]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/de.po
deal with hashes in ftparchive more dynamic as well
[apt.git] / po / de.po
index b78679a6b54a8d7d4653a0cef69caa18e8562f6f..73f16608b8fe9eebb71692ddb4fe4bbcffaf5acb 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.9.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-14 08:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n"
 "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
 "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n"
 "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
 "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -20,154 +20,157 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:158
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#: cmdline/apt-cache.cc:277
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
 
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
 
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  davon gewöhnliche Pakete: "
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  davon gewöhnliche Pakete: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  davon rein virtuelle Pakete: "
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  davon rein virtuelle Pakete: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:321
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  davon einzelne virtuelle Pakete: "
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  davon einzelne virtuelle Pakete: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:331
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  davon gemischte virtuelle Pakete: "
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  davon gemischte virtuelle Pakete: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  davon fehlend: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  davon fehlend: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
 
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:338
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
 
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:345
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
 
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:357
+#: cmdline/apt-cache.cc:348
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
 
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:371
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
 
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:376
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:384
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
+#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: apt-private/private-show.cc:58
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
-#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
-#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
+#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
+#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
 msgid "No packages found"
 msgstr "Keine Pakete gefunden"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "Keine Pakete gefunden"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1226
+#: cmdline/apt-cache.cc:1254
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
 
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1361
+#: cmdline/apt-cache.cc:1420
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr ""
 "Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
 "showauto«."
 
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr ""
 "Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
 "showauto«."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1486
+#: cmdline/apt-cache.cc:1545
 msgid "Package files:"
 msgstr "Paketdateien:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "Paketdateien:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
+#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
 "möglich"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
 "möglich"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1507
+#: cmdline/apt-cache.cc:1566
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
+#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
 msgid "(not found)"
 msgstr "(nicht gefunden)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(nicht gefunden)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1527
+#: cmdline/apt-cache.cc:1586
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installiert: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installiert: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1528
+#: cmdline/apt-cache.cc:1587
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Installationskandidat: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Installationskandidat: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
 msgid "(none)"
 msgstr "(keine)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(keine)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1561
+#: cmdline/apt-cache.cc:1620
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Paket-Pinning: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Paket-Pinning: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1570
+#: cmdline/apt-cache.cc:1629
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Versionstabelle:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Versionstabelle:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
-#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
+#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1690
+#: cmdline/apt-cache.cc:1749
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -238,33 +241,41 @@ msgstr ""
 "Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
 "und apt.conf(5).\n"
 
 "Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
 "und apt.conf(5).\n"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
 "5.0.3 Disk 1«"
 
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
 "5.0.3 Disk 1«"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr ""
 "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
 "Eingabetaste (Enter)."
 
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr ""
 "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
 "Eingabetaste (Enter)."
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr ""
 "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
 
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr ""
 "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
 
-#: cmdline/apt-config.cc:46
+#: cmdline/apt-config.cc:48
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Argumente nicht paarweise"
 
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Argumente nicht paarweise"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:87
+#: cmdline/apt-config.cc:89
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -293,772 +304,256 @@ msgstr ""
 "  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
 "  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
 "  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:135
-msgid "Y"
-msgstr "J"
+#: cmdline/apt-get.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:140
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
+#: cmdline/apt-get.cc:367
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:260
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
+#: cmdline/apt-get.cc:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:350
+#: cmdline/apt-get.cc:454
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "aber %s ist installiert"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:352
+#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "aber %s soll installiert werden"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:359
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "ist aber nicht installierbar"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:361
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:364
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "ist aber nicht installiert"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:364
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "soll aber nicht installiert werden"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:369
-msgid " or"
-msgstr " oder"
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:398
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
+#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
+#, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:424
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
+#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
+"und »apt-mark manual«."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:446
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
+#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:467
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
+#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:488
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+#: cmdline/apt-get.cc:726
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:508
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
+"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
+"sollen."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:563
+#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (wegen %s) "
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:571
+#: cmdline/apt-get.cc:782
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
-"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:602
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
+"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
+"auf:\n"
+"%s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:606
+#: cmdline/apt-get.cc:787
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu erneut installiert, "
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Bitte verwenden Sie:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
+"für das Paket abzurufen.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:608
+#: cmdline/apt-get.cc:839
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:610
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
+#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:614
+#: cmdline/apt-get.cc:874
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:635
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:883
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:640
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:888
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: cmdline/apt-get.cc:894
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:668
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Installiert]"
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:677
-msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
+#: cmdline/apt-get.cc:912
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:679
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
+#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:682
+#: cmdline/apt-get.cc:942
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
-"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
-"wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:700
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
+#: cmdline/apt-get.cc:954
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:712
+#: cmdline/apt-get.cc:955
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:725
+#: cmdline/apt-get.cc:983
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1002
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1021
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
+"überprüft werden sollen."
 
 
-#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
-#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
+#: cmdline/apt-get.cc:1046
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten Sie "
-"»%s«?\n"
+"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
+"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
+#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr ""
+"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:788
+#: cmdline/apt-get.cc:1093
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:818
+#: cmdline/apt-get.cc:1263
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
-"angefordert.\n"
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen "
+"nicht erlaubt ist."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:822
+#: cmdline/apt-get.cc:1281
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind "
-"angefordert.\n"
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
+"gefunden werden kann."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:834
+#: cmdline/apt-get.cc:1304
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
-"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
+"ist zu neu."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: cmdline/apt-get.cc:1343
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
+"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
+"erfüllen kann."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
+#: cmdline/apt-get.cc:1349
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
+"Installationskandidat existiert."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:1372
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:889
+#: cmdline/apt-get.cc:1387
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1025
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
-msgid " failed."
-msgstr " fehlgeschlagen."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1031
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1036
-msgid " Done"
-msgstr " Fertig"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1043
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1068
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1072
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1079
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1131
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1140
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1151
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1189
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
-"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
-"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
+#: cmdline/apt-get.cc:1392
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1196
+#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1201
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
-
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1208
-#, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
-
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1213
-#, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
-#: cmdline/apt-get.cc:2594
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1241
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
-
-#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
-#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: cmdline/apt-get.cc:1261
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Ja, tue was ich sage!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1263
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
-msgstr ""
-"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
-"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
-" ?] "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
-msgid "Abort."
-msgstr "Abbruch."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1284
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1554
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s  %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1374
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1381
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
-msgstr ""
-"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
-"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1385
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1390
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1391
-msgid "Aborting install."
-msgstr "Installation abgebrochen."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1419
-msgid ""
-"The following package disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgid_plural ""
-"The following packages disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgstr[0] ""
-"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
-"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
-msgstr[1] ""
-"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
-"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1423
-msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1561
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1593
-#, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
-
-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1631
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1647
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1713
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
-"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1817
-msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
-msgstr ""
-"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
-"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
-"über apt."
-
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
-#. }
-#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr ""
-"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1824
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1831
-msgid ""
-"The following package was automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
-"benötigt:"
-msgstr[1] ""
-"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
-"benötigt:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1835
-#, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
-msgstr[1] ""
-"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1837
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
-msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen."
-msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1856
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1955
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1959
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
-"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1974
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
-"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
-"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
-"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1995
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Beschädigte Pakete"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2021
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2111
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2112
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Empfohlene Pakete:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2154
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
-#, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
-msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
-msgstr ""
-"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
-"und »apt-mark manual«."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2185
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
-msgid "Failed"
-msgstr "Fehlgeschlagen"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2193
-msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2388
-#, c-format
-msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr ""
-"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
-"herunterzuladen."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2393
-#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "Herunterladen von %s %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2453
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr ""
-"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
-"sollen."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2510
-#, c-format
-msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
-"auf:\n"
-"%s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2515
-#, c-format
-msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr branch %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
-msgstr ""
-"Bitte verwenden Sie:\n"
-"bzr branch %s\n"
-"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
-"für das Paket abzurufen.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2568
-#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2605
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
-
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2614
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
-
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2619
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2625
-#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2663
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2694
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2706
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2707
-#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2729
-#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2749
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2768
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
-"überprüft werden sollen."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2793
-#, c-format
-msgid ""
-"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
-"Architectures for setup"
-msgstr ""
-"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
-"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr ""
-"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2840
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3010
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
-msgstr ""
-"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen "
-"nicht erlaubt ist."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3028
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
-"gefunden werden kann."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3051
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
-"ist zu neu."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3090
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
-"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
-"erfüllen kann."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3096
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
-msgstr ""
-"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
-"Installationskandidat existiert."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3119
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3135
-#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3140
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
-#, c-format
-msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3368
+#: cmdline/apt-get.cc:1583
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Unterstützte Module:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Unterstützte Module:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3409
+#: cmdline/apt-get.cc:1624
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1153,103 +648,78 @@ msgstr ""
 "bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
 "                                    Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
 
 "bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
 "                                    Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3574
-msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+#: cmdline/apt-helper.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
-"         apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
-"         Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
-"         sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
-"         Status der Sperre nicht darauf!"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:60
-msgid "Hit "
-msgstr "OK   "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:84
-msgid "Get:"
-msgstr "Holen: "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:115
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:119
-msgid "Err "
-msgstr "Fehl "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:140
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
+"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
+"sollen."
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:230
-#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Wird verarbeitet]"
+#: cmdline/apt-helper.cc:52
+msgid "Download Failed"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:286
-#, c-format
+#: cmdline/apt-helper.cc:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
+"\n"
+"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
-" »%s«\n"
-"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:55
+#: cmdline/apt-mark.cc:68
 #, c-format
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
 msgstr ""
 "Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
 msgstr ""
 "Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:61
+#: cmdline/apt-mark.cc:74
 #, c-format
 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
 msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
 msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:63
+#: cmdline/apt-mark.cc:76
 #, c-format
 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:228
+#: cmdline/apt-mark.cc:241
 #, c-format
 msgid "%s was already set on hold.\n"
 msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s was already set on hold.\n"
 msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:230
+#: cmdline/apt-mark.cc:243
 #, c-format
 msgid "%s was already not hold.\n"
 msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s was already not hold.\n"
 msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
+#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
 
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
+#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
 #, c-format
 msgid "%s set on hold.\n"
 msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s set on hold.\n"
 msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
+#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
 #, c-format
 msgid "Canceled hold on %s.\n"
 msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Canceled hold on %s.\n"
 msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:332
+#: cmdline/apt-mark.cc:345
 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
 msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
 
 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
 msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:379
+#: cmdline/apt-mark.cc:392
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
@@ -1259,6 +729,11 @@ msgid ""
 "Commands:\n"
 "   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
 "   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
 "Commands:\n"
 "   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
 "   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"   hold - Mark a package as held back\n"
+"   unhold - Unset a package set as held back\n"
+"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+"   showhold - Print the list of package on hold\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
@@ -1291,6 +766,28 @@ msgstr ""
 "Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
 "weitergehender Informationen und Optionen."
 
 "Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
 "weitergehender Informationen und Optionen."
 
+#: cmdline/apt.cc:47
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+"\n"
+" install - install packages\n"
+" remove  - remove packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
+msgstr ""
+
 #: methods/cdrom.cc:203
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 #: methods/cdrom.cc:203
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
@@ -1319,53 +816,53 @@ msgstr ""
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Medium nicht gefunden"
 
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Medium nicht gefunden"
 
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
 msgid "File not found"
 msgstr "Datei nicht gefunden"
 
 # looks like someone hardcoded English grammar
 msgid "File not found"
 msgstr "Datei nicht gefunden"
 
 # looks like someone hardcoded English grammar
-#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
-#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
+#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
 
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
 
-#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
 
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
 
-#: methods/file.cc:47
+#: methods/file.cc:48
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc:177
 msgid "Logging in"
 msgstr "Anmeldung läuft"
 
 msgid "Logging in"
 msgstr "Anmeldung läuft"
 
-#: methods/ftp.cc:179
+#: methods/ftp.cc:183
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
 
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
 
-#: methods/ftp.cc:184
+#: methods/ftp.cc:188
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
 
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
 
-#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
+#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
 
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:221
+#: methods/ftp.cc:225
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
 
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:228
+#: methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
 
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:248
+#: methods/ftp.cc:252
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
@@ -1373,207 +870,226 @@ msgstr ""
 "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
 "ProxyLogin ist leer."
 
 "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
 "ProxyLogin ist leer."
 
-#: methods/ftp.cc:276
+#: methods/ftp.cc:280
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:302
+#: methods/ftp.cc:306
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
+#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
 
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
 
-#: methods/ftp.cc:346
+#: methods/ftp.cc:350
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
 
-#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
+#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
 msgid "Read error"
 msgstr "Lesefehler"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Lesefehler"
 
-#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
+#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
 
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
 
-#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
+#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokoll beschädigt"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokoll beschädigt"
 
-#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
+#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
 msgid "Write error"
 msgstr "Schreibfehler"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Schreibfehler"
 
-#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
+#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
 
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
 
-#: methods/ftp.cc:707
+#: methods/ftp.cc:712
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
 
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
 
-#: methods/ftp.cc:713
+#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
+msgid "Failed"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
+
+#: methods/ftp.cc:718
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
 
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
 
-#: methods/ftp.cc:730
+#: methods/ftp.cc:735
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr ""
 "Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
 "gefunden."
 
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr ""
 "Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
 "gefunden."
 
-#: methods/ftp.cc:744
+#: methods/ftp.cc:749
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
 
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
 
-#: methods/ftp.cc:748
+#: methods/ftp.cc:753
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
 
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
 
-#: methods/ftp.cc:755
+#: methods/ftp.cc:760
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
 
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
 
-#: methods/ftp.cc:787
+#: methods/ftp.cc:792
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
 
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
 
-#: methods/ftp.cc:797
+#: methods/ftp.cc:802
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:806
+#: methods/ftp.cc:811
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:826
+#: methods/ftp.cc:831
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
 
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
 
-#: methods/ftp.cc:833
+#: methods/ftp.cc:838
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
 
-#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
+#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
 
-#: methods/ftp.cc:885
+#: methods/ftp.cc:890
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
 
-#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
+#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
 
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
 
-#: methods/ftp.cc:930
+#: methods/ftp.cc:935
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
 
 #. Get the files information
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1007
+#: methods/ftp.cc:1014
 msgid "Query"
 msgstr "Abfrage"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Abfrage"
 
-#: methods/ftp.cc:1119
+#: methods/ftp.cc:1128
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Aufruf nicht möglich: "
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Aufruf nicht möglich: "
 
-#: methods/connect.cc:75
+#: methods/connect.cc:76
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
 
-#: methods/connect.cc:86
+#: methods/connect.cc:87
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: methods/connect.cc:93
+#: methods/connect.cc:94
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
 
-#: methods/connect.cc:99
+#: methods/connect.cc:100
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
 
-#: methods/connect.cc:107
+#: methods/connect.cc:108
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr ""
 "Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
 "Zeitüberschreitung trat auf."
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr ""
 "Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
 "Zeitüberschreitung trat auf."
 
-#: methods/connect.cc:125
+#: methods/connect.cc:126
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Verbindung mit %s"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Verbindung mit %s"
 
-#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
 
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
 
-#: methods/connect.cc:197
+#: methods/connect.cc:205
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
 
-#: methods/connect.cc:200
+#: methods/connect.cc:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
+
+#: methods/connect.cc:211
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
 msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
 
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
 msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
 
-#: methods/connect.cc:247
+#: methods/connect.cc:258
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
 
-#: methods/gpgv.cc:180
+#: methods/gpgv.cc:168
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
 "jedoch nicht ermittelt werden?!"
 
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
 "jedoch nicht ermittelt werden?!"
 
-#: methods/gpgv.cc:185
+#: methods/gpgv.cc:172
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
 
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
 
-#: methods/gpgv.cc:189
+#: methods/gpgv.cc:174
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr ""
 "»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
 "installiert?)"
 
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr ""
 "»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
 "installiert?)"
 
-#: methods/gpgv.cc:194
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:180
+#, c-format
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:184
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
 
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
 
-#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
+#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
 
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:242
+#: methods/gpgv.cc:231
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
@@ -1582,2004 +1098,2702 @@ msgstr ""
 "öffentlicher\n"
 "Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
 
 "öffentlicher\n"
 "Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
 
-#: methods/gzip.cc:65
+#: methods/gzip.cc:69
 msgid "Empty files can't be valid archives"
 msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
 
 msgid "Empty files can't be valid archives"
 msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
 
-#: methods/http.cc:394
+#: methods/http.cc:509
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
+
+#: methods/http.cc:523
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
+"anderen Seite geschlossen."
+
+#: methods/http.cc:525
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
+
+#: methods/http.cc:561
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
+
+#: methods/http.cc:621
+msgid "Select failed"
+msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
+
+#: methods/http.cc:626
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
+
+#: methods/http.cc:649
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
+
+#: methods/server.cc:51
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
 
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
 
-#: methods/http.cc:544
+#: methods/server.cc:109
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Ungültige Kopfzeile"
 
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Ungültige Kopfzeile"
 
-#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
+#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
 
-#: methods/http.cc:606
+#: methods/server.cc:171
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr ""
 "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr ""
 "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
 
-#: methods/http.cc:621
+#: methods/server.cc:194
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr ""
 "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr ""
 "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
 
-#: methods/http.cc:623
+#: methods/server.cc:196
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr ""
 "Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
 
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr ""
 "Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
 
-#: methods/http.cc:647
+#: methods/server.cc:220
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
 
-#: methods/http.cc:818
-msgid "Select failed"
-msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
+#: methods/server.cc:489
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
 
 
-#: methods/http.cc:823
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
+#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
 
 
-#: methods/http.cc:846
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
+#: methods/server.cc:654
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
 
 
-#: methods/http.cc:877
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
 
 
-#: methods/http.cc:905
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:30
+#, fuzzy
+msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt."
 
 
-#: methods/http.cc:919
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:32
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
+msgid "Sorting"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
-"anderen Seite geschlossen."
 
 
-#: methods/http.cc:921
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
+#: apt-private/private-list.cc:131
+msgid "Listing"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/http.cc:1194
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
+#: apt-private/private-list.cc:164
+#, c-format
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
 
 
-#: methods/http.cc:1358
-msgid "Internal error"
-msgstr "Interner Fehler"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid " failed."
+msgstr " fehlgeschlagen."
 
 
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
-#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
 
 
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
-#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
-#: apt-pkg/clean.cc:123
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
 
 
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:280
-#, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+msgid " Done"
+msgstr " Fertig"
 
 
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
-msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
+#: apt-private/private-cachefile.cc:108
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
 
 
-#: methods/mirror.cc:442
-#, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[Spiegelserver: %s]"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
 
 
-#: methods/rred.cc:491
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
+#: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s "
-"angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
 
 
-#: methods/rred.cc:496
+#: apt-private/private-output.cc:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Installiert]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:236
+#, fuzzy
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Installiert]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:239
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:241
+#, fuzzy
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Installiert]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:243
+#, fuzzy
+msgid "[installed]"
+msgstr " [Installiert]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:247
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
+msgid "[upgradable from: %s]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts "
-"mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein."
 
 
-#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+#: apt-private/private-output.cc:251
+msgid "[residual-config]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
 
 
-#: methods/rsh.cc:338
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
+#: apt-private/private-output.cc:351
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
 
 
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
+#: apt-private/private-output.cc:441
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "aber %s ist installiert"
 
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
+#: apt-private/private-output.cc:443
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "aber %s soll installiert werden"
 
 
-#: dselect/install:91
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
+#: apt-private/private-output.cc:450
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ist aber nicht installierbar"
+
+#: apt-private/private-output.cc:452
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
+
+#: apt-private/private-output.cc:455
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ist aber nicht installiert"
+
+#: apt-private/private-output.cc:455
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "soll aber nicht installiert werden"
+
+#: apt-private/private-output.cc:460
+msgid " or"
+msgstr " oder"
+
+#: apt-private/private-output.cc:489
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:515
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:537
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:558
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
+
+#: apt-private/private-output.cc:579
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
+
+#: apt-private/private-output.cc:599
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:654
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (wegen %s) "
+
+#: apt-private/private-output.cc:662
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
+"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
+
+#: apt-private/private-output.cc:693
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
+
+#: apt-private/private-output.cc:697
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu erneut installiert, "
 
 
-#: dselect/install:101
-msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
+#: apt-private/private-output.cc:699
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
 
 
-#: dselect/install:102
-msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
-"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
-"durch"
+#: apt-private/private-output.cc:701
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
 
 
-#: dselect/install:103
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
+#: apt-private/private-output.cc:705
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
 
 
-#: dselect/install:104
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]"
-"nstallieren Sie erneut."
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:727
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[J/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:733
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[j/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:744
+msgid "Y"
+msgstr "J"
 
 
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:750
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
+#: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
-"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"  -h    Dieser Hilfetext\n"
-"  -t    Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
-"  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
+#: apt-private/private-show.cc:156
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+#: apt-private/private-show.cc:163
+msgid "not a real package (virtual)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
+#: apt-private/private-install.cc:81
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
-#, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
+#: apt-private/private-install.cc:90
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
+#: apt-private/private-install.cc:109
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
+#: apt-private/private-install.cc:147
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
+"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:154
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
-msgstr ""
-"Aufruf:  apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
-"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
-"         sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
-"         contents Pfad\n"
-"         release Pfad\n"
-"         generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
-"         clean Konfigurationsdatei\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
-"viele\n"
-"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
-"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
-"Package-\n"
-"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
-"MD5-\n"
-"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
-"für\n"
-"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
-"\n"
-"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
-"Baum\n"
-"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
-"Override-\n"
-"Datei für Quellen anzugeben.\n"
-"\n"
-"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
-"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
-"zeigen\n"
-"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
-"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"  -h           dieser Hilfe-Text\n"
-"  --md5        MD5-Hashes erzeugen\n"
-"  -s=?         Override-Datei für Quellen\n"
-"  -q           ruhig\n"
-"  -d=?         optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
-"  --no-delink  Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
-"  --contents   Inhaltsdatei erzeugen\n"
-"  -c=?         diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=?         eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Keine Auswahl traf zu"
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:159
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:171
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: apt-private/private-install.cc:199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
+
+#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
+
+#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
+
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:219
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Ja, tue was ich sage!"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#: apt-private/private-install.cc:221
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
-"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
-"und erstellen Sie sie neu."
+"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
+"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
+" ?] "
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:81
-#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
+#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
+msgid "Abort."
+msgstr "Abbruch."
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
+#: apt-private/private-install.cc:242
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:249
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
+#: apt-private/private-install.cc:312
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:490
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
+#: apt-private/private-install.cc:319
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
+"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:80
-#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
+#: apt-private/private-install.cc:323
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:85
-#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
+#: apt-private/private-install.cc:328
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: "
-msgstr "F: "
+#: apt-private/private-install.cc:329
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Installation abgebrochen."
+
+#: apt-private/private-install.cc:365
+msgid ""
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
+"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
+"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:143
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
+#: apt-private/private-install.cc:369
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:150
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
+#: apt-private/private-install.cc:390
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
+#: apt-private/private-install.cc:498
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
+"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
+"über apt."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:181
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:208
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
+#: apt-private/private-install.cc:505
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:267
-#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+#: apt-private/private-install.cc:512
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
+"benötigt:"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
+"benötigt:"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:275
+#: apt-private/private-install.cc:516
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
+msgstr[1] ""
+"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:279
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
+#: apt-private/private-install.cc:518
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen."
+msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:286
-#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
+#: apt-private/private-install.cc:612
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:296
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
+#: apt-private/private-install.cc:614
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
+"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:401
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
+#: apt-private/private-install.cc:627
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
+"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
+"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
+"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
-#, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
+#: apt-private/private-install.cc:648
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Beschädigte Pakete"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
-#, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
+#: apt-private/private-install.cc:701
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:721
-#, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
+#: apt-private/private-install.cc:791
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:725
-#, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
+#: apt-private/private-install.cc:792
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Empfohlene Pakete:"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
+#: apt-private/private-main.cc:32
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
+"         apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
+"         Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
+"         sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
+"         Status der Sperre nicht darauf!"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
+#: apt-private/private-download.cc:31
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
+#: apt-private/private-download.cc:35
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
+#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
 
 
-#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
+#: apt-private/private-download.cc:45
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
+#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s  %s\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:70
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
+#: apt-private/private-sources.cc:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:100
+#: apt-private/private-sources.cc:70
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:189
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Fork fehlgeschlagen"
+#: apt-private/private-search.cc:51
+msgid "Full Text Search"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:206
-msgid "Compress child"
-msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
+msgid "Hit "
+msgstr "OK   "
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:229
-#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
+#: apt-private/acqprogress.cc:90
+msgid "Get:"
+msgstr "Holen: "
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:304
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
+#: apt-private/acqprogress.cc:121
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:342
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
+#: apt-private/acqprogress.cc:125
+msgid "Err "
+msgstr "Fehl "
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:358
+#: apt-private/acqprogress.cc:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
+#: apt-private/acqprogress.cc:236
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
-
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
-msgid ""
-"Usage: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
-"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
-"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"  -h   dieser Hilfetext\n"
-"  -q   protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
-"  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
-"  -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
-"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
-"handelt.\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"  -h   Dieser Hilfetext\n"
-"  -s   Quelldateisortierung benutzen\n"
-"  -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Wird verarbeitet]"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
+" »%s«\n"
+"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Beschädigtes Archiv"
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
+#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
+#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
+#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
+#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
+#, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
+#: methods/mirror.cc:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
+#: methods/mirror.cc:445
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Spiegelserver: %s]"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr ""
+"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "Archiv ist zu kurz."
+#: methods/rsh.cc:343
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
+#: dselect/install:33
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
+
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
+
+#: dselect/install:92
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
+
+#: dselect/install:103
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr ""
+"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
+"durch"
+
+#: dselect/install:104
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
+
+#: dselect/install:105
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und "
+"[I]nstallieren Sie erneut."
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:382
+#: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
 
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:414
+#: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
 
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:461
+#: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
 
 msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
 
-#: apt-inst/filelist.cc:466
+#: apt-inst/filelist.cc:464
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
 
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:479
+#: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:508
+#: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
 
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:551
+#: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
-
-#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
-#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
-
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
 
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
 
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: apt-inst/extract.cc:132
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
 
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: apt-inst/extract.cc:142
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
 
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: apt-inst/extract.cc:152
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
 
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
 
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
+#: ftparchive/cachedb.cc:131
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
+
+#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
+
+#: apt-inst/extract.cc:249
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
 
-#: apt-inst/extract.cc:283
+#: apt-inst/extract.cc:289
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
 
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
 
-#: apt-inst/extract.cc:287
+#: apt-inst/extract.cc:293
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Der Pfad ist zu lang."
 
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Der Pfad ist zu lang."
 
-#: apt-inst/extract.cc:415
+#: apt-inst/extract.cc:421
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
 
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
 
-#: apt-inst/extract.cc:432
+#: apt-inst/extract.cc:438
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
 
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
 
-#: apt-inst/extract.cc:492
+#: apt-inst/extract.cc:498
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
 
 
-#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#: apt-inst/dirstream.cc:105
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
-"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält."
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
 
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Archiv ist zu kurz."
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Beschädigtes Archiv"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
+#: apt-pkg/install-progress.cc:57
+#, c-format
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Ausführen von dpkg"
+
+#: apt-pkg/init.cc:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
+
+#: apt-pkg/init.cc:162
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
+"geschrieben.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
+#, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
+"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
+"werden."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr ""
+"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Depends"
+msgstr "Hängt ab von"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Hängt ab von (vorher)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Suggests"
+msgstr "Schlägt vor"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
-#, c-format
-msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-msgstr ""
-"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
-"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Recommends"
+msgstr "Empfiehlt"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
-msgstr ""
-"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
-"erreicht ist."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Kollidiert mit"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
-msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
-msgstr ""
-"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
-"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Replaces"
+msgstr "Ersetzt"
 
 
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
-#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%li d %li h %li min %li s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Löst ab"
 
 
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
-#, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%li h %li min %li s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Breaks"
+msgstr "Beschädigt"
 
 
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
-#, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%li min %li s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Enhances"
+msgstr "Wertet auf"
 
 
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
-#, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%li s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "important"
+msgstr "wichtig"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
-#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "required"
+msgstr "erforderlich"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
-#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
-#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "optional"
+msgstr "optional"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
+"APT-Version umgehen kann."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
+"APT-Version umgehen kann."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
+"diese APT-Version umgehen kann."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
+"diese APT-Version umgehen kann."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
+"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Fehler!"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Paketlisten werden gelesen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Fertig"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
+#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
+#: apt-pkg/edsp.cc:216
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
-#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
+#: apt-pkg/edsp.cc:286
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
+#: apt-pkg/edsp.cc:293
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr ""
+"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Option »%s« ist zu lang."
+#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
 
 
-# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Ungültige Operation %s"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
-#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Größe stimmt nicht überein"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Ungültige Operation %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
+"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr ""
+"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
+"dieses Depot werden nicht angewendet."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
+"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
+"GPG-Fehler: %s: %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
-msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
+"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
+"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
+"Architektur)."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
-"Erweiterung hat."
+"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
+"herunterzuladen."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
-"Dateinamen-Erweiterung hat."
+"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
+#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
+#: apt-pkg/acquire.cc:99
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:899
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
+#: apt-pkg/acquire.cc:901
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Holen der Datei %li von %li"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
+"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
+"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr ""
+"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
+"eintragen."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
+#: apt-pkg/policy.cc:83
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
+"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
+"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
+#: apt-pkg/policy.cc:422
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
-"nicht möglich."
+"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
+#: apt-pkg/policy.cc:444
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
-#, c-format
-msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
+#: apt-pkg/policy.cc:452
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
+"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
+#, c-format
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
+"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
+"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
+"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
+"die Option APT::Force-LoopBreak."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
+#: apt-pkg/cdrom.cc:586
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Warten auf Medium ...\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
-msgid "Depends"
-msgstr "Hängt ab von"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Hängt ab von (vorher)"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identifizieren ... "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
-msgid "Suggests"
-msgstr "Schlägt vor"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:662
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "Recommends"
-msgstr "Empfiehlt"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Kollidiert mit"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
+"Signaturen gefunden\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "Replaces"
-msgstr "Ersetzt"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
+"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Löst ab"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
+#, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "Breaks"
-msgstr "Beschädigt"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "Enhances"
-msgstr "Wertet auf"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Dieses Medium heißt: \n"
+"»%s«\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
-msgid "important"
-msgstr "wichtig"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
-msgid "required"
-msgstr "erforderlich"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:863
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
-msgid "standard"
-msgstr "standard"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:874
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
-msgid "optional"
-msgstr "optional"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
+"gefunden werden."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
+"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr ""
+"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
+"Pakete."
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
 
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:133
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Installationskandidat-Versionen"
 
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Installationskandidat-Versionen"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:162
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
 
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
 
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:244
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#: apt-pkg/depcache.cc:256
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:129
+#: apt-pkg/tagfile.cc:140
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:216
+#: apt-pkg/tagfile.cc:237
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#: apt-pkg/cacheset.cc:489
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:492
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:603
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:609
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:626
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
+"virtuell ist."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
+"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:647
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
+"virtuell ist."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:655
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
+"solcher existiert."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:663
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
+"nicht installiert ist."
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
 msgstr ""
 "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
 msgstr ""
 "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s wird geöffnet."
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s wird geöffnet."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
 
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "%s wird installiert."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "%s wird konfiguriert."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "%s wird entfernt."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
+#, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "%s wird vollständig entfernt."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
+
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "%s wird vorbereitet."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "%s wird entpackt."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s installiert"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s entfernt"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s vollständig entfernt"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
+msgid "Is stdout a terminal?"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
+"erreicht ist."
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
 msgid ""
 msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
-"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
+"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
-#, c-format
-msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
+"wegen voller Festplatte hindeutet."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
+"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
+"wegen voller Festplatte hindeutet."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
+"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
-"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
-"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
-"die Option APT::Force-LoopBreak."
+"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
+"einem anderen Prozess verwendet?"
 
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:266
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
-"gefunden werden."
+"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
+"das Problem zu beheben."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr "Nicht gesperrt"
+
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%li d %li h %li min %li s"
+
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%li h %li min %li s"
+
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%li min %li s"
+
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%li s"
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
-"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
+"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
-"Pakete."
+"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
+"Erweiterung hat."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1580 apt-pkg/algorithms.cc:1582
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
-"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
+"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
+"Dateinamen-Erweiterung hat."
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:81
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
+#, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr ""
+"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr ""
+"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:93
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr ""
+"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
+"nicht möglich."
 
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:893
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:895
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Holen der Datei %li von %li"
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Fehler!"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Fertig"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
-"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:151
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... Fertig"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:167
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
 
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr ""
-"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
-"eintragen."
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:87
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
-"werden."
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:91
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:109
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:75
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
-"available in the sources"
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
-"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
+"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
+"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:399
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
+"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
+"erreicht ist."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
+"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:421
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:429
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
 
 
-#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
-#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
-"APT-Version umgehen kann."
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
-"APT-Version umgehen kann."
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
-"diese APT-Version umgehen kann."
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
-"diese APT-Version umgehen kann."
+"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
-msgstr ""
-"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
-"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr ""
-"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
-"repository will not be applied."
-msgstr ""
-"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
-"dieses Depot werden nicht angewendet."
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Option »%s« ist zu lang."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
+# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
-"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
-"GPG-Fehler: %s: %s\n"
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
 
 
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Ungültige Operation %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
+"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h    Dieser Hilfetext\n"
+"  -t    Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
+"  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+"  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
-"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
-"Architektur)."
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package."
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
-"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
+"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Größe stimmt nicht überein"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
-#, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
-#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Aufruf:  apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
+"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
+"         sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
+"         contents Pfad\n"
+"         release Pfad\n"
+"         generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
+"         clean Konfigurationsdatei\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
+"viele\n"
+"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
+"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
+"Package-\n"
+"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
+"MD5-\n"
+"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
+"für\n"
+"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
+"\n"
+"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
+"Baum\n"
+"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
+"Override-\n"
+"Datei für Quellen anzugeben.\n"
+"\n"
+"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
+"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
+"zeigen\n"
+"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
+"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h           dieser Hilfe-Text\n"
+"  --md5        MD5-Hashes erzeugen\n"
+"  -s=?         Override-Datei für Quellen\n"
+"  -q           ruhig\n"
+"  -d=?         optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
+"  --no-delink  Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
+"  --contents   Inhaltsdatei erzeugen\n"
+"  -c=?         diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+"  -o=?         eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Keine Auswahl traf zu"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
 
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
+#: ftparchive/cachedb.cc:51
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:576
+#: ftparchive/cachedb.cc:69
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:80
 msgid ""
 msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
-"CD-ROM wird eingebunden.\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identifizieren ... "
+"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
+"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
+"und erstellen Sie sie neu."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:613
+#: ftparchive/cachedb.cc:85
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
+#: ftparchive/cachedb.cc:253
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:494
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:642
+#: ftparchive/writer.cc:91
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:660
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n"
+#: ftparchive/writer.cc:96
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:665
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Warten auf Medium ...\n"
+#: ftparchive/writer.cc:152
+msgid "E: "
+msgstr "F: "
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:674
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
+#: ftparchive/writer.cc:154
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:693
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
+#: ftparchive/writer.cc:161
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
-msgstr ""
-"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
-"Signaturen gefunden\n"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:755
-msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
-msgstr ""
-"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
-"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
+#: ftparchive/writer.cc:192
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:782
+#: ftparchive/writer.cc:219
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:811
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:828
+#: ftparchive/writer.cc:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"Dieses Medium heißt: \n"
-"»%s«\n"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:830
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
+#: ftparchive/writer.cc:286
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:857
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
+#: ftparchive/writer.cc:290
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:865
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
+#: ftparchive/writer.cc:298
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
+#: ftparchive/writer.cc:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:413
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
+#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
+#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
+#: ftparchive/writer.cc:721
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
-"geschrieben.\n"
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#: ftparchive/writer.cc:725
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
 
 
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:403
+#: ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:406
+#: ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:517
+#: ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:523
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:534
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
-"virtuell ist."
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
-msgstr ""
-"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
-"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:555
-#, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
-"virtuell ist."
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Fork fehlgeschlagen"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:563
-#, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
-"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
-"solcher existiert."
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
+msgid "Compress child"
+msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:571
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
-"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
-"nicht installiert ist."
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
-msgid "Send scenario to solver"
-msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:209
-msgid "Send request to solver"
-msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:279
-msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:286
-msgid "External solver failed without a proper error message"
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
+"Aufruf: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
+"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
+"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h   dieser Hilfetext\n"
+"  -q   protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
+"  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
+"  -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
-msgid "Execute external solver"
-msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
-#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "%s wird installiert."
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
+"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
+"handelt.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h   Dieser Hilfetext\n"
+"  -s   Quelldateisortierung benutzen\n"
+"  -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+"  -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "%s wird konfiguriert."
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "%s wird entfernt."
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
+#~ "CD-ROM wird eingebunden.\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
-#, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "%s wird vollständig entfernt."
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf "
+#~ "%s angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
-#, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch "
+#~ "nichts mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt "
+#~ "zu sein."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
-#, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
 
 
-#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
-#, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "%s wird vorbereitet."
+#~ msgid " [Not candidate version]"
+#~ msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "%s wird entpackt."
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
-#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+#~ "is only available from another source\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
+#~ "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
+#~ "wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s installiert"
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
+#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+#~ msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s entfernt"
+#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+#~ msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
+#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten "
+#~ "Sie »%s«?\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
-#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "%s vollständig entfernt"
+#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+#~ msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
-"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts "
-"nicht eingebunden?)\n"
+#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "Ausführen von dpkg"
+#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
+#~ "angefordert.\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
-msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
+#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades "
+#~ "sind angefordert.\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr ""
-"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
-"erreicht ist."
+#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
+#~ "es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
 
 
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
+#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
+#~ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
-msgstr ""
-"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
-"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
+#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+#~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
-msgstr ""
-"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
-"wegen voller Festplatte hindeutet."
+#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+#~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
-msgstr ""
-"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
-"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
+#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
-msgstr ""
-"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
-"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "Herunterladen von %s %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
-"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
-"einem anderen Prozess verwendet?"
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« "
+#~ "enthält."
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
-"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
 
 
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
-"das Problem zu beheben."
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, "
+#~ "dass Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
-msgid "Not locked"
-msgstr "Nicht gesperrt"
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/"
+#~ "pts nicht eingebunden?)\n"
+
+#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
+#~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
 
 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
 #~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
 
 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
 #~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."