porras Peralta <venturi@openmailbox.org>, 2014-2016
 #
 # Previous Translators and reviewers:
 #    - Rafael Sepulveda <drs@gnulinux.org.mx>, 2002.
 #
 # Previous Translators and reviewers:
 #    - Rafael Sepulveda <drs@gnulinux.org.mx>, 2002.
 #  Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
 #  traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
 #  traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
 #  Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último
 #  traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de
 #  traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>)
+# Manuel "Venturi" Porras Peralta <venturi@openmailbox.org>, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.8.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.8.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-20 02:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-11 10:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-26 01:51+0100\n"
 "Last-Translator: Manuel \"Venturi\" Porras Peralta <venturi@openmailbox."
 "org>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "Last-Translator: Manuel \"Venturi\" Porras Peralta <venturi@openmailbox."
 "org>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr ""
 "X-POFile-SpellExtra: sortpkgs sB man extracttemplates bzr potato clear\n"
 "X-POFile-SpellExtra: autoclean showsrc desactualizados clean gzip TYPE\n"
 "X-POFile-SpellExtra: sinfo Acquire\n"
 "X-POFile-SpellExtra: sortpkgs sB man extracttemplates bzr potato clear\n"
 "X-POFile-SpellExtra: autoclean showsrc desactualizados clean gzip TYPE\n"
 "X-POFile-SpellExtra: sinfo Acquire\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
 #: apt-private/acqprogress.cc
 
 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
 #: apt-private/acqprogress.cc
@@ -92,14 +93,14 @@ msgstr "Des:%lu %s"
 #: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
 msgid "Ign:%lu %s"
 #: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
 msgid "Ign:%lu %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ign:%lu %s"
 
 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
 #: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
 msgid "Err:%lu %s"
 
 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
 #: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
 msgid "Err:%lu %s"
-msgstr ""
+msgstr "Err:%lu %s"
 
 #: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
 
 #: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
@@ -111,7 +112,7 @@ msgid " [Working]"
 msgstr " [Trabajando]"
 
 #: apt-private/acqprogress.cc
 msgstr " [Trabajando]"
 
 #: apt-private/acqprogress.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
@@ -119,7 +120,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cambio de medio: Inserte el disco etiquetado como\n"
 " «%s»\n"
 msgstr ""
 "Cambio de medio: Inserte el disco etiquetado como\n"
 " «%s»\n"
-"en la unidad «%s» y pulse Intro\n"
+"en la unidad «%s» y pulse [Enter]\n"
 
 #: apt-private/private-cachefile.cc
 msgid "Correcting dependencies..."
 
 #: apt-private/private-cachefile.cc
 msgid "Correcting dependencies..."
@@ -159,9 +160,9 @@ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
 msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la tarea «%s»\n"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
 msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la tarea «%s»\n"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
-msgstr "Nota, seleccionando «%s» para la expresión regular «%s»\n"
+msgstr "Nota, seleccionando «%s» para el global «%s»\n"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
@@ -174,9 +175,8 @@ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
 msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
-#, fuzzy
 msgid " [Installed]"
 msgid " [Installed]"
-msgstr "[instalado]"
+msgstr "[Instalado]"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
 msgid " [Not candidate version]"
 
 #: apt-private/private-cacheset.cc
 msgid " [Not candidate version]"
@@ -228,6 +228,42 @@ msgstr "El paquete «%s» no está instalado, no se eliminará\n"
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
 msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n"
 
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
 msgstr "Nota, seleccionando «%s» en lugar de «%s»\n"
 
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "Most used commands:"
+msgstr "Órdenes más utilizadas:"
+
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "See %s for more information about the available commands."
+msgstr "Vea %s para más información sobre las órdenes disponibles."
+
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid ""
+"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
+"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
+"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
+"Security details are available in apt-secure(8).\n"
+msgstr ""
+"Las opciones y sintaxis de configuración se detallan en apt.conf(5).\n"
+"Puede encontrar información sobre cómo configurar las fuentes en sources."
+"list(5).\n"
+"Las elecciones de versión y de paquetes se pueden expresar por medio de "
+"apt_preferences(5).\n"
+"Los detalles de la seguridad están disponibles en apt-secure(8).\n"
+
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT has Super Cow Powers."
+msgstr "Este APT tiene poderes de Super Vaca."
+
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
+msgstr "Este Ayudante de APT tiene poderes de Super Llanto."
+
+#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "No packages found"
+msgstr "No se encontró ningún paquete"
+
 #: apt-private/private-download.cc
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "ATENCIÓN: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
 #: apt-private/private-download.cc
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "ATENCIÓN: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
@@ -249,18 +285,20 @@ msgid ""
 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
 "instead."
 msgstr ""
 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
 "instead."
 msgstr ""
+"--force-yes está desactualizado, en su lugar utilice una de las opciones que "
+"empiezan por --allow."
 
 #: apt-private/private-download.cc
 
 #: apt-private/private-download.cc
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
 "unauthenticated"
 msgid ""
 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
 "unauthenticated"
-msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
+msgstr ""
+"Había paquetes sin autenticar y se utilizó -y sin --allow-unauthenticated"
 
 
-#: apt-private/private-download.cc
+#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Fallo al obtener %s  %s\n"
+msgid "Failed to fetch %s  %s"
+msgstr "Fallo al obtener %s  %s"
 
 #: apt-private/private-download.cc
 #, c-format
 
 #: apt-private/private-download.cc
 #, c-format
@@ -272,6 +310,40 @@ msgstr "No se pudo determinar el espacio libre en %s"
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s."
 
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s."
 
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"No se pudieron instalar algunos paquetes. Esto puede significar que\n"
+"usted pidió una situación imposible o, si está usando la distribución\n"
+"inestable, que algunos paquetes necesarios aún no se han creado o se\n"
+"han sacado de «Incoming»."
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Paquetes rotos"
+
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!"
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!"
@@ -283,22 +355,26 @@ msgstr ""
 "eliminar."
 
 #: apt-private/private-install.cc
 "eliminar."
 
 #: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
 "essential."
 msgid ""
 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
 "essential."
-msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
+msgstr ""
+"Se eliminaron paquetes esenciales y se utilizó -y sin --allow-remove-"
+"essential."
 
 #: apt-private/private-install.cc
 
 #: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
-msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
+msgstr ""
+"Se instalaron versiones anteriores de algunos paquetes y se utilizó -y sin --"
+"allow-downgrades."
 
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
 "packages."
 msgstr ""
 
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
 "packages."
 msgstr ""
+"Se cambiaron los paquetes retenidos y se utilizó -y sin --allow-change-held-"
+"packages."
 
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
@@ -306,7 +382,9 @@ msgstr "Error interno, no terminó la ordenación"
 
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr "Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Qué extraño... Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages."
+"debian.org"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
@@ -370,7 +448,7 @@ msgstr "¿Desea continuar?"
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos"
 
-#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Descarga completa y en modo de solo descarga"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Descarga completa y en modo de solo descarga"
 
@@ -403,14 +481,14 @@ msgid_plural ""
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgstr[0] ""
 "El paquete mostrado a continuación ha desaparecido de su sistema\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgstr[0] ""
 "El paquete mostrado a continuación ha desaparecido de su sistema\n"
-"dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:"
+"dado que otros paquetes han sobrescrito todos sus paquetes:"
 msgstr[1] ""
 "Los paquetes mostrados a continuación han desaparecido de su sistema\n"
 "dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:"
 
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
 msgstr[1] ""
 "Los paquetes mostrados a continuación han desaparecido de su sistema\n"
 "dado que otros paquetes han sobreescrito todos sus paquetes:"
 
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito."
+msgstr "Nota: dpkg realiza esto de forma automática y a propósito."
 
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
@@ -425,20 +503,6 @@ msgstr ""
 "Parece que «AutoRemover» destruyó algo y eso no debería haber pasado.\n"
 "Envíe un informe de errores al programa apt."
 
 "Parece que «AutoRemover» destruyó algo y eso no debería haber pasado.\n"
 "Envíe un informe de errores al programa apt."
 
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << std::endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << std::endl;
-#. }
-#.
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:"
-
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas"
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas"
@@ -466,6 +530,7 @@ msgstr[1] ""
 "Se instalaron %lu paquetes de forma automática y ya no son necesarios.\n"
 
 #: apt-private/private-install.cc
 "Se instalaron %lu paquetes de forma automática y ya no son necesarios.\n"
 
 #: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
 msgid "Use '%s' to remove it."
 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
 msgstr[0] "Utilice «%s» para eliminarlo."
 msgid "Use '%s' to remove it."
 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
 msgstr[0] "Utilice «%s» para eliminarlo."
@@ -484,25 +549,8 @@ msgstr ""
 "especifique una solución)."
 
 #: apt-private/private-install.cc
 "especifique una solución)."
 
 #: apt-private/private-install.cc
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"No se pudieron instalar algunos paquetes. Esto puede significar que\n"
-"usted pidió una situación imposible o, si está usando la distribución\n"
-"inestable, que algunos paquetes necesarios aún no se han creado o se\n"
-"han sacado de «Incoming»."
-
-#: apt-private/private-install.cc
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Paquetes rotos"
-
-#: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy
 msgid "The following additional packages will be installed:"
 msgid "The following additional packages will be installed:"
-msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:"
+msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes adicionales:"
 
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "Suggested packages:"
 
 #: apt-private/private-install.cc
 msgid "Suggested packages:"
@@ -531,9 +579,9 @@ msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se pudo descargar.\n"
 
 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
 #: apt-private/private-install.cc
 
 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
 #: apt-private/private-install.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
-msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
+msgstr "%s ya está en su versión más reciente (%s).\n"
 
 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 
 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
@@ -735,7 +783,7 @@ msgstr "N"
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s"
 
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s"
 
-#: apt-private/private-search.cc cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-search.cc
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Debe proporcionar al menos un patrón de búsqueda"
 
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Debe proporcionar al menos un patrón de búsqueda"
 
@@ -760,412 +808,83 @@ msgstr[1] "Hay %i registros adicionales. Utilice la opción «-a» para verlos."
 msgid "not a real package (virtual)"
 msgstr "no es un paquete real (virtual)"
 
 msgid "not a real package (virtual)"
 msgstr "no es un paquete real (virtual)"
 
-#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
-msgid "No packages found"
-msgstr "No se encontró ningún paquete"
-
-#: apt-private/private-sources.cc
-#, c-format
-msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
-msgstr "Fallo al tratar %s. ¿Editar de nuevo?"
-
-#: apt-private/private-sources.cc
-#, c-format
-msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
-msgstr "El fichero «%s» cambió, ejecute «apt-get update»."
-
-#: apt-private/private-update.cc
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos"
-
-#: apt-private/private-update.cc
-#, c-format
-msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
-msgid_plural ""
-"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
-msgstr[0] ""
-"Se puede actualizar %i paquete. Ejecute «apt list --upgradable» para verlo.\n"
-msgstr[1] ""
-"Se pueden actualizar %i paquetes. Ejecute «apt list --upgradable» para "
-"verlos.\n"
-
-#: apt-private/private-update.cc
-msgid "All packages are up to date."
-msgstr "Todos los paquetes están actualizados."
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-#, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-#, fuzzy
-msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
-msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total package names: "
-msgstr "Nombres de paquetes totales: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total package structures: "
-msgstr "Estructuras de paquetes totales: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "  Normal packages: "
-msgstr "  Paquetes normales: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  Paquetes virtuales puros: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr "  Paquetes virtuales únicos: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  Paquetes virtuales mixtos: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "  Missing: "
-msgstr "  Faltan: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Versiones diferentes totales: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "Descripciones diferentes totales: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Dependencias totales: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Relaciones versión/archivo totales: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Mapeo Total de Provisiones: "
-
-# globbed -> globalizadas ? (jfs)
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Cadenas globalizadas totales: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "Espacio desperdiciado total: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Espacio registrado total: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
-msgstr "Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark showauto» en su lugar."
-
-#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
+#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-show.cc
 msgid "Package files:"
 msgstr "Archivos de paquetes:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "Archivos de paquetes:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-show.cc
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-show.cc
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Paquetes con pin:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Paquetes con pin:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "(not found)"
-msgstr "(no encontrado)"
-
 #. Print the package name and the version we are forcing to
 #. Print the package name and the version we are forcing to
-#: cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-show.cc
 #, c-format
 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
 #, c-format
 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s -> %s con prioridad %d\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-show.cc
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalados: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalados: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-show.cc
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-show.cc
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguno)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(ninguno)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Pin del paquete: "
-
 #. Show the priority tables
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc
+#: apt-private/private-show.cc
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabla de versión:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Tabla de versión:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc
-msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
-"from APT's binary cache files\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
-"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
-"   showsrc - Show source records\n"
-"   stats - Show some basic statistics\n"
-"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
-"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-"   unmet - Show unmet dependencies\n"
-"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
-"   show - Show a readable record for the package\n"
-"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
-"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
-"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-"   policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -p=? The package cache.\n"
-"  -s=? The source cache.\n"
-"  -q   Disable progress indicator.\n"
-"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
-msgstr ""
-"Modo de uso: apt-cache [opciones] orden\n"
-"             apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
-"             apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para consultar\n"
-"información sobre los archivos binarios de caché de APT\n"
-"\n"
-"Órdenes:\n"
-"   gencaches - Crea ambas cachés, la de paquetes y la de fuentes\n"
-"   showpkg - Muestra información general para un único paquete\n"
-"   showsrc - Muestra la información de fuentes\n"
-"   stats - Muestra algunas estadísticas básicas\n"
-"   dump - Muestra el archivo entero en un formato terso\n"
-"   dumpavail - Imprime un fichero disponible a la salida estándar\n"
-"   unmet - Muestra dependencias incumplidas\n"
-"   search - Busca en la lista de paquetes según un patrón de expresión "
-"regular\n"
-"   show - Muestra un registro legible para el paquete\n"
-"   depends - Muestra la información de dependencias en bruto para el "
-"paquete\n"
-"   rdepends - Muestra la información de dependencias inversas del paquete\n"
-"   pkgnames - Lista los nombres de todos los paquetes en el sistema\n"
-"   dotty - Genera gráficas del paquete para GraphViz\n"
-"   xvcg - Genera gráficas del paquete para xvcg\n"
-"   policy - Muestra parámetros de las normas\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"  -h   Este texto de ayuda.\n"
-"  -p=? La caché de paquetes.\n"
-"  -s=? La caché de fuentes.\n"
-"  -q   Desactiva el indicador de progreso.\n"
-"  -i   Muestra solo dependencias importantes para la orden incumplida.\n"
-"  -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-"  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p.ej. -o dir::"
-"cache=/tmp\n"
-"Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más información.\n"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete para la arquitectura «%s»"
 
 
-#: cmdline/apt.cc
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt [options] command\n"
-"\n"
-"CLI for apt.\n"
-"Basic commands: \n"
-" list - list packages based on package names\n"
-" search - search in package descriptions\n"
-" show - show package details\n"
-"\n"
-" update - update list of available packages\n"
-"\n"
-" install - install packages\n"
-" remove  - remove packages\n"
-" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"\n"
-" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
-" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
-"packages\n"
-"\n"
-" edit-sources - edit the source information file\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt [opciones] orden\n"
-"\n"
-"Interfaz de línea de órdenes (CLI) para apt.\n"
-"Órdenes básicas: \n"
-" list - lista los paquetes según los nombres\n"
-" search - busca en las descripciones de los paquetes\n"
-" show - muestra detalles del paquete\n"
-"\n"
-" update - actualiza la lista de paquetes disponibles\n"
-"\n"
-" install - instala paquetes\n"
-" remove  - elimina paquetes\n"
-"\n"
-" upgrade - actualiza el sistema instalando/actualizando paquetes\n"
-" full-upgrade - actualiza el sistema eliminando/instalando/actualizando "
-"paquetes\n"
-"\n"
-" edit-sources - edita el fichero de información de fuentes\n"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr ""
-"Proporcione un nombre para este disco, como pueda ser «Debian 5.0.3 Disco 1»"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
-#, fuzzy
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
-msgstr "Introduzca un disco en la unidad y pulse Intro"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
-#, c-format
-msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "No se pudo montar «%s» como «%s»"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
-msgid ""
-"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
-"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
-"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
-"mount point."
-msgstr ""
-"No se pudo detectar automáticamente ningún CD-ROM o no está usando el punto "
-"de montaje predeterminado.\n"
-"Puede intentar la opción --cdrom para establecer el punto de montaje del CD-"
-"ROM.\n"
-"Vea «man apt-cdrom» para más información sobre la autodetección y el punto "
-"de montaje del CD-ROM."
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto."
-
-#: cmdline/apt-config.cc
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Argumentos no emparejados"
-
-#: cmdline/apt-config.cc
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   shell - Shell mode\n"
-"   dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Uso: apt-config [opciones] orden\n"
-"\n"
-"apt-config es una herramienta sencilla para leer el archivo de configuración "
-"de APT.\n"
-"\n"
-"Comandos:\n"
-"   shell - Modo shell\n"
-"   dump - Muestra la configuración\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"  -h   Este texto de ayuda.\n"
-"  -c=? Lee este fichero de configuración\n"
-"  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
-"       cache=/tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete para la arquitectura «%s»"
-
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
 msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
 msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión «%s»"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
 msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión de publicación «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
 msgstr "No se pudo encontrar el paquete «%s» en la versión de publicación «%s»"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "Escogiendo «%s» como paquete fuente en lugar de «%s»\n"
 
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "Escogiendo «%s» como paquete fuente en lugar de «%s»\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
 msgstr "No se pudo encontrar la versión «%s» del paquete «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
 msgstr "No se pudo encontrar la versión «%s» del paquete «%s»"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
-#, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
-msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
-msgstr ""
-"Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark auto» y «apt-mark manual» en su "
-"lugar."
-
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr ""
-"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas"
-
-#: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
-
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "No se pudo encontrar el paquete de fuentes para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "No se pudo encontrar el paquete de fuentes para %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
@@ -1175,7 +894,7 @@ msgstr ""
 "versiones «%s» en:\n"
 "%s\n"
 
 "versiones «%s» en:\n"
 "%s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
@@ -1187,62 +906,72 @@ msgstr ""
 "para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) "
 "del paquete.\n"
 
 "para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) "
 "del paquete.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos fuente.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Se necesita descargar %sB de archivos fuente.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Fuente obtenida %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Fuente obtenida %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 "Omitiendo desempaquetamiento de paquetes fuente ya desempaquetados en %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 "Omitiendo desempaquetamiento de paquetes fuente ya desempaquetados en %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento «%s».\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento «%s».\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Falló la orden de construcción «%s».\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Falló la orden de construcción «%s».\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de "
 "construcción"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de "
 "construcción"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
 #, c-format
 msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
@@ -1251,82 +980,278 @@ msgstr ""
 "No hay información disponible de arquitectura para %s. Vea apt.conf(5) APT::"
 "Arquitecturas para la configuración"
 
 "No hay información disponible de arquitectura para %s. Vea apt.conf(5) APT::"
 "Arquitecturas para la configuración"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
 msgstr ""
+"Nota, se está utilizando «%s» para obtener las dependencias de compilación\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr ""
+"Nota, utilizando el fichero «%s» para obtener las dependencias de "
+"construcción\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
 
 msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-sources.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s"
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Fallo al analizar %s. ¿Editar de nuevo?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-sources.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n"
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr "El fichero «%s» cambió, ejecute «apt-get update»."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-unmet.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
-msgstr ""
-"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se permite %s en "
-"los paquetes «%s»"
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "La orden de actualización no necesita argumentos"
+
+#: apt-private/private-update.cc
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+"Se puede actualizar %i paquete. Ejecute «apt list --upgradable» para verlo.\n"
+msgstr[1] ""
+"Se pueden actualizar %i paquetes. Ejecute «apt list --upgradable» para "
+"verlos.\n"
+
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr "Todos los paquetes están actualizados."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
+msgstr "«apt-cache stats» no necesita argumentos"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Nombres de paquetes totales: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Estructuras de paquetes totales: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Normal packages: "
+msgstr "  Paquetes normales: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Pure virtual packages: "
+msgstr "  Paquetes virtuales puros: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Single virtual packages: "
+msgstr "  Paquetes virtuales únicos: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Mixed virtual packages: "
+msgstr "  Paquetes virtuales mixtos: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Missing: "
+msgstr "  Faltan: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Versiones diferentes totales: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Descripciones diferentes totales: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Dependencias totales: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Relaciones versión/archivo totales: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Mapeo Total de Provisiones: "
+
+# globbed -> globalizadas ? (jfs)
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Cadenas globalizadas totales: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Espacio desperdiciado total: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Espacio registrado total: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr "Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark showauto» en su lugar."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
+"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
+"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
+"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
+"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
+"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar "
-"el paquete %s"
+"Uso: apt-cache [opciones] orden\n"
+"       apt-cache [opciones] show paq1 [paq2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache solicita y muestra la información disponible sobre los paquetes\n"
+"instalados y los instalables. Funciona exclusivamente con los datos "
+"obtenidos\n"
+"en el caché local mediante la orden «update», como «apt-get». Por tanto, \n"
+"la información mostrada puede estar desactualizada si la última "
+"actualización\n"
+"se hizo hace mucho, pero a cambio apt-cache funciona independientemente de "
+"la\n"
+"disponibilidad de las fuentes configuradas (por ejemplo, sin conexión).\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show source records"
+msgstr "Muestra la información de fuentes"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Search the package list for a regex pattern"
+msgstr "Busca en la lista de paquetes según un patrón de expresión regular"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show raw dependency information for a package"
+msgstr "Muestra la información de dependencias en bruto para el paquete"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show reverse dependency information for a package"
+msgstr "Muestra la información de dependencias inversas del paquete"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show a readable record for the package"
+msgstr "Muestra un registro legible para el paquete"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "List the names of all packages in the system"
+msgstr "Lista los nombres de todos los paquetes en el sistema"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show policy settings"
+msgstr "Muestra parámetros de las normas"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es "
-"demasiado nuevo"
+"Proporcione un nombre para este disco, como pueda ser «Debian 5.0.3 Disco 1»"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
+msgstr "Introduzca un disco en la unidad y pulse [Enter]"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "No se pudo montar «%s» como «%s»"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque la versión presentada "
-"del paquete %s no puede satisfacer los requisitos de versión"
+"No se pudo detectar automáticamente ningún CD-ROM o no está usando el punto "
+"de montaje predeterminado.\n"
+"Puede intentar la opción --cdrom para establecer el punto de montaje del CD-"
+"ROM.\n"
+"Vea «man apt-cdrom» para más información sobre la autodetección y el punto "
+"de montaje del CD-ROM."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc
-#, c-format
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
+"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+"\n"
+"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
+"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
+"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque el paquete %s no "
-"tiene ninguna versión presentada"
+"Uso: apt-cdrom [opciones] orden\n"
+"\n"
+"apt-cdrom se utiliza para añadir CDROM's, memorias flash USB y otros tipos "
+"de\n"
+"medios desmontables como orígenes de paquetes a APT. El punto de montaje y "
+"la \n"
+"información sobre el dispositivo se obtienen de apt.conf(5), udev(7) y "
+"fstab(5).\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Argumentos no emparejados"
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
+"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-config [opciones] orden\n"
+"\n"
+"apt-config es una interfaz para leer el archivo de configuración utilizado\n"
+"por todas las herramientas de APT, pensada para depuración y para guiones.\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "get configuration values via shell evaluation"
+msgstr "obtener valores de configuración mediante la evaluación del intérprete"
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "show the active configuration setting"
+msgstr "mostrar la configuración activa establecida"
 
 #: cmdline/apt-get.cc
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s."
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+"Esta orden está desfasada. Utilice «apt-mark auto» y «apt-mark manual» en su "
+"lugar."
 
 #: cmdline/apt-get.cc
 
 #: cmdline/apt-get.cc
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr ""
+"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas"
 
 #: cmdline/apt-get.cc
 msgid "Supported modules:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc
 msgid "Supported modules:"
@@ -1338,91 +1263,79 @@ msgid ""
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove packages and config files\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-"   download - Download the binary package into the current directory\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
+"and information about them from authenticated sources and\n"
+"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
+"with their dependencies.\n"
 msgstr ""
 "Uso: apt-get [opciones] orden\n"
 "     apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
 "     apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Uso: apt-get [opciones] orden\n"
 "     apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
 "     apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-get es una sencilla interfaz de línea de órdenes para descargar e\n"
-"instalar paquetes. Las órdenes más utilizadas son update e install.\n"
-"\n"
-"Órdenes:\n"
-"   update - Descarga nuevas listas de paquetes\n"
-"   upgrade - Realiza una actualización\n"
-"   install - Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)\n"
-"   remove - Elimina paquetes\n"
-"   purge  - Elimina y purga paquetes\n"
-"   autoremove - Elimina automáticamente todos los paquetes sin utilizar\n"
-"   source - Descarga archivos fuente\n"
-"   build-dep - Configura las dependencias de construcción para paquetes "
-"fuente\n"
-"   dist-upgrade - Actualiza la distribución, vea apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Sigue las selecciones de dselect\n"
-"   clean - Elimina los archivos descargados\n"
-"   autoclean - Elimina los archivos descargados antiguos\n"
-"   check - Verifica que no haya dependencias incumplidas\n"
-"   changelog - Descarga y muestra el informe de cambios para el paquete "
-"proporcionado\n"
-"   download - Descarga el paquete binario al directorio actual\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"  -h  Este texto de ayuda.\n"
-"  -q  Salida registrable - sin indicador de progreso\n"
-"  -qq Sin salida, excepto si hay errores\n"
-"  -d  Sólo descarga - NO instala o desempaqueta los archivos\n"
-"  -s  No actúa. Realiza una simulación\n"
-"  -y  Asume Sí para todas las consultas y no pregunta\n"
-"  -f  Intenta corregir el sistema si tiene dependencias incumplidas en ese "
-"momento\n"
-"  -m  Intenta continuar si los archivos no son localizables\n"
-"  -u  Muestra también una lista de paquetes actualizados\n"
-"  -b  Construye el paquete fuente después de obtenerlo\n"
-"  -V  Muesta números de versión detallados\n"
-"  -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-"  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. \n"
-"       -o dir::cache=/tmp\n"
-"Consulte las páginas del manual de apt-get(8), sources.list(5) y apt."
-"conf(5)\n"
-"para más información y opciones.\n"
-"                       Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n"
+"apt-get es una interfaz de línea de órdenes para la obtención de\n"
+"paquetes y de información sobre ellos de orígenes autenticados y\n"
+"para la instalación, actualización y eliminación de paquetes junto\n"
+"a sus dependencias.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Retrieve new lists of packages"
+msgstr "Descarga nuevas listas de paquetes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Perform an upgrade"
+msgstr "Realiza una actualización"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
+msgstr "Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages"
+msgstr "Elimina paquetes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages and config files"
+msgstr "Elimina y purga paquetes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
+msgid "Remove automatically all unused packages"
+msgstr "Elimina automáticamente todos los paquetes sin utilizar"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
+msgstr "Actualiza la distribución, vea apt-get(8)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Follow dselect selections"
+msgstr "Sigue las selecciones de dselect"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Configure build-dependencies for source packages"
+msgstr "Configura las dependencias de construcción para paquetes fuente"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase downloaded archive files"
+msgstr "Elimina los archivos descargados"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase old downloaded archive files"
+msgstr "Elimina los archivos descargados antiguos"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Verify that there are no broken dependencies"
+msgstr "Verifica que no haya dependencias incumplidas"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download source archives"
+msgstr "Descarga archivos fuente"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download the binary package into the current directory"
+msgstr "Descarga el paquete binario al directorio actual"
+
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download and display the changelog for the given package"
+msgstr "Descarga y muestra el informe de cambios para el paquete proporcionado"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
 msgid "Need one URL as argument"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
 msgid "Need one URL as argument"
@@ -1439,38 +1352,44 @@ msgstr "Falló la descarga"
 #: cmdline/apt-helper.cc
 #, c-format
 msgid "GetSrvRec failed for %s"
 #: cmdline/apt-helper.cc
 #, c-format
 msgid "GetSrvRec failed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falló GetSrvRec para %s"
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
 
 #: cmdline/apt-helper.cc
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-helper [options] command\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] cat-file file ...\n"
 "       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
 "\n"
 "       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
 "\n"
-"apt-helper is a internal helper for apt\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
-"   srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
-"   auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
-"\n"
-"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
+"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
 msgstr ""
 "Uso: apt-helper [opciones] orden\n"
 "     apt-helper [opciones] fichero-descarga uri ruta-destino\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Uso: apt-helper [opciones] orden\n"
 "     apt-helper [opciones] fichero-descarga uri ruta-destino\n"
 "\n"
-"apt-helper es un ayudante interno de apt\n"
-"\n"
-"Órdenes:\n"
-"   download-file - descarga la uri proporcionada a la ruta de destino\n"
-"   auto-detect-proxy - detecta el proxy usando apt.conf\n"
-"\n"
-"                       Este Ayudante de APT tiene poderes de Super Llanto.\n"
+"apt-helper reune un conjunto de órdenes para que los guiones utilicen\n"
+"por ejemplo la misma configuración de proxy o el mismo sistema de "
+"configuración que APT usaría.\n"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "download the given uri to the target-path"
+msgstr "descarga la uri proporcionada a la ruta de destino"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
+msgstr "buscar un registro SRV (por ejemplo, _http._tcp.ftp.debian.org)"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "concatenate files, with automatic decompression"
+msgstr "concatenar ficheros, con descompresión automática"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "detect proxy using apt.conf"
+msgstr "detecta el proxy usando apt.conf"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "%s no se puede marcar como no instalado.\n"
+msgstr "%s no se puede marcar porque no está instalado.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
@@ -1492,11 +1411,9 @@ msgstr "%s ya estaba fijado como retenido.\n"
 msgid "%s was already not hold.\n"
 msgstr "%s ya no estaba retenido.\n"
 
 msgid "%s was already not hold.\n"
 msgstr "%s ya no estaba retenido.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
-#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Se esperaba %s pero no estaba presente"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "Fallo al ejecutar dpkg. ¿Está como superusuario?"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
@@ -1509,60 +1426,123 @@ msgid "Canceled hold on %s.\n"
 msgstr "Se ha cancelado la retención de %s.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
 msgstr "Se ha cancelado la retención de %s.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
-msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr "Fallo al ejecutar dpkg. ¿Está como superusuario?"
+#, c-format
+msgid "Selected %s for purge.\n"
+msgstr "Seleccionado %s para purgar.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for removal.\n"
+msgstr "Seleccionado %s para eliminar.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for installation.\n"
+msgstr "Seleccionado %s para su instalación.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-"   hold - Mark a package as held back\n"
-"   unhold - Unset a package set as held back\n"
-"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
-"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
-"   showhold - Print the list of package on hold\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
-"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
+"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
+"all packages with or without a certain marking.\n"
 msgstr ""
 "Uso: apt-mark [opciones] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-mark es una sencilla interfaz de línea de órdenes para marcar paquetes\n"
 msgstr ""
 "Uso: apt-mark [opciones] {auto|manual} paq1 [paq2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-mark es una sencilla interfaz de línea de órdenes para marcar paquetes\n"
-"como instalados manualmente o automáticamente. También puede listar las "
-"marcas.\n"
+"como instalados manualmente o automáticamente. También se puede utilizar "
+"para\n"
+"manipular los estados de selección de paquetes de dpkg(1) y para listar\n"
+"todos los paquetes con o sin una marca determinada.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as automatically installed"
+msgstr "Marca los paquetes proporcionados como instalados automáticamente"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as manually installed"
+msgstr "Marca los paquetes proporcionados como instalados manualmente"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark a package as held back"
+msgstr "Marca el paquete como retenido"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Unset a package set as held back"
+msgstr "Desmarca un paquete marcado como retenido"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of automatically installed packages"
+msgstr "Muestra la lista de paquetes instalados automáticamente"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of manually installed packages"
+msgstr "Muestra la lista de paquetes instalados manualmente"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of package on hold"
+msgstr "Muestra la lista de paquetes retenidos"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
 "\n"
 "\n"
-"Órdenes:\n"
-"   auto - Marca los paquetes proporcionados como instalados automáticamente\n"
-"   manual - Marca los paquetes proporcionados como instalados manualmente\n"
-"   hold - Marca el paquete como retenido\n"
-"   unhold - Desmarca un paquete marcado como retenido\n"
-"   showauto - Muestra la lista de paquetes instalados automáticamente\n"
-"   showmanual - Muestra la lista de paquetes instalados manualmente\n"
-"   showhold - Muestra la lista de paquetes retenidos\n"
+"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
+"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
+"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
+"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
+"interactive use by default.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt [opciones] orden\n"
 "\n"
 "\n"
-"Opciones:\n"
-"  -h  Este texto de ayuda.\n"
-"  -q  Salida registrable - sin indicador de progreso\n"
-"  -qq Sin salida, expceto si hay errores\n"
-"  -s  No actúa. Realiza una simulación.\n"
-"  -f  Lee y escribe la marca auto/manual en el fichero proporcionado\n"
-"  -c=? Lee este fichero de configuración\n"
-"  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej.\n"
-"       -o dir::cache=/tmp\n"
-"Ver las páginas de manual de apt-mark(8) y apt.conf(5) para más información."
+"apt es un gestor de paquetes de línea de órdenes y proporciona órdenes\n"
+"para la búsqueda y gestión así como la solicitud de información sobre\n"
+"los paquetes. Proporciona la misma funcionalidad que las herramientas\n"
+"APT especializadas, como apt-get y apt-cache, pero permite de forma "
+"predeterminada\n"
+"opciones más apropiadas para un uso interactivo.\n"
+
+#. query
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "list packages based on package names"
+msgstr "lista los paquetes según los nombres"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "search in package descriptions"
+msgstr "busca en las descripciones de los paquetes"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "show package details"
+msgstr "muestra detalles del paquete"
+
+#. package stuff
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "install packages"
+msgstr "instala paquetes"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "remove packages"
+msgstr "elimina paquetes"
+
+#. system wide stuff
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "update list of available packages"
+msgstr "actualiza la lista de paquetes disponibles"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
+msgstr "actualiza el sistema instalando/actualizando paquetes"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
+msgstr "actualiza el sistema eliminando/instalando/actualizando paquetes"
+
+#. misc
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "edit the source information file"
+msgstr "edita el fichero de información de fuentes"
 
 #: methods/cdrom.cc
 #, c-format
 
 #: methods/cdrom.cc
 #, c-format
@@ -1660,11 +1640,11 @@ msgstr "Algo raro pasó al resolver «%s:%s» (%i - %s)"
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "No se pudo conectar a %s:%s:"
 
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "No se pudo conectar a %s:%s:"
 
-#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
+#: methods/copy.cc methods/store.cc
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Fallo al leer"
 
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Fallo al leer"
 
-#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
+#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Fallo al establecer el tiempo de modificación"
 
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Fallo al establecer el tiempo de modificación"
 
@@ -1819,6 +1799,25 @@ msgstr "Consulta"
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "No se pudo invocar "
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "No se pudo invocar "
 
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+"El fichero firmado en claro no es válido, «%s» obtenido (¿la red requiere "
+"autenticación?)"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
+msgstr ""
+"El fichero firmado en claro no es válido, «%s» obtenido (¿la red requiere "
+"autenticación?)"
+
 #: methods/gpgv.cc
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Se encontró al menos una firma inválida."
 #: methods/gpgv.cc
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Se encontró al menos una firma inválida."
@@ -1836,20 +1835,16 @@ msgstr ""
 "No se pudo ejecutar «apt-key»  para verificar la firma (¿está instalado "
 "gnupg?)"
 
 "No se pudo ejecutar «apt-key»  para verificar la firma (¿está instalado "
 "gnupg?)"
 
-#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
-#, c-format
-msgid ""
-"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
-"authentication?)"
-msgstr ""
-"El fichero firmado en claro no es válido, «%s» obtenido (¿la red requiere "
-"autenticación?)"
-
 #: methods/gpgv.cc
 msgid "Unknown error executing apt-key"
 msgstr "Error desconocido ejecutando «apt-key»"
 
 #: methods/gpgv.cc
 msgid "Unknown error executing apt-key"
 msgstr "Error desconocido ejecutando «apt-key»"
 
+#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
+#: methods/gpgv.cc
+#, c-format
+msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
+msgstr ""
+
 #: methods/gpgv.cc
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Las siguientes firmas no fueron válidas:\n"
 #: methods/gpgv.cc
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Las siguientes firmas no fueron válidas:\n"
@@ -1862,10 +1857,6 @@ msgstr ""
 "Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su clave pública no "
 "está disponible:\n"
 
 "Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su clave pública no "
 "está disponible:\n"
 
-#: methods/gzip.cc
-msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr "Los ficheros vacíos no pueden ser archivos válidos"
-
 #: methods/http.cc
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Error escribiendo al archivo"
 #: methods/http.cc
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Error escribiendo al archivo"
@@ -1933,6 +1924,12 @@ msgstr "No se encontró ninguna entrada en el archivo de réplica «%s»"
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Réplica: %s]"
 
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Réplica: %s]"
 
+#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Fallo al leer %s"
+
 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Fallo al crear una tubería IPC para el subproceso"
 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Fallo al crear una tubería IPC para el subproceso"
@@ -1983,20 +1980,25 @@ msgid ""
 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
 "5 apt.conf)"
 msgstr ""
 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
 "5 apt.conf)"
 msgstr ""
+"Se ha deshabilitado automáticamente %s debido a una respuesta incorrecta del "
+"servidor/proxy. (man 5 apt.conf)"
 
 #: methods/server.cc
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error interno"
 
 
 #: methods/server.cc
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error interno"
 
+#: methods/store.cc
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Los ficheros vacíos no pueden ser archivos válidos"
+
 #: dselect/install:33
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "¡Parámetro predeterminado incorrecto!"
 
 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
 #: dselect/install:106 dselect/update:45
 #: dselect/install:33
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "¡Parámetro predeterminado incorrecto!"
 
 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
 #: dselect/install:106 dselect/update:45
-#, fuzzy
 msgid "Press [Enter] to continue."
 msgid "Press [Enter] to continue."
-msgstr "Pulse Intro para continuar."
+msgstr "Pulse [Enter] para continuar."
 
 #: dselect/install:92
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 
 #: dselect/install:92
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
@@ -2033,26 +2035,16 @@ msgstr "Fusionando información disponible"
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
+"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
+"configuration questions before installation of packages.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n"
+"Uso: apt-extracttemplates fichero1 [fichero2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n"
-"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"  -h   Este texto de ayuda.\n"
-"  -t   Define el directorio temporal\n"
-"  -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-"  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::"
-"cache=/tmp\n"
+"apt-extracttemplates se utiliza para extraer los ficheros de\n"
+"configuración y de plantilla de los paquetes debian. Lo utiliza\n"
+"principalmente debconf(1) para realizar las preguntas de configuración\n"
+"previas a la instalación de los paquetes.\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
@@ -2073,25 +2065,14 @@ msgid ""
 "Usage: apt-internal-solver\n"
 "\n"
 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
 "Usage: apt-internal-solver\n"
 "\n"
 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
+"the like.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n"
+"Uso: apt-internal-solver\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n"
-"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"  -h   Este texto de ayuda.\n"
-"  -t   Define el directorio temporal\n"
-"  -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-"  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::"
-"cache=/tmp\n"
+"apt-internal-solver es una interfaz para utilizar el resolutor\n"
+"interno actual para la familia APT como uno externo, para depuración o\n"
+"similares.\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
 msgid "Unknown package record!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
 msgid "Unknown package record!"
@@ -2101,26 +2082,16 @@ msgstr "¡Registro de paquete desconocido!"
 msgid ""
 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
+"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
+"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uso: apt-sortpkgs [opciones] archivo1 [archivo2 ...]\n"
+"Uso: apt-sortpkgs [opciones] fichero1 [fichero2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar archivos de paquetes.\n"
-"La opción -s se utiliza para indicar qué tipo de archivo es.\n"
-"\n"
-"Opciones:\n"
-"  -h   Este texto de ayuda.\n"
-"  -s   Utiliza ordenamiento de archivos fuente\n"
-"  -c=? Lee este archivo de configuración\n"
-"  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
-"cache=/tmp\n"
+"apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar los ficheros de\n"
+"información de los paquetes. De forma predeterminada, ordena por\n"
+"la información del paquete binario, pero se puede utilizar la opción\n"
+"-s para cambiar a ordenación por origen del paquete en su lugar.\n"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid "Package extension list is too long"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid "Package extension list is too long"
@@ -2261,11 +2232,6 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s"
 
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Fallo al leer %s"
-
 #: ftparchive/cachedb.cc
 msgid "Failed to read .dsc"
 msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
 #: ftparchive/cachedb.cc
 msgid "Failed to read .dsc"
 msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
@@ -2313,11 +2279,6 @@ msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo"
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5"
 
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Se produjo un problema al desligar %s"
-
 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
@@ -2396,16 +2357,11 @@ msgstr "No se pudo abrir %s"
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc
+#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "No se pudo desligar %s"
-
 #: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 #: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
@@ -2466,9 +2422,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "Fallo al leer las cabeceras del archivo"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
 msgstr "Fallo al leer las cabeceras del archivo"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
-msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s"
+msgstr "No se pudo encontrar un compresor configurado para «%s»"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
 msgid "Corrupted archive"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
 msgid "Corrupted archive"
@@ -2591,58 +2547,39 @@ msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s"
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Fichero de configuración duplicado %s/%s"
 
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Fichero de configuración duplicado %s/%s"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
-#, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta el directorio de listas %spartial."
-
-#: apt-pkg/acquire.cc
-#, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial."
-
-#: apt-pkg/acquire.cc
-#, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s"
-
-#: apt-pkg/acquire.cc
-#, c-format
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
-"user '%s'."
+"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
+"disabled by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"No se puede actualizar de un repositorio como este de forma segura y por "
+"tanto está deshabilitado por omisión."
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
-#, c-format
-msgid "Clean of %s is not supported"
-msgstr "No se admite la limpieza de «%s»"
-
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)"
-
-#: apt-pkg/acquire.cc
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Descargando fichero %li de %li"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
+"potentially dangerous to use."
+msgstr ""
+"Los datos de un repositorio como este no se pueden autenticar y por tanto su "
+"uso es potencialmente peligroso."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
-msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
+msgid ""
+"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
+"details."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Vea la página de manual apt-secure(8) para los detalles sobre la creación de "
+"repositorios y la configuración de usuarios."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "La suma hash difiere"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)."
 
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "La suma hash difiere"
-
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "El tamaño difiere"
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "El tamaño difiere"
@@ -2652,19 +2589,18 @@ msgid "Invalid file format"
 msgstr "Formato inválido de fichero"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgstr "Formato inválido de fichero"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy
 msgid "Signature error"
 msgid "Signature error"
-msgstr "Error de escritura"
+msgstr "Error de firma"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
 msgstr ""
 "Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no "
 msgid ""
 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
 msgstr ""
 "Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no "
-"está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. El error "
-"GPG es: %s: %s\n"
+"está actualizado y se utilizarán los ficheros de índice antiguos. Error de "
+"GPG: %s: %s"
 
 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 
 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
@@ -2672,6 +2608,15 @@ msgstr ""
 msgid "GPG error: %s: %s"
 msgstr "Error de GPG: %s: %s"
 
 msgid "GPG error: %s: %s"
 msgstr "Error de GPG: %s: %s"
 
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
+"architecture '%s'"
+msgstr ""
+"Omitiendo el uso del fichero configurado «%s» ya que el repositorio «%s» no "
+"admite la arquitectura «%s»"
+
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2682,10 +2627,13 @@ msgstr ""
 "«Release» (entrada incorrecta en «sources.list» o fichero mal formado)"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 "«Release» (entrada incorrecta en «sources.list» o fichero mal formado)"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
+"weak security information for it"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes "
-"identificadores de clave:\n"
+"Omitiendo el uso del fichero configurado «%s» ya que el repositorio «%s» "
+"proporciona solo información de seguridad débil para ello"
 
 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
 
 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
@@ -2704,30 +2652,34 @@ msgstr ""
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "Distribución conflictiva: %s (se esperaba %s, pero se obtuvo %s)"
 
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "Distribución conflictiva: %s (se esperaba %s, pero se obtuvo %s)"
 
+#. No Release file was present, or verification failed, so fall
+#. back to queueing Packages files without verification
+#. only allow going further if the user explicitly wants it
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
-msgid ""
-"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
-"authenticated."
-msgstr ""
+msgid "The repository '%s' is not signed."
+msgstr "El repositorio «%s» no está firmado."
 
 
+#. No Release file was present so fall
+#. back to queueing Packages files without verification
+#. only allow going further if the user explicitly wants it
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
-msgid ""
-"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
-"contact the owner of the repository."
-msgstr ""
+msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
+msgstr "El repositorio «%s» no tiene un fichero de Publicación."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
-msgstr "El directorio %s está desviado"
+msgstr "El repositorio «%s» ya no está firmado."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid ""
 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid ""
 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
 msgstr ""
+"Normalmente no está permitido, pero se ha dado la opción «Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories» para anularlo."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
@@ -2755,9 +2707,9 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
 
 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
 #: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
-msgstr "Informe de cambios para %s (%s)"
+msgstr "No está disponible el informe de cambios para %s=%s"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, c-format
@@ -2769,16 +2721,65 @@ msgstr "No se pudo encontrar el método %s."
 msgid "Is the package %s installed?"
 msgstr "¿Está instalado el paquete %s?"
 
 msgid "Is the package %s installed?"
 msgstr "¿Está instalado el paquete %s?"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "El método %s no se inició correctamente"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
+msgstr ""
+"Inserte el disco con la etiqueta: «%s» en la unidad «%s» y pulse [Enter]."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta el directorio de listas %spartial."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
+msgstr ""
+"No existe el usuario de entorno seguro «%s», no se pueden ignorar los "
+"privilegios"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
+"user '%s'."
+msgstr ""
+"No se podrán ignorar los privilegios para descargar mientras no se pueda "
+"acceder a «%s» con el usuario «%s»."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "No se admite la limpieza de «%s»"
+
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "El método %s no se inició correctamente"
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
-msgstr "Inserte el disco con etiqueta «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro."
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Descargando fichero %li de %li"
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc
 #, c-format
@@ -2974,18 +2975,22 @@ msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "No pude montar el cdrom"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 msgstr "No pude montar el cdrom"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
 "other options."
 msgid ""
 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
 "other options."
-msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes «%c» [de %s]."
+msgstr ""
+"No tiene sentido la opción de línea de órdenes «%c» [de %s] combinada con "
+"las otras opciones."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
 "options"
 msgid ""
 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
 "options"
-msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s"
+msgstr ""
+"No tiene sentido la opción de línea de órdenes %s combinada con las otras "
+"opciones"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
@@ -3083,6 +3088,11 @@ msgstr ""
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo"
 
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo"
 
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s"
+
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
@@ -3129,6 +3139,11 @@ msgstr ""
 "Omitiendo el fichero «%s» del directorio «%s», ya que tiene una extensión de "
 "nombre de fichero no válida"
 
 "Omitiendo el fichero «%s» del directorio «%s», ya que tiene una extensión de "
 "nombre de fichero no válida"
 
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Se esperaba %s pero no estaba presente"
+
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
@@ -3155,14 +3170,8 @@ msgid "Problem closing the gzip file %s"
 msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero gzip %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero gzip %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "No pude abrir el fichero %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-#, c-format
-msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "No se pudo abrir el descriptor de fichero %d"
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr "Fin de fichero inesperado"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -3172,6 +3181,16 @@ msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC"
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "No se pudo ejecutar el compresor "
 
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "No se pudo ejecutar el compresor "
 
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "No pude abrir el fichero %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "No se pudo abrir el descriptor de fichero %d"
+
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
@@ -3192,11 +3211,6 @@ msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero %s"
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Se produjo un problema al renombrar el fichero %s a %s"
 
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Se produjo un problema al renombrar el fichero %s a %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s"
-
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Se produjo un problema al sincronizar el fichero"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Se produjo un problema al sincronizar el fichero"
@@ -3207,13 +3221,13 @@ msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "No pude duplicar el descriptor de fichero %i"
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "No se puede hacer mmap de %llu bytes"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "No se puede hacer mmap de %llu bytes"
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "No pude duplicar el descriptor de fichero %i"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 msgid "Unable to close mmap"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 msgid "Unable to close mmap"
@@ -3313,6 +3327,7 @@ msgstr "Selección %s no encontrada"
 #, c-format
 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
 msgstr ""
+"El objetivo %s quiere obtener el mismo fichero (%s) que %s del origen %s"
 
 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
 
 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
@@ -3320,7 +3335,7 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "El objetivo %s (%s) está configurado varias veces en %s y %s"
 
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
@@ -3339,29 +3354,35 @@ msgstr "No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s"
 
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s"
+msgid ""
+"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
+"security purposes"
+msgstr ""
+"No existe una entrada «Hash» en el archivo «Release» %s, lo cual se "
+"considera suficientemente robusto para propósitos de seguridad"
 
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s"
+msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada «%s» inválida en el archivo «Release» %s"
 
 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 
 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
-msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
+msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Valores establecidos en conflicto para la opción %s según el origen %s %s"
 
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
-msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
+msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Valor establecido inválido para la opción %s según el origen %s %s (%s)"
 
 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
 
 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
-msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (%d)"
+msgstr "No se pudo analizar el archivo de paquetes %s (%d)"
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
@@ -3671,19 +3692,21 @@ msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado"
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "El fichero de caché de paquetes es una versión incompatible"
 
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "El fichero de caché de paquetes es una versión incompatible"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "El fichero de caché de paquetes está dañado, es demasiado pequeño"
-
 #: apt-pkg/pkgcache.cc
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Esta versión de APT no admite el sistema de versiones «%s»"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc
 #: apt-pkg/pkgcache.cc
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Esta versión de APT no admite el sistema de versiones «%s»"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
-msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente"
+msgstr ""
+"La caché de paquetes se creó para una arquitectura diferente: %s contra %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
+msgstr ""
+"El fichero de caché de paquetes está dañado, la suma de comprobación está mal"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "Depends"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "Depends"
@@ -3721,14 +3744,14 @@ msgstr "Rompe"
 msgid "Enhances"
 msgstr "Mejora"
 
 msgid "Enhances"
 msgstr "Mejora"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc
-msgid "important"
-msgstr "importante"
-
 #: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "required"
 msgstr "requiere"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "required"
 msgstr "requiere"
 
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "important"
+msgstr "importante"
+
 #: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "standard"
 msgstr "estándar"
 #: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "standard"
 msgstr "estándar"
@@ -3806,6 +3829,8 @@ msgstr "No se entendió el pin tipo %s"
 #, c-format
 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
 msgstr ""
+"%s: El valor %s está fuera del rango de las prioridades de pin válido (%d a "
+"%d)"
 
 #: apt-pkg/policy.cc
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 
 #: apt-pkg/policy.cc
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
@@ -3813,9 +3838,9 @@ msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)"
 
 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
 #: apt-pkg/sourcelist.cc
 
 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
 #: apt-pkg/sourcelist.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
-msgstr "Predominio mal formado %s línea %llu (%s)"
+msgstr "Entrada %u mal especificada en %s fichero %s (%s)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
@@ -3833,28 +3858,28 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de la lista de fuentes %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc
 msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de la lista de fuentes %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
-msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (tipo)"
+msgstr "Predominio %u mal especificado en la lista de fuentes %s (tipo)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
 msgstr "Tipo «%s» desconocido en el bloque %u de la lista de fuentes %s"
 
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
 msgstr "Tipo «%s» desconocido en el bloque %u de la lista de fuentes %s"
 
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Unsupported file %s given on commandline"
+msgstr "Se ha suministrado el fichero no admitido %s en la línea de órdenes"
+
 #: apt-pkg/srcrecords.cc
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc
 #, c-format
 #: apt-pkg/srcrecords.cc
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc
 #, c-format
-msgid "Cannot convert %s to integer"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/update.cc
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s"
-msgstr "Fallo al obtener %s  %s\n"
+msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
+msgstr "No se pudo convertir %s a entero: fuera de rango"
 
 #: apt-pkg/update.cc
 msgid ""
 
 #: apt-pkg/update.cc
 msgid ""
@@ -3868,6 +3893,212 @@ msgstr ""
 msgid "Calculating upgrade"
 msgstr "Calculando la actualización"
 
 msgid "Calculating upgrade"
 msgstr "Calculando la actualización"
 
+#~ msgid "(not found)"
+#~ msgstr "(no encontrado)"
+
+#~ msgid "  Package pin: "
+#~ msgstr "  Pin del paquete: "
+
+#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes "
+#~ "identificadores de clave:\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
+#~ msgstr "El repositorio «%s» no está firmado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+#~ "packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se permite %s "
+#~ "en los paquetes «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+#~ "found"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque no se puede "
+#~ "encontrar el paquete %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s "
+#~ "es demasiado nuevo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+#~ "package %s can't satisfy version requirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque la versión "
+#~ "presentada del paquete %s no puede satisfacer los requisitos de versión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
+#~ "candidate version"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dependencia %s para %s no puede satisfacerse porque el paquete %s no "
+#~ "tiene ninguna versión presentada"
+
+#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+#~ msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
+
+#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+#~ msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s."
+
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "Se produjo un problema al desligar %s"
+
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "No se pudo desligar %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
+#~ "       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+#~ "from APT's binary cache files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modo de uso: apt-cache [opciones] orden\n"
+#~ "             apt-cache [opciones] show paq1 [paq2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para consultar\n"
+#~ "información sobre los archivos binarios de caché de APT\n"
+
+#~ msgid "Commands:"
+#~ msgstr "Órdenes:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -p=? The package cache.\n"
+#~ "  -s=? The source cache.\n"
+#~ "  -q   Disable progress indicator.\n"
+#~ "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones:\n"
+#~ "  -h   Este texto de ayuda.\n"
+#~ "  -p=? La caché de paquetes.\n"
+#~ "  -s=? La caché de fuentes.\n"
+#~ "  -q   Desactiva el indicador de progreso.\n"
+#~ "  -i   Muestra solo dependencias importantes para la orden incumplida.\n"
+#~ "  -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+#~ "  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p.ej. -o dir::"
+#~ "cache=/tmp\n"
+#~ "Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más "
+#~ "información.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "CLI for apt.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: apt [opciones] orden\n"
+#~ "\n"
+#~ "Interfaz de línea de órdenes (CLI) para apt.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -d   CD-ROM mount point\n"
+#~ "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
+#~ "  -m   No mounting\n"
+#~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
+#~ "  -a   Thorough scan mode\n"
+#~ "  --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See fstab(5)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: apt-cdrom [opciones] orden\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cdrom es una herramienta para agregar CDROM para las fuentes de\n"
+#~ "APT. El punto de montaje del CDROM y la información del dispositivo\n"
+#~ "se extrae de apt.conf y /etc/fstab.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Comandos:\n"
+#~ "   add - Agrega un CDROM\n"
+#~ "   ident - Reporta la identificación del CDROM\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ "  -h   Este texto de ayuda\n"
+#~ "  -d   Punto de montaje del CD-ROM\n"
+#~ "  -r   Renombra un CD-ROM reconocido\n"
+#~ "  -m   No monta\n"
+#~ "  -f   Modo rápido, no comprueba archivos de paquetes\n"
+#~ "  -a   A través de modo de búsqueda\n"
+#~ "  -c=? Lee esto archivo de configuración\n"
+#~ "  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, ej -o dir::\n"
+#~ "cache=/tmp\n"
+#~ "Ver fstab(5)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones:\n"
+#~ "  -h   Este texto de ayuda.\n"
+#~ "  -c=? Lee este fichero de configuración\n"
+#~ "  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
+#~ "       cache=/tmp\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h  This help text.\n"
+#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ "  -qq No output except for errors\n"
+#~ "  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+#~ "  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones:\n"
+#~ "  -h  Este texto de ayuda.\n"
+#~ "  -q  Salida registrable - sin indicador de progreso\n"
+#~ "  -qq Sin salida, expceto si hay errores\n"
+#~ "  -s  No actúa. Realiza una simulación.\n"
+#~ "  -f  Lee y escribe la marca auto/manual en el fichero proporcionado\n"
+#~ "  -c=? Lee este fichero de configuración\n"
+#~ "  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej.\n"
+#~ "       -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Ver las páginas de manual de apt-mark(8) y apt.conf(5) para más "
+#~ "información."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
+#~ "used\n"
+#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -s   Use source file sorting\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: apt-sortpkgs [opciones] archivo1 [archivo2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar archivos de "
+#~ "paquetes.\n"
+#~ "La opción -s se utiliza para indicar qué tipo de archivo es.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ "  -h   Este texto de ayuda.\n"
+#~ "  -s   Utiliza ordenamiento de archivos fuente\n"
+#~ "  -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+#~ "  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
+#~ "cache=/tmp\n"
+
 #~ msgid "Child process failed"
 #~ msgstr "Falló el proceso hijo"
 
 #~ msgid "Child process failed"
 #~ msgstr "Falló el proceso hijo"
 
@@ -4455,50 +4686,6 @@ msgstr "Calculando la actualización"
 #~ msgid " '"
 #~ msgstr " »"
 
 #~ msgid " '"
 #~ msgstr " »"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
-#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
-#~ "and /etc/fstab.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ "   add - Add a CDROM\n"
-#~ "   ident - Report the identity of a CDROM\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h   This help text\n"
-#~ "  -d   CD-ROM mount point\n"
-#~ "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
-#~ "  -m   No mounting\n"
-#~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
-#~ "  -a   Thorough scan mode\n"
-#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See fstab(5)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: apt-cdrom [opciones] orden\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom es una herramienta para agregar CDROM para las fuentes de\n"
-#~ "APT. El punto de montaje del CDROM y la información del dispositivo\n"
-#~ "se extrae de apt.conf y /etc/fstab.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Comandos:\n"
-#~ "   add - Agrega un CDROM\n"
-#~ "   ident - Reporta la identificación del CDROM\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opciones:\n"
-#~ "  -h   Este texto de ayuda\n"
-#~ "  -d   Punto de montaje del CD-ROM\n"
-#~ "  -r   Renombra un CD-ROM reconocido\n"
-#~ "  -m   No monta\n"
-#~ "  -f   Modo rápido, no comprueba archivos de paquetes\n"
-#~ "  -a   A través de modo de búsqueda\n"
-#~ "  -c=? Lee esto archivo de configuración\n"
-#~ "  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, ej -o dir::\n"
-#~ "cache=/tmp\n"
-#~ "Ver fstab(5)\n"
-
 #~ msgid "Internal error, non-zero counts"
 #~ msgstr "Error interno, cuenta diferentes de cero"
 
 #~ msgid "Internal error, non-zero counts"
 #~ msgstr "Error interno, cuenta diferentes de cero"