# French messages
#
# Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002,2003,2004.
-# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-14 08:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-25 19:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-29 17:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-17 07:57+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:158
+#: cmdline/apt-cache.cc:140
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Le paquet %s de version %s contient une dépendance absente :\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#: cmdline/apt-cache.cc:268
msgid "Total package names: "
msgstr "Nombre total de paquets : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:270
msgid "Total package structures: "
msgstr "Nombre total de structures de paquets : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:310
msgid " Normal packages: "
msgstr " Paquets ordinaires : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Paquets entièrement virtuels : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:312
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Paquets virtuels simples : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:331
+#: cmdline/apt-cache.cc:313
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Paquets virtuels mixtes : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:314
msgid " Missing: "
msgstr " Manquants : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Nombre de versions distinctes : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#: cmdline/apt-cache.cc:318
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Nombre de descriptions distinctes : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:338
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Nombre de dépendances : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Nombre de relations version/fichier : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Nombre de relations description/fichier : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:345
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Nombre de relations « Provides » : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:357
+#: cmdline/apt-cache.cc:339
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Nombre de motifs rationnels : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:371
+#: cmdline/apt-cache.cc:353
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Espace occupé par les versions des dépendances : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:376
+#: cmdline/apt-cache.cc:358
msgid "Total slack space: "
msgstr "Espace disque gaspillé : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:384
+#: cmdline/apt-cache.cc:366
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Total de l'espace attribué : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
+#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
+#: apt-private/private-show.cc:52
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Fichier %s désynchronisé."
-#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
-#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
-#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
+#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
+#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
+#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
+#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
msgid "No packages found"
msgstr "Aucun paquet n'a été trouvé"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1226
+#: cmdline/apt-cache.cc:1245
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "Vous devez fournir au moins un motif de recherche"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1361
+#: cmdline/apt-cache.cc:1411
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr "Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark showauto »."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
+#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1486
+#: cmdline/apt-cache.cc:1536
msgid "Package files:"
msgstr "Fichiers du paquet :"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
+#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Le cache est désynchronisé, impossible de référencer un fichier"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1507
+#: cmdline/apt-cache.cc:1557
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Paquets épinglés :"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
+#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
msgid "(not found)"
msgstr "(non trouvé)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1527
+#: cmdline/apt-cache.cc:1577
msgid " Installed: "
msgstr " Installé : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1528
+#: cmdline/apt-cache.cc:1578
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidat : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1561
+#: cmdline/apt-cache.cc:1611
msgid " Package pin: "
msgstr " Épinglage de paquet : "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1570
+#: cmdline/apt-cache.cc:1620
msgid " Version table:"
msgstr " Table de version :"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
-#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
+#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1690
+#: cmdline/apt-cache.cc:1740
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"plus\n"
"d'informations.\n"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+#. }}}
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
+"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
+msgstr ""
+"Aucun CD n'a été détecté sur le point de montage par défaut.\n"
+"Vous pouvez utiliser l'option --cdrom pour indiquer le point de montage du "
+"CD-ROM. Voir la page de manuel d'apt-cdrom pour plus d'informations sur "
+"l'auto-détection des CD et le point de montage."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 5.0.3 Disk 1 »"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr ""
"Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "Impossible de monter « %s » sur « %s »"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr ""
"Veuillez répéter cette opération pour tous les disques de votre jeu de "
"cédéroms."
-#: cmdline/apt-config.cc:46
+#: cmdline/apt-config.cc:48
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Les paramètres ne sont pas appariés"
-#: cmdline/apt-config.cc:87
+#: cmdline/apt-config.cc:89
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
" -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:135
-msgid "Y"
-msgstr "O"
+#: cmdline/apt-get.cc:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
+"« %s »"
-#: cmdline/apt-get.cc:140
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: cmdline/apt-get.cc:326
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
+"« %s »"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
+"« %s »"
-#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
+#: cmdline/apt-get.cc:366
#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Choix de « %s » comme paquet source à la place de « %s »\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:260
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Les paquets suivants contiennent des dépendances non satisfaites :"
+#: cmdline/apt-get.cc:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "La version « %s » indisponible du paquet « %s » est ignorée"
-#: cmdline/apt-get.cc:350
+#: cmdline/apt-get.cc:453
#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "mais %s est installé"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:352
+#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "mais %s devra être installé"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:359
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "mais il n'est pas installable"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:361
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "mais c'est un paquet virtuel"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:364
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "mais il n'est pas installé"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:364
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "mais ne sera pas installé"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:369
-msgid " or"
-msgstr " ou"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:398
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront installés :"
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s passé en « installé manuellement ».\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:424
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS :"
+#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
+#, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s passé en « installé automatiquement ».\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:446
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Les paquets suivants ont été conservés :"
+#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+"Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark auto » et « apt-"
+"mark manual »."
-#: cmdline/apt-get.cc:467
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour :"
+#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr ""
+"Erreur interne, la tentative de résolution du problème a cassé certaines "
+"parties"
-#: cmdline/apt-get.cc:488
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Les paquets suivants seront mis à une VERSION INFÉRIEURE :"
+#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement"
-#: cmdline/apt-get.cc:508
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Les paquets retenus suivants seront changés :"
+#: cmdline/apt-get.cc:722
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
-#: cmdline/apt-get.cc:563
+#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (en raison de %s) "
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:571
+#: cmdline/apt-get.cc:779
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : Les paquets essentiels suivants vont être enlevés.\n"
-"Vous NE devez PAS faire ceci, à moins de savoir exactement ce\n"
-"que vous êtes en train de faire."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:602
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu mis à jour, %lu nouvellement installés, "
+"Note : la maintenance du paquet de « %s » est réalisée dans le système de "
+"suivi de versions « %s » à l'adresse :\n"
+"%s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:606
+#: cmdline/apt-get.cc:784
#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu réinstallés, "
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Veuillez utiliser la commande :\n"
+"bzr branch %s\n"
+"pour récupérer les dernières mises à jour (éventuellement non encore "
+"publiées) du paquet.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:608
+#: cmdline/apt-get.cc:837
#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu remis à une version inférieure, "
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Saut du téléchargement du fichier « %s », déjà téléchargé\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:610
+#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
+#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n"
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:614
+#: cmdline/apt-get.cc:874
#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu partiellement installés ou enlevés.\n"
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:635
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:883
#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Note : sélection de %s pour la tâche « %s »\n"
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:640
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:888
#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Note : sélection de %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: cmdline/apt-get.cc:894
#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par :\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:668
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Installé]"
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Récupération des sources %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:677
-msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [Pas de version candidate]"
+#: cmdline/apt-get.cc:915
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives."
-#: cmdline/apt-get.cc:679
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Vous devez explicitement sélectionner un paquet à installer."
+#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement"
-#: cmdline/apt-get.cc:682
+#: cmdline/apt-get.cc:946
#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"Aucune version du paquet %s n'est disponible, mais il existe dans la base\n"
-"de données. Cela signifie en général que le paquet est manquant, qu'il est "
-"devenu obsolète\n"
-"ou qu'il n'est disponible que sur une autre source\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:700
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent :"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:712
+#: cmdline/apt-get.cc:958
#, c-format
-msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "Le paquet « %s » n'a pas de version susceptible d'être installée"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:725
+#: cmdline/apt-get.cc:959
#, c-format
-msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "Les paquets virtuels comme « %s » ne peuvent pas être supprimés\n"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
-#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
-#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
+#: cmdline/apt-get.cc:981
#, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1001
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Échec du processus fils"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1020
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
-"Le paquet « %s » n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé. Peut-"
-"être vouliez-vous écrire « %s » ?\n"
+"Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de "
+"construction"
-#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
+#: cmdline/apt-get.cc:1045
#, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Le paquet « %s » n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé\n"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"Aucune information sur l'architecture n'est disponible pour %s. Veuillez "
+"consulter la section à propos de APT::Architectures dans la page de manuel "
+"apt.conf(5)."
-#: cmdline/apt-get.cc:788
+#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Note : sélection de « %s » au lieu de « %s »\n"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:818
+#: cmdline/apt-get.cc:1092
#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:822
+#: cmdline/apt-get.cc:1262
#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
msgstr ""
-"%s ignoré : il n'est pas installé et seules des mises à jour ont été "
-"demandées.\n"
+"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car %s n'est pas "
+"autorisé avec les paquets « %s »."
-#: cmdline/apt-get.cc:834
+#: cmdline/apt-get.cc:1280
#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
msgstr ""
-"La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
+"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne "
+"peut être trouvé"
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: cmdline/apt-get.cc:1303
#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s est déjà la plus récente version disponible.\n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s "
+"est trop récent"
-#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
+#: cmdline/apt-get.cc:1342
#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s passé en « installé manuellement ».\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune version "
+"disponible du paquet %s ne peut satisfaire les prérequis de version."
-#: cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:1348
#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s »\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s "
+"n'a pas de version disponible."
-#: cmdline/apt-get.cc:889
+#: cmdline/apt-get.cc:1371
#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s » à cause de « %s »\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1025
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Correction des dépendances..."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
-msgid " failed."
-msgstr " a échoué."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1031
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Impossible de corriger les dépendances"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Impossible de minimiser le nombre des paquets mis à jour"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1036
-msgid " Done"
-msgstr " Fait"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1043
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dépendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1068
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1072
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Avertissement d'authentification ignoré.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1079
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification (o/N) ? "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1131
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés."
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1140
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+#: cmdline/apt-get.cc:1386
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr ""
-"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1151
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu."
+"Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
-#: cmdline/apt-get.cc:1189
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
-"Étrangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par "
-"courriel à apt@packages.debian.org."
+#: cmdline/apt-get.cc:1391
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1196
+#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Il est nécessaire de prendre %so/%so dans les archives.\n"
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Journal des modifications pour %s (%s)"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1201
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Il est nécessaire de prendre %so dans les archives.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1582
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Modules reconnus :"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1208
-#, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1623
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+" purge - Remove packages and config files\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+" download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-"Après cette opération, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
+"Usage : apt-get [options] commandes\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get est une interface simple en ligne de commande servant à\n"
+"télécharger et à installer les paquets. Les commandes les plus\n"
+"fréquemment employées sont update et install.\n"
+"\n"
+"Commandes :\n"
+" update - Récupère les nouvelles listes de paquets\n"
+" upgrade - Réalise une mise à jour\n"
+" install - Installe de nouveaux paquets (pkg1 est libc6 et non libc6.deb)\n"
+" remove - Supprime des paquets\n"
+" autoremove - Supprime tous les paquets installés automatiquement\n"
+" purge - Supprime des paquets et leurs fichiers de configuration\n"
+" source - Télécharge les archives de sources\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies pour les paquets sources\n"
+" dist-upgrade - Met à jour la distribution, reportez-vous à apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Suit les sélections de dselect\n"
+" clean - Supprime dans le cache local tous les fichiers téléchargés\n"
+" autoclean - Supprime dans le cache local les fichiers inutiles\n"
+" check - Vérifie qu'il n'y a pas de rupture de dépendances\n"
+" changelog - Télécharge et affiche le journal des modifications\n"
+" (« changelog ») du paquet indiqué\n"
+" download - Télécharge le paquet binaire dans le répertoire courant\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -h Ce texte d'aide\n"
+" -q Message de sortie enregistrable - aucun indicateur de progression\n"
+" -qq Aucun message de sortie, exceptés les messages d'erreur\n"
+" -d Simple téléchargement - n'installe pas ou ne décompacte pas les "
+"archives\n"
+" -s N'agit pas. Réalise uniquement une simulation de commande\n"
+" -y Répond oui à toutes les questions et n'interroge pas l'utilisateur\n"
+" -f Tente de poursuivre si le contrôle d'intégrité échoue\n"
+" -m Tente de poursuivre si les archives ne sont pas localisables\n"
+" -u Affiche une liste des paquets mis à jour\n"
+" -b Construit la source du paquet après l'avoir récupérée\n"
+" -V Affiche les numéros des versions de façon détaillée\n"
+" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
+" -o=? Place une option de configuration arbitraire, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Reportez-vous aux pages de manuels d'apt-get(8), sources.list(5) et\n"
+"apt.conf(5) pour plus d'informations et d'options.\n"
+" Cet APT a les « Super Cow Powers »\n"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1213
+#: cmdline/apt-mark.cc:57
#, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Après cette opération, %so d'espace disque seront libérés.\n"
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s ne peut pas être marqué car il n'est pas installé.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
-#: cmdline/apt-get.cc:2594
+#: cmdline/apt-mark.cc:63
#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s"
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s était déjà marqué comme installé manuellement.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1241
+#: cmdline/apt-mark.cc:65
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr ""
-"L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération "
-"triviale."
-
-# The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this
-# sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
-#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
-#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: cmdline/apt-get.cc:1261
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s était déjà marqué comme installé automatiquement.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1263
+#: cmdline/apt-mark.cc:230
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de faire quelque chose de potentiellement dangereux\n"
-"Pour continuer, tapez la phrase « %s »\n"
-" ?]"
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s était déjà marqué comme figé (« hold »).\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
-msgid "Abort."
-msgstr "Annulation."
+#: cmdline/apt-mark.cc:232
+#, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s était déjà marqué comme non figé.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1284
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? "
+#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent"
-#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1554
+#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n"
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s passé en figé (« hold »).\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1374
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés."
+#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
+#, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Annulation de l'état figé pour %s.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement"
+#: cmdline/apt-mark.cc:334
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr ""
+"Échec de l'exécution de dpkg. Possédez-vous les privilèges du "
+"superutilisateur ?"
-#: cmdline/apt-get.cc:1381
+#: cmdline/apt-mark.cc:381
msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
+" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
msgstr ""
-"Impossible de récupérer quelques archives, peut-être devrez-vous lancer apt-"
-"get update ou essayer avec --fix-missing ?"
+"Utilisation: apt-mark [options] {auto|manual} paquet 1 [paquet2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark est une interface simple, en ligne de commande, qui permet\n"
+"de marquer des paquets comme installés manuellement ou automatiquement.\n"
+"Cette commande permet également d'afficher cet état.\n"
+"\n"
+"Commandes :\n"
+" auto - marquer les paquets indiqués comme installés automatiquement\n"
+" manual - marquer les paquets indiqués comme installés manuellement\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h Affiche la présente aide.\n"
+" -q Affichage journalisable - pas de barre de progression\n"
+" -qq Pas d'affichage à part les erreurs\n"
+" -s Mode simulation : aucune action effectuée.\n"
+" Affiche simplement ce qui serait effectué.\n"
+" -f lecture/écriture des états dans le fichier indiqué\n"
+" -c=? lecture du fichier de configuration indiqué\n"
+" -o=? utilisation d'une option de configuration,\n"
+" p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Veuillez consulter les pages de manuel apt-mark(8) et apt.conf(5)\n"
+"pour plus d'informations."
-#: cmdline/apt-get.cc:1385
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+#: cmdline/apt.cc:71
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+" install - install packages\n"
+" upgrade - upgrade the systems packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
msgstr ""
-"l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
-#: cmdline/apt-get.cc:1390
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1391
-msgid "Aborting install."
-msgstr "Annulation de l'installation."
+#: methods/cdrom.cc:203
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Impossible de lire la base de données %s du cédérom"
-#: cmdline/apt-get.cc:1419
+#: methods/cdrom.cc:212
msgid ""
-"The following package disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgid_plural ""
-"The following packages disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgstr[0] ""
-"Le paquet suivant a disparu du système car tous ses fichiers\n"
-"ont été remplacés par d'autres paquets :"
-msgstr[1] ""
-"Les paquets suivants ont disparu du système car tous leurs fichiers\n"
-"ont été remplacés par d'autres paquets :"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1423
-msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
-"Note : cette opération volontaire (effectuée par dpkg) est automatique."
+"Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce cédérom par votre "
+"APT. apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux cédéroms"
-#: cmdline/apt-get.cc:1561
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Mauvais cédérom"
+
+#: methods/cdrom.cc:249
#, c-format
-msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr ""
-"La distribution cible « %s » indisponible pour le paquet « %s » est ignorée"
+"Impossible de démonter le cédérom dans %s, il doit toujours être en cours "
+"d'utilisation."
-#: cmdline/apt-get.cc:1593
-#, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Choix de « %s » comme paquet source à la place de « %s »\n"
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disque non trouvé."
-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1631
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr "La version « %s » indisponible du paquet « %s » est ignorée"
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
+msgid "File not found"
+msgstr "Fichier non trouvé"
-#: cmdline/apt-get.cc:1647
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas de paramètre"
+#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
+#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Impossible de statuer"
-#: cmdline/apt-get.cc:1713
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
-"Aucune suppression n'est censée se produire : impossible de lancer "
-"« Autoremover »"
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Impossible de modifier l'heure "
-#: cmdline/apt-get.cc:1817
-msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
-msgstr ""
-"Il semble que l'outil de suppression automatique (« Autoremover ») ait\n"
-"supprimé quelque chose, ce qui est inattendu. Veuillez envoyer un\n"
-"rapport de bogue pour le paquet « apt »."
+#: methods/file.cc:47
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas débuter avec //"
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
-#. }
-#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : "
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Logging in"
+msgstr "Connexion en cours"
-#: cmdline/apt-get.cc:1824
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr ""
-"Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose."
+#: methods/ftp.cc:179
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Impossible de déterminer le nom de la machine distante"
-#: cmdline/apt-get.cc:1831
-msgid ""
-"The following package was automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"Le paquet suivant a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire :"
-msgstr[1] ""
-"Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus "
-"nécessaires :"
+#: methods/ftp.cc:184
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Impossible de déterminer le nom local"
-#: cmdline/apt-get.cc:1835
+#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
#, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-"%lu paquet a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire.\n"
-msgstr[1] ""
-"%lu paquets ont été installés automatiquement et ne sont plus nécessaires.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1837
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
-msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "Veuillez utiliser « apt-get autoremove » pour le supprimer."
-msgstr[1] "Veuillez utiliser « apt-get autoremove » pour les supprimer."
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Le serveur a refusé notre connexion et a répondu : %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1856
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !"
+#: methods/ftp.cc:221
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER incorrect, le serveur a répondu : %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1955
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
+#: methods/ftp.cc:228
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS incorrect, le serveur a répondu : %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1959
+#: methods/ftp.cc:248
msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
msgstr ""
-"Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet\n"
-"(ou indiquez une solution)."
+"Un serveur proxy a été spécifié, mais aucun script de connexion, Acquire::"
+"ftp::ProxyLogin est vide."
-#: cmdline/apt-get.cc:1974
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
+#: methods/ftp.cc:276
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr ""
-"Certains paquets ne peuvent être installés. Ceci peut signifier\n"
-"que vous avez demandé l'impossible, ou bien, si vous utilisez\n"
-"la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n"
-"été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming."
+"La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1995
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Paquets défectueux"
+#: methods/ftp.cc:302
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Échec de TYPE, le serveur a répondu : %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2021
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : "
+#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Dépassement du délai de connexion"
-#: cmdline/apt-get.cc:2111
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Paquets suggérés :"
+#: methods/ftp.cc:346
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Le serveur a fermé la connexion"
-#: cmdline/apt-get.cc:2112
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Paquets recommandés :"
+#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
+msgid "Read error"
+msgstr "Erreur de lecture"
-#: cmdline/apt-get.cc:2154
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
+#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Une réponse a fait déborder le tampon."
-#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
-#, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s passé en « installé automatiquement ».\n"
+#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Corruption du protocole"
-#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
-msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
-msgstr ""
-"Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark auto » et « apt-"
-"mark manual »."
+#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
+msgid "Write error"
+msgstr "Erreur d'écriture"
-#: cmdline/apt-get.cc:2185
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Calcul de la mise à jour... "
+#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Impossible de créer un connecteur"
-#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
+#: methods/ftp.cc:708
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
+
+#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
-#: cmdline/apt-get.cc:2193
-msgid "Done"
-msgstr "Fait"
+#: methods/ftp.cc:714
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Impossible de se connecter au port en mode passif."
-#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr ""
-"Erreur interne, la tentative de résolution du problème a cassé certaines "
-"parties"
+#: methods/ftp.cc:731
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "gettaddrinfo n'a pu obtenir un port d'écoute"
-#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement"
+#: methods/ftp.cc:745
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Impossible de se connecter à un port"
-#: cmdline/apt-get.cc:2388
-#, c-format
-msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver une source de téléchargement de la version « %s » de "
-"« %s »"
+#: methods/ftp.cc:749
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Impossible d'écouter sur le port"
-#: cmdline/apt-get.cc:2393
-#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "Téléchargement de %s %s"
+#: methods/ftp.cc:756
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Impossible de déterminer le nom du port"
-#: cmdline/apt-get.cc:2453
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
+#: methods/ftp.cc:788
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Impossible d'envoyer la commande PORT"
-#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
+#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Famille d'adresses %u inconnue (AF_*)"
-#: cmdline/apt-get.cc:2510
+#: methods/ftp.cc:807
#, c-format
-msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Note : la maintenance du paquet de « %s » est réalisée dans le système de "
-"suivi de versions « %s » à l'adresse :\n"
-"%s\n"
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT a échoué, le serveur a répondu : %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2515
-#, c-format
-msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr branch %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
-msgstr ""
-"Veuillez utiliser la commande :\n"
-"bzr branch %s\n"
-"pour récupérer les dernières mises à jour (éventuellement non encore "
-"publiées) du paquet.\n"
+#: methods/ftp.cc:827
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Délai de connexion au port de données dépassé"
-#: cmdline/apt-get.cc:2568
-#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Saut du téléchargement du fichier « %s », déjà téléchargé\n"
+#: methods/ftp.cc:834
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Impossible d'accepter une connexion"
-#: cmdline/apt-get.cc:2605
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
+#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problème de hachage du fichier"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2614
+#: methods/ftp.cc:886
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Impossible de récupérer le fichier, le serveur a répondu « %s »"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2619
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n"
+#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Pas de réponse du port données dans les délais"
-#: cmdline/apt-get.cc:2625
+#: methods/ftp.cc:931
#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Récupération des sources %s\n"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Le transfert de données a échoué, le serveur a répondu « %s »"
-#: cmdline/apt-get.cc:2663
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives."
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1008
+msgid "Query"
+msgstr "Requête"
-#: cmdline/apt-get.cc:2694
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n"
+#: methods/ftp.cc:1120
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Impossible d'invoquer "
-#: cmdline/apt-get.cc:2706
+#: methods/connect.cc:76
#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Connexion à %s (%s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:2707
+#: methods/connect.cc:87
#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP : %s %s]"
-#: cmdline/apt-get.cc:2729
+#: methods/connect.cc:94
#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2749
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Échec du processus fils"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2768
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de "
-"construction"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Impossible de créer de connexion pour %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: cmdline/apt-get.cc:2793
+#: methods/connect.cc:100
#, c-format
-msgid ""
-"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
-"Architectures for setup"
-msgstr ""
-"Aucune information sur l'architecture n'est disponible pour %s. Veuillez "
-"consulter la section à propos de APT::Architectures dans la page de manuel "
-"apt.conf(5)."
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Impossible d'initialiser la connexion à %s: %s (%s)."
-#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
+#: methods/connect.cc:108
#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible, délai de connexion dépassé"
-#: cmdline/apt-get.cc:2840
+#: methods/connect.cc:126
#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible."
-#: cmdline/apt-get.cc:3010
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
-msgstr ""
-"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car %s n'est pas "
-"autorisé avec les paquets « %s »."
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Connexion à %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:3028
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne "
-"peut être trouvé"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Ne parvient pas à résoudre « %s »"
-#: cmdline/apt-get.cc:3051
+#: methods/connect.cc:205
#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s "
-"est trop récent"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Erreur temporaire de résolution de « %s »"
-#: cmdline/apt-get.cc:3090
+#: methods/connect.cc:209
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune version "
-"disponible du paquet %s ne peut satisfaire les prérequis de version."
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Erreur système lors de la résolution de « %s:%s »"
-#: cmdline/apt-get.cc:3096
+#: methods/connect.cc:211
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
msgstr ""
-"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s "
-"n'a pas de version disponible."
+"Quelque chose d'imprévisible est survenu lors de la détermination de « %s:"
+"%s » (%i - %s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:3119
+#: methods/connect.cc:258
#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s"
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Impossible de se connecter à %s:%s :"
-#: cmdline/apt-get.cc:3135
-#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+#: methods/gpgv.cc:167
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
-"Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3140
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
-#, c-format
-msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Journal des modifications pour %s (%s)"
+"Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer "
+"l'empreinte de la clé."
-#: cmdline/apt-get.cc:3368
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Modules reconnus :"
+#: methods/gpgv.cc:171
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Au moins une signature non valable a été rencontrée."
-#: cmdline/apt-get.cc:3409
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" update - Retrieve new lists of packages\n"
-" upgrade - Perform an upgrade\n"
-" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-" purge - Remove packages and config files\n"
-" source - Download source archives\n"
-" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-" clean - Erase downloaded archive files\n"
-" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-" download - Download the binary package into the current directory\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-" -b Build the source package after fetching it\n"
-" -V Show verbose version numbers\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
+#: methods/gpgv.cc:173
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
-"Usage : apt-get [options] commandes\n"
-" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get est une interface simple en ligne de commande servant à\n"
-"télécharger et à installer les paquets. Les commandes les plus\n"
-"fréquemment employées sont update et install.\n"
-"\n"
-"Commandes :\n"
-" update - Récupère les nouvelles listes de paquets\n"
-" upgrade - Réalise une mise à jour\n"
-" install - Installe de nouveaux paquets (pkg1 est libc6 et non libc6.deb)\n"
-" remove - Supprime des paquets\n"
-" autoremove - Supprime tous les paquets installés automatiquement\n"
-" purge - Supprime des paquets et leurs fichiers de configuration\n"
-" source - Télécharge les archives de sources\n"
-" build-dep - Configure build-dependencies pour les paquets sources\n"
-" dist-upgrade - Met à jour la distribution, reportez-vous à apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Suit les sélections de dselect\n"
-" clean - Supprime dans le cache local tous les fichiers téléchargés\n"
-" autoclean - Supprime dans le cache local les fichiers inutiles\n"
-" check - Vérifie qu'il n'y a pas de rupture de dépendances\n"
-" changelog - Télécharge et affiche le journal des modifications\n"
-" (« changelog ») du paquet indiqué\n"
-" download - Télécharge le paquet dinaire dans le répertoire courant\n"
-"\n"
-"Options :\n"
-" -h Ce texte d'aide\n"
-" -q Message de sortie enregistrable - aucun indicateur de progression\n"
-" -qq Aucun message de sortie, exceptés les messages d'erreur\n"
-" -d Simple téléchargement - n'installe pas ou ne décompacte pas les "
-"archives\n"
-" -s N'agit pas. Réalise uniquement une simulation de commande\n"
-" -y Répond oui à toutes les questions et n'interroge pas l'utilisateur\n"
-" -f Tente de poursuivre si le contrôle d'intégrité échoue\n"
-" -m Tente de poursuivre si les archives ne sont pas localisables\n"
-" -u Affiche une liste des paquets mis à jour\n"
-" -b Construit la source du paquet après l'avoir récupérée\n"
-" -V Affiche les numéros des versions de façon détaillée\n"
-" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
-" -o=? Place une option de configuration arbitraire, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Reportez-vous aux pages de manuels d'apt-get(8), sources.list(5) et\n"
-"apt.conf(5) pour plus d'informations et d'options.\n"
-" Cet APT a les « Super Cow Powers »\n"
+"Impossible d'exécuter « gpgv » pour contrôler la signature (veuillez "
+"vérifier si gpgv est installé)."
+
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:179
+#, c-format
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+"Le fichier signé en clair n'est pas valable, ce qui a été reçu est « %s ». "
+"Peut-être le réseau nécessite-t-il une authentification."
+
+#: methods/gpgv.cc:183
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Erreur inconnue à l'exécution de gpgv"
+
+#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Les signatures suivantes ne sont pas valables :\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:3574
+#: methods/gpgv.cc:230
msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
msgstr ""
-"NOTE: Ceci n'est qu'une simulation !\n"
-" apt-get a besoin des privilèges du superutilisateur\n"
-" pour pouvoir vraiment fonctionner.\n"
-" Veuillez aussi noter que le verrouillage est désactivé,\n"
-" et la situation n'est donc pas forcément représentative\n"
-" de la réalité !"
+"Les signatures suivantes n'ont pas pu être vérifiées car la clé publique "
+"n'est pas disponible :\n"
-#: cmdline/acqprogress.cc:60
-msgid "Hit "
-msgstr "Atteint "
+#: methods/gzip.cc:65
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Les fichiers vides ne peuvent être des archives valables"
-#: cmdline/acqprogress.cc:84
-msgid "Get:"
-msgstr "Réception de : "
+#: methods/http.cc:519
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier"
-#: cmdline/acqprogress.cc:115
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+#: methods/http.cc:533
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
-#: cmdline/acqprogress.cc:119
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
+#: methods/http.cc:535
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Erreur de lecture du serveur"
-#: cmdline/acqprogress.cc:140
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "%so réceptionnés en %s (%so/s)\n"
+#: methods/http.cc:571
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier"
-#: cmdline/acqprogress.cc:230
-#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [En cours]"
+#: methods/http.cc:631
+msgid "Select failed"
+msgstr "Sélection défaillante"
-#: cmdline/acqprogress.cc:286
-#, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
+#: methods/http.cc:636
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Délai de connexion dépassé"
+
+#: methods/http.cc:659
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie"
+
+#: methods/server.cc:56
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Attente des fichiers d'en-tête"
+
+#: methods/server.cc:114
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête"
+
+#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide"
+
+#: methods/server.cc:176
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide"
+
+#: methods/server.cc:199
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide"
+
+#: methods/server.cc:201
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide"
+
+#: methods/server.cc:225
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Format de date inconnu"
+
+#: methods/server.cc:490
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
+
+#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Échec de la connexion"
+
+#: methods/server.cc:656
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erreur interne"
+
+#: apt-private/private-list.cc:143
+msgid "Listing"
msgstr ""
-"Changement de support : veuillez insérer le disque\n"
-"« %s »\n"
-"dans le lecteur « %s » et appuyez sur la touche Entrée\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:55
-#, c-format
-msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "%s ne peut pas être marqué car il n'est pas installé.\n"
+#: apt-private/private-install.cc:93
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés."
-#: cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
-msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s était déjà marqué comme installé manuellement.\n"
+#: apt-private/private-install.cc:102
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr ""
+"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
-#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
-msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s était déjà marqué comme installé automatiquement.\n"
+#: apt-private/private-install.cc:121
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu."
+
+#: apt-private/private-install.cc:159
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Étrangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par "
+"courriel à apt@packages.debian.org."
-#: cmdline/apt-mark.cc:228
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:166
#, c-format
-msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s était déjà marqué comme figé (« hold »).\n"
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Il est nécessaire de prendre %so/%so dans les archives.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:230
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:171
#, c-format
-msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s était déjà marqué comme non figé.\n"
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Il est nécessaire de prendre %so dans les archives.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:178
#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent"
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr ""
+"Après cette opération, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:183
#, c-format
-msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s passé en figé (« hold »).\n"
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Après cette opération, %so d'espace disque seront libérés.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
+#: apt-private/private-install.cc:211
#, c-format
-msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Annulation de l'état figé pour %s.\n"
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
-#: cmdline/apt-mark.cc:332
-msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
+
+#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
-"Échec de l'exécution de dpkg. Possédez-vous les privilèges du "
-"superutilisateur ?"
+"L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération "
+"triviale."
+
+# The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this
+# sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:231
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
-#: cmdline/apt-mark.cc:379
+#: apt-private/private-install.cc:233
+#, c-format
msgid ""
-"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
msgstr ""
-"Utilisation: apt-mark [options] {auto|manual} paquet 1 [paquet2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark est une interface simple, en ligne de commande, qui permet\n"
-"de marquer des paquets comme installés manuellement ou automatiquement.\n"
-"Cette commande permet également d'afficher cet état.\n"
-"\n"
-"Commandes :\n"
-" auto - marquer les paquets indiqués comme installés automatiquement\n"
-" manual - marquer les paquets indiqués comme installés manuellement\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h Affiche la présente aide.\n"
-" -q Affichage journalisable - pas de barre de progression\n"
-" -qq Pas d'affichage à part les erreurs\n"
-" -s Mode simulation : aucune action effectuée.\n"
-" Affiche simplement ce qui serait effectué.\n"
-" -f lecture/écriture des états dans le fichier indiqué\n"
-" -c=? lecture du fichier de configuration indiqué\n"
-" -o=? utilisation d'une option de configuration,\n"
-" p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Veuillez consulter les pages de manuel apt-mark(8) et apt.conf(5)\n"
-"pour plus d'informations."
+"Vous êtes sur le point de faire quelque chose de potentiellement dangereux\n"
+"Pour continuer, tapez la phrase « %s »\n"
+" ?]"
-#: methods/cdrom.cc:203
-#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Impossible de lire la base de données %s du cédérom"
+#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
+msgid "Abort."
+msgstr "Annulation."
-#: methods/cdrom.cc:212
+#: apt-private/private-install.cc:254
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Souhaitez-vous continuer ?"
+
+#: apt-private/private-install.cc:324
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés."
+
+#: apt-private/private-install.cc:331
msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
msgstr ""
-"Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce cédérom par votre "
-"APT. apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux cédéroms"
-
-#: methods/cdrom.cc:222
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Mauvais cédérom"
+"Impossible de récupérer quelques archives, peut-être devrez-vous lancer apt-"
+"get update ou essayer avec --fix-missing ?"
-#: methods/cdrom.cc:249
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+#: apt-private/private-install.cc:335
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr ""
-"Impossible de démonter le cédérom dans %s, il doit toujours être en cours "
-"d'utilisation."
+"l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
-#: methods/cdrom.cc:254
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Disque non trouvé."
+#: apt-private/private-install.cc:340
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent."
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
-msgid "File not found"
-msgstr "Fichier non trouvé"
+#: apt-private/private-install.cc:341
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Annulation de l'installation."
+
+#: apt-private/private-install.cc:377
+msgid ""
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"Le paquet suivant a disparu du système car tous ses fichiers\n"
+"ont été remplacés par d'autres paquets :"
+msgstr[1] ""
+"Les paquets suivants ont disparu du système car tous leurs fichiers\n"
+"ont été remplacés par d'autres paquets :"
-#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
-#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Impossible de statuer"
+#: apt-private/private-install.cc:381
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr ""
+"Note : cette opération volontaire (effectuée par dpkg) est automatique."
-#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Impossible de modifier l'heure "
+#: apt-private/private-install.cc:402
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+"Aucune suppression n'est censée se produire : impossible de lancer "
+"« Autoremover »"
-#: methods/file.cc:47
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas débuter avec //"
+#: apt-private/private-install.cc:510
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"Il semble que l'outil de suppression automatique (« Autoremover ») ait\n"
+"supprimé quelque chose, ce qui est inattendu. Veuillez envoyer un\n"
+"rapport de bogue pour le paquet « apt »."
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Logging in"
-msgstr "Connexion en cours"
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : "
-#: methods/ftp.cc:179
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Impossible de déterminer le nom de la machine distante"
+#: apt-private/private-install.cc:517
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr ""
+"Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose."
-#: methods/ftp.cc:184
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Impossible de déterminer le nom local"
+#: apt-private/private-install.cc:524
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Le paquet suivant a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire :"
+msgstr[1] ""
+"Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus "
+"nécessaires :"
-#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
+#: apt-private/private-install.cc:528
#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Le serveur a refusé notre connexion et a répondu : %s"
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"%lu paquet a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire.\n"
+msgstr[1] ""
+"%lu paquets ont été installés automatiquement et ne sont plus nécessaires.\n"
-#: methods/ftp.cc:221
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER incorrect, le serveur a répondu : %s"
+#: apt-private/private-install.cc:530
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Veuillez utiliser « apt-get autoremove » pour le supprimer."
+msgstr[1] "Veuillez utiliser « apt-get autoremove » pour les supprimer."
-#: methods/ftp.cc:228
-#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS incorrect, le serveur a répondu : %s"
+#: apt-private/private-install.cc:624
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
-#: methods/ftp.cc:248
+#: apt-private/private-install.cc:626
msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
msgstr ""
-"Un serveur proxy a été spécifié, mais aucun script de connexion, Acquire::"
-"ftp::ProxyLogin est vide."
+"Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet\n"
+"(ou indiquez une solution)."
-#: methods/ftp.cc:276
-#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+#: apt-private/private-install.cc:639
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
-"La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
+"Certains paquets ne peuvent être installés. Ceci peut signifier\n"
+"que vous avez demandé l'impossible, ou bien, si vous utilisez\n"
+"la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n"
+"été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming."
-#: methods/ftp.cc:302
-#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Échec de TYPE, le serveur a répondu : %s"
+#: apt-private/private-install.cc:660
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Paquets défectueux"
-#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Dépassement du délai de connexion"
+#: apt-private/private-install.cc:713
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : "
-#: methods/ftp.cc:346
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Le serveur a fermé la connexion"
+#: apt-private/private-install.cc:803
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Paquets suggérés :"
-#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
-msgid "Read error"
-msgstr "Erreur de lecture"
+#: apt-private/private-install.cc:804
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Paquets recommandés :"
-#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Une réponse a fait déborder le tampon."
+#: apt-private/private-download.cc:32
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés."
-#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Corruption du protocole"
+#: apt-private/private-download.cc:36
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Avertissement d'authentification ignoré.\n"
-#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
-msgid "Write error"
-msgstr "Erreur d'écriture"
+#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés"
-#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Impossible de créer un connecteur"
+#: apt-private/private-download.cc:46
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification ?"
-#: methods/ftp.cc:707
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n"
+
+#: apt-private/private-output.cc:198
+msgid "installed,upgradable to: "
msgstr ""
-"Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
-#: methods/ftp.cc:713
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Impossible de se connecter au port en mode passif."
+#: apt-private/private-output.cc:204
+#, fuzzy
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Installé]"
-#: methods/ftp.cc:730
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "gettaddrinfo n'a pu obtenir un port d'écoute"
+#: apt-private/private-output.cc:207
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr ""
-#: methods/ftp.cc:744
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Impossible de se connecter à un port"
+#: apt-private/private-output.cc:209
+#, fuzzy
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Installé]"
-#: methods/ftp.cc:748
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Impossible d'écouter sur le port"
+#: apt-private/private-output.cc:211
+#, fuzzy
+msgid "[installed]"
+msgstr " [Installé]"
-#: methods/ftp.cc:755
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Impossible de déterminer le nom du port"
+#: apt-private/private-output.cc:217
+msgid "[upgradable from: "
+msgstr ""
-#: methods/ftp.cc:787
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Impossible d'envoyer la commande PORT"
+#: apt-private/private-output.cc:223
+msgid "[residual-config]"
+msgstr ""
-#: methods/ftp.cc:797
+#: apt-private/private-output.cc:314
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Les paquets suivants contiennent des dépendances non satisfaites :"
+
+#: apt-private/private-output.cc:404
#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Famille d'adresses %u inconnue (AF_*)"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "mais %s est installé"
-#: methods/ftp.cc:806
+#: apt-private/private-output.cc:406
#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT a échoué, le serveur a répondu : %s"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "mais %s devra être installé"
-#: methods/ftp.cc:826
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Délai de connexion au port de données dépassé"
+#: apt-private/private-output.cc:413
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "mais il n'est pas installable"
-#: methods/ftp.cc:833
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Impossible d'accepter une connexion"
+#: apt-private/private-output.cc:415
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "mais c'est un paquet virtuel"
-#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problème de hachage du fichier"
+#: apt-private/private-output.cc:418
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "mais il n'est pas installé"
-#: methods/ftp.cc:885
-#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Impossible de récupérer le fichier, le serveur a répondu « %s »"
+#: apt-private/private-output.cc:418
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "mais ne sera pas installé"
-#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Pas de réponse du port données dans les délais"
+#: apt-private/private-output.cc:423
+msgid " or"
+msgstr " ou"
-#: methods/ftp.cc:930
-#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Le transfert de données a échoué, le serveur a répondu « %s »"
+#: apt-private/private-output.cc:452
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront installés :"
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1007
-msgid "Query"
-msgstr "Requête"
+#: apt-private/private-output.cc:478
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS :"
-#: methods/ftp.cc:1119
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Impossible d'invoquer "
+#: apt-private/private-output.cc:500
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Les paquets suivants ont été conservés :"
-#: methods/connect.cc:75
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Connexion à %s (%s)"
+#: apt-private/private-output.cc:521
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour :"
-#: methods/connect.cc:86
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP : %s %s]"
+#: apt-private/private-output.cc:542
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Les paquets suivants seront mis à une VERSION INFÉRIEURE :"
-#: methods/connect.cc:93
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Impossible de créer de connexion pour %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#: apt-private/private-output.cc:562
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Les paquets retenus suivants seront changés :"
-#: methods/connect.cc:99
+#: apt-private/private-output.cc:617
#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Impossible d'initialiser la connexion à %s: %s (%s)."
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (en raison de %s) "
-#: methods/connect.cc:107
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible, délai de connexion dépassé"
+#: apt-private/private-output.cc:625
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"ATTENTION : Les paquets essentiels suivants vont être enlevés.\n"
+"Vous NE devez PAS faire ceci, à moins de savoir exactement ce\n"
+"que vous êtes en train de faire."
-#: methods/connect.cc:125
+#: apt-private/private-output.cc:656
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible."
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu mis à jour, %lu nouvellement installés, "
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
+#: apt-private/private-output.cc:660
#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Connexion à %s"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu réinstallés, "
-#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
+#: apt-private/private-output.cc:662
#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Ne parvient pas à résoudre « %s »"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu remis à une version inférieure, "
-#: methods/connect.cc:197
+#: apt-private/private-output.cc:664
#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Erreur temporaire de résolution de « %s »"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n"
-#: methods/connect.cc:200
+#: apt-private/private-output.cc:668
#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr ""
-"Quelque chose d'imprévisible est survenu lors de la détermination de « %s:"
-"%s » (%i - %s)"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu partiellement installés ou enlevés.\n"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:690
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[O/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:696
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[o/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:707
+msgid "Y"
+msgstr "O"
+
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:713
+msgid "N"
+msgstr "N"
-#: methods/connect.cc:247
+#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Impossible de se connecter à %s:%s :"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
-#: methods/gpgv.cc:180
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr ""
-"Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer "
-"l'empreinte de la clé."
+#: apt-private/private-cachefile.cc:87
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Correction des dépendances..."
-#: methods/gpgv.cc:185
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Au moins une signature non valable a été rencontrée."
+#: apt-private/private-cachefile.cc:90
+msgid " failed."
+msgstr " a échoué."
-#: methods/gpgv.cc:189
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr ""
-"Impossible d'exécuter « gpgv » pour contrôler la signature (veuillez "
-"vérifier si gpgv est installé)."
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Impossible de corriger les dépendances"
-#: methods/gpgv.cc:194
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Erreur inconnue à l'exécution de gpgv"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Impossible de minimiser le nombre des paquets mis à jour"
-#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Les signatures suivantes ne sont pas valables :\n"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:98
+msgid " Done"
+msgstr " Fait"
-#: methods/gpgv.cc:242
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr ""
-"Les signatures suivantes n'ont pas pu être vérifiées car la clé publique "
-"n'est pas disponible :\n"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes."
-#: methods/gzip.cc:65
-msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr "Les fichiers vides ne peuvent être des archives valables"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:105
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dépendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f."
-#: methods/http.cc:394
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Attente des fichiers d'en-tête"
+#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
-#: methods/http.cc:544
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête"
+#: apt-private/private-update.cc:45
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas de paramètre"
-#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:18
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Calcul de la mise à jour... "
-#: methods/http.cc:606
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:23
+#, fuzzy
+msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !"
-#: methods/http.cc:621
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
+msgid "Done"
+msgstr "Fait"
-#: methods/http.cc:623
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide"
+#: apt-private/private-search.cc:61
+msgid "Full Text Search"
+msgstr ""
-#: methods/http.cc:647
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Format de date inconnu"
+#: apt-private/private-show.cc:106
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr ""
-#: methods/http.cc:818
-msgid "Select failed"
-msgstr "Sélection défaillante"
+#: apt-private/private-main.cc:19
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"NOTE: Ceci n'est qu'une simulation !\n"
+" apt-get a besoin des privilèges du superutilisateur\n"
+" pour pouvoir vraiment fonctionner.\n"
+" Veuillez aussi noter que le verrouillage est désactivé,\n"
+" et la situation n'est donc pas forcément représentative\n"
+" de la réalité !"
-#: methods/http.cc:823
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Délai de connexion dépassé"
+#: apt-private/private-sources.cc:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
-#: methods/http.cc:846
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie"
+#: apt-private/private-sources.cc:52
+#, c-format
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr ""
-#: methods/http.cc:877
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier"
+#: apt-private/acqprogress.cc:60
+msgid "Hit "
+msgstr "Atteint "
-#: methods/http.cc:905
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier"
+#: apt-private/acqprogress.cc:84
+msgid "Get:"
+msgstr "Réception de : "
-#: methods/http.cc:919
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
+#: apt-private/acqprogress.cc:115
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
-#: methods/http.cc:921
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Erreur de lecture du serveur"
+#: apt-private/acqprogress.cc:119
+msgid "Err "
+msgstr "Err "
-#: methods/http.cc:1194
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
+#: apt-private/acqprogress.cc:140
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "%so réceptionnés en %s (%so/s)\n"
-#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Échec de la connexion"
+#: apt-private/acqprogress.cc:230
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [En cours]"
-#: methods/http.cc:1358
-msgid "Internal error"
-msgstr "Erreur interne"
+#: apt-private/acqprogress.cc:291
+#, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Changement de support : veuillez insérer le disque\n"
+"« %s »\n"
+"dans le lecteur « %s » et appuyez sur la touche Entrée\n"
#. Only warn if there are no sources.list.d.
#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
-#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
+#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Impossible de lire %s"
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
#: apt-pkg/clean.cc:123
#, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
msgstr "Impossible de lire le fichier de miroir « %s »."
-#: methods/mirror.cc:442
+#: methods/mirror.cc:315
+#, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Pas d'entrée trouvée dans le fichier de miroir « %s »."
+
+#: methods/mirror.cc:445
#, c-format
msgid "[Mirror: %s]"
msgstr "[Miroir : %s]"
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Impossible de créer le tube IPC sur le sous-processus"
-#: methods/rsh.cc:338
+#: methods/rsh.cc:340
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Connexion fermée prématurément"
-#: dselect/install:32
+#: dselect/install:33
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Mauvais paramètre par défaut !"
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "Veuillez appuyer sur Entrée pour continuer."
-#: dselect/install:91
+#: dselect/install:92
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "Voulez-vous effacer les fichiers .deb précédemment téléchargés ?"
-#: dselect/install:101
+#: dselect/install:102
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr "Quelques erreurs sont apparues lors du décompactage. Les paquets qui"
-#: dselect/install:102
+#: dselect/install:103
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
msgstr ""
"ont été installés vont être configurés . Il peut en résulter d'autres erreurs"
-#: dselect/install:103
+#: dselect/install:104
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
"ou des erreurs provoquées par les dépendances manquantes. C'est bénin, "
"seules les erreurs."
-#: dselect/install:104
+#: dselect/install:105
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
msgid "Merging available information"
msgstr "Fusion des informations disponibles"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "%s n'est pas un paquet Debian valide."
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
" -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Impossible d'écrire sur %s"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Erreur lors du traitement du répertoire %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "La liste d'extension des sources est trop grande"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'en-tête du fichier contenu"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
" -o=? Place une option de configuration arbitraire"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
msgid "No selections matched"
msgstr "Aucune sélection ne correspond"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr ""
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données %s : %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
+#: apt-inst/extract.cc:209
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Impossible de statuer %s"
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Impossible d'obtenir un curseur"
-#: ftparchive/writer.cc:80
+#: ftparchive/writer.cc:82
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "A : Impossible de lire le contenu du répertoire %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:85
+#: ftparchive/writer.cc:87
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "A : Impossible de statuer %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:141
+#: ftparchive/writer.cc:143
msgid "E: "
msgstr "E : "
-#: ftparchive/writer.cc:143
+#: ftparchive/writer.cc:145
msgid "W: "
msgstr "A : "
-#: ftparchive/writer.cc:150
+#: ftparchive/writer.cc:152
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E : des erreurs sont survenues sur le fichier "
-#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
+#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Impossible de résoudre %s"
-#: ftparchive/writer.cc:181
+#: ftparchive/writer.cc:183
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Échec du parcours de l'arbre"
-#: ftparchive/writer.cc:208
+#: ftparchive/writer.cc:210
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-#: ftparchive/writer.cc:267
+#: ftparchive/writer.cc:269
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " Délier %s [%s]\n"
-#: ftparchive/writer.cc:275
+#: ftparchive/writer.cc:277
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Impossible de lire le lien %s"
-#: ftparchive/writer.cc:279
+#: ftparchive/writer.cc:281
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Impossible de délier %s"
-#: ftparchive/writer.cc:286
+#: ftparchive/writer.cc:289
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Impossible de lier %s à %s"
-#: ftparchive/writer.cc:296
+#: ftparchive/writer.cc:299
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:401
+#: ftparchive/writer.cc:404
msgid "Archive had no package field"
msgstr "L'archive ne possède pas de champ de paquet"
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
+#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr "%s ne possède pas d'entrée « override »\n"
-#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
+#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:721
+#: ftparchive/writer.cc:712
#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s ne possède pas d'entrée « source override »\n"
-#: ftparchive/writer.cc:725
+#: ftparchive/writer.cc:716
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s ne possède pas également pas d'entrée « binary override »\n"
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "Problème en déliant %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
+#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
" -o=? Place une option de configuration arbitraire, p. ex. -o dir::cache=/"
"tmp\n"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Échec de création de tubes"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Impossible d'exécuter gzip "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Archive corrompue"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s"
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "En-tête du membre d'archive non-valable"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
msgid "Archive is too short"
msgstr "L'archive est trop petite"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Échec de la lecture des en-têtes d'archive"
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Échec de clôture du fichier %s"
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "Le chemin %s est trop long"
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: apt-inst/extract.cc:125
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr "Veuillez décompresser %s plus d'une fois"
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: apt-inst/extract.cc:135
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr "Le répertoire %s est détourné"
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: apt-inst/extract.cc:145
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr "Le paquet est en train d'essayer d'écrire sur la cible détournée %s/%s"
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Le chemin de déviation est trop long"
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: apt-inst/extract.cc:242
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgstr "Le répertoire %s va être remplacé par un non-répertoire"
-#: apt-inst/extract.cc:283
+#: apt-inst/extract.cc:282
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr "Échec pour localiser le nœud dans la table de hachage"
-#: apt-inst/extract.cc:287
+#: apt-inst/extract.cc:286
msgid "The path is too long"
msgstr "Le chemin est trop long"
-#: apt-inst/extract.cc:415
+#: apt-inst/extract.cc:414
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr "Écrase la correspondance de paquet sans version pour %s "
-#: apt-inst/extract.cc:432
+#: apt-inst/extract.cc:431
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Le fichier %s/%s écrase celui inclus dans le paquet %s"
-#: apt-inst/extract.cc:492
+#: apt-inst/extract.cc:491
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "Impossible de statuer pour %s."
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie « %s » manquante"
-#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
-"Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre « %s », « %s » "
-"ou « %s »"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Fichier de contrôle non traitable"
"automatique a été désactivée par une option utilisateur."
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
#, c-format
msgid "%lid %lih %limin %lis"
msgstr "%lid %lih %limin %lis"
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
#, c-format
msgid "%lih %limin %lis"
msgstr "%lih %limin %lis"
#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
#, c-format
msgid "%limin %lis"
msgstr "%limin %lis"
#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
#, c-format
msgid "%lis"
msgstr "%lis"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "La sélection %s n'a pu être trouvée"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Type d'abréviation non reconnue : « %c »"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Ouverture du fichier de configuration %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : le bloc commence sans aucun nom."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : balise mal formée"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur suivie de choses illicites"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Erreur syntaxique %s:%u : ces directives ne peuvent être appliquées qu'au "
"niveau le plus haut"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u: trop de niveaux d'imbrication d'includes"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : inclus à partir d'ici"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : directive « %s » non tolérée"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
"Erreur de syntaxe %s:%u : la directive « clear » a besoin d'un arbre "
"d'options comme paramètre"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur aberrante à la fin du fichier"
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Fait"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
+#, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s… %u%%"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "L'option « %c » de la ligne de commande [d'origine %s] est inconnue."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas reconnue"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas une valeur booléenne"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "L'option %s nécessite un paramètre."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Option %s : l'item configuration doit être spécifiée avec un =<val>."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "L'option %s prend un nombre entier en paramètre, et non « %s »"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "L'option « %s » est trop longue"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer vrai ou faux."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "L'opération %s n'est pas valable"
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Impossible d'accéder au cédérom."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
#, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
msgstr "Problème de fermeture du fichier gzip %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s en lecture seule"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier verrou %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s se situant sur une partition nfs"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Impossible d'obtenir le verrou %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr ""
"La liste des fichiers ne peut pas être créée car « %s » n'est pas un "
"répertoire"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
msgstr ""
"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car ce n'est pas un fichier "
"ordinaire"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr ""
"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il n'utilise pas "
"d'extension"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
#, c-format
msgid ""
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il utilise une extension "
"non valable"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Le sous-processus %s a commis une violation d'accès mémoire"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "Le sous-processus %s a reçu le signal %u"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Le sous-processus %s a renvoyé un code d'erreur (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Le sous-processus %s s'est arrêté prématurément"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "Impossible d'ouvrir le descripteur de fichier %d"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "Impossible de créer un sous-processus IPC"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Impossible d'exécuter la compression "
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
msgstr "lu(s), %llu restant à lire, mais rien n'est disponible"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
msgstr "écrit(s), %llu restant à écrire, mais l'écriture est impossible"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
#, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "Problème de fermeture du fichier %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "Problème de renommage du fichier %s en %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Problème de suppression du lien %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Problème de synchronisation du fichier"
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
+#, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Pas de porte-clés installé dans %s."
+
#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
msgid "Empty package cache"
msgstr "Cache des paquets vide"
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "Le cache des paquets a été construit pour une architecture différente"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
msgid "Depends"
msgstr "Dépend"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
msgid "PreDepends"
msgstr "Pré-Dépend"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
msgid "Suggests"
msgstr "Suggère"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
msgid "Recommends"
msgstr "Recommande"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
msgid "Conflicts"
msgstr "Est en conflit avec"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
msgid "Replaces"
msgstr "Remplace"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
msgid "Obsoletes"
msgstr "Rend obsolète"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
msgid "Breaks"
msgstr "Casse"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
msgid "Enhances"
msgstr "Améliore"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
msgid "important"
msgstr "important"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
msgid "required"
msgstr "nécessaire"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
msgid "standard"
msgstr "standard"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
msgid "optional"
msgstr "optionnel"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
msgid "extra"
msgstr "supplémentaire"
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier d'état temporaire %s"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:129
+#: apt-pkg/tagfile.cc:138
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:216
+#: apt-pkg/tagfile.cc:231
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (2)"
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "La ligne %u du fichier des listes de sources %s est trop longue."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr ""
"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
#, c-format
msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"consulter la page de manuel apt.conf(5) et notamment la section à propos de "
"APT::Immediate-Configure, pour plus d'informations. (%d)"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
#, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
msgstr "Impossible de configurer « %s »."
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"Le paquet %s doit être réinstallé, mais il est impossible de trouver son "
"archive."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
"Erreur, pkgProblem::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être causé "
"par les paquets devant être gardés en l'état."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
"Impossible de corriger les problèmes, des paquets défectueux sont en mode "
"« garder en l'état »."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1580 apt-pkg/algorithms.cc:1582
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été "
-"ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place."
-
-#: apt-pkg/acquire.cc:81
+#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
#, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
msgstr "Le répertoire %spartial pour les listes n'existe pas."
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "La méthode %s n'a pas démarré correctement"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""
"Veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez sur la "
"touche Entrée."
-#: apt-pkg/init.cc:151
+#: apt-pkg/init.cc:143
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas supporté"
-#: apt-pkg/init.cc:167
+#: apt-pkg/init.cc:159
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Impossible de déterminer un type du système de paquets adéquat"
"La valeur « %s » n'est pas valable pour APT::Default-Release car cette "
"version ne fait pas partie des sources disponibles."
-#: apt-pkg/policy.cc:399
+#: apt-pkg/policy.cc:414
#, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr ""
"Enregistrement non valable dans le fichier de préférences %s, aucune entrée "
"« Package »."
-#: apt-pkg/policy.cc:421
+#: apt-pkg/policy.cc:436
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Type d'épinglage %s inconnu"
-#: apt-pkg/policy.cc:429
+#: apt-pkg/policy.cc:444
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Aucune priorité (ou zéro) n'a été spécifiée pour l'épinglage"
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (%s%d)"
"Vous avez dépassé le nombre de dépendances que cette version d'APT est "
"capable de traiter."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
"Le paquet %s %s n'a pu être trouvé lors du traitement des dépendances des "
"fichiers"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Impossible de localiser la liste des paquets sources %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
msgid "Reading package lists"
msgstr "Lecture des listes de paquets"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Assemblage des fichiers listés dans les champs Provides"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr ""
"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Somme de contrôle MD5 incohérente"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Taille incohérente"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "L'opération %s n'est pas valable"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
#, c-format
msgid ""
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
"Impossible de trouver l'entrée « %s » attendue dans le fichier « Release » : "
" ligne non valable dans sources.list ou fichier corrompu"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
#, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
msgstr ""
"Impossible de trouver la comme de contrôle de « %s » dans le fichier Release"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr ""
"Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
#, c-format
msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"Le fichier « Release » pour %s a expiré (plus valable depuis %s). Les mises "
"à jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
msgstr "Distribution en conflit : %s (%s attendu, mais %s obtenu)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
#, c-format
msgid ""
-"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du contrôle de la signature. Le dépôt n'est "
"GPG : %s : %s\n"
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
#, c-format
msgid "GPG error: %s: %s"
msgstr "Erreur de GPG : %s : %s"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous "
"devrez corriger ce paquet vous-même (absence d'architecture)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package."
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
msgstr ""
-"Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous "
-"devrez corriger ce paquet vous-même."
+"Impossible de trouver une source de téléchargement de la version « %s » de "
+"« %s »"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
"pour le paquet %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Taille incohérente"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
#, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
msgstr "Impossible d'analyser le fichier Release %s"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
#, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
msgstr "Pas de sections dans le fichier Release %s"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
#, c-format
msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr "Pas d'entrée de hachage dans le fichier Release %s"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
#, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
msgstr "Entrée « Valid-Until » non valable dans le fichier Release %s"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
#, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
msgstr "Entrée « Date » non valable dans le fichier Release %s"
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Étiquette stockée : %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
+#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "Démontage du cédérom...\n"
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Copie des listes de paquets..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:857
+#: apt-pkg/cdrom.cc:865
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Écriture de la nouvelle liste de sources\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:865
+#: apt-pkg/cdrom.cc:873
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Les entrées de listes de sources pour ce disque sont :\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "%i enregistrements écrits.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers qui ne correspondent pas\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
msgid "Hash mismatch for: %s"
msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente pour %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-msgstr "Le fichier %s ne commence pas par un message signé en clair."
-
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
-#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Pas de porte-clés installé dans %s."
-
-#: apt-pkg/cacheset.cc:403
+#: apt-pkg/cacheset.cc:467
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "La version « %s » de « %s » est introuvable"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:406
+#: apt-pkg/cacheset.cc:470
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "La version « %s » de « %s » n'a pu être trouvée"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:517
+#: apt-pkg/cacheset.cc:581
#, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
msgstr "Impossible de trouver la tâche « %s »"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:523
+#: apt-pkg/cacheset.cc:587
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
"« %s »"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:534
+#: apt-pkg/cacheset.cc:598
#, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"Impossible de choisir les versions du paquet « %s » qui n'est qu'un paquet "
"virtuel"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
+#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
#, c-format
msgid ""
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
"Impossible de choisir une version installée ou candidate du paquet « %s » "
"qui n'en n'a aucune"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:555
+#: apt-pkg/cacheset.cc:619
#, c-format
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"Impossible de choisir une nouvelle version du paquet « %s » qui n'est qu'un "
"paquet virtuel"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:563
+#: apt-pkg/cacheset.cc:627
#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
msgstr ""
"Impossible de choisir une version candidate du paquet « %s » qui n'en n'a pas"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:571
+#: apt-pkg/cacheset.cc:635
#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""
msgid "External solver failed without a proper error message"
msgstr "Échec du solveur externe sans message d'erreur adapté"
-#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
+#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
msgid "Execute external solver"
msgstr "Exécu tion du solveur externe"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
+#: apt-pkg/install-progress.cc:51
+#, c-format
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Exécution de dpkg"
+
+#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été "
+"ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Installation de %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Configuration de %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Suppression de %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
#, c-format
msgid "Completely removing %s"
msgstr "Suppression complète de %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
#, c-format
msgid "Noting disappearance of %s"
msgstr "Disparition de %s constatée"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "Exécution des actions différées (« trigger ») de %s"
#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Répertoire %s inexistant"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Préparation de %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "Décompression de %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Préparation de la configuration de %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "%s installé"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Préparation de la suppression de %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "%s supprimé"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Préparation de la suppression complète de %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "%s complètement supprimé"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Impossible d'écrire sur %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
msgstr ""
-"Impossible d'écrire le journal, échec d'openpty()\n"
-"(/dev/pts est-il monté ?)\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "Exécution de dpkg"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
+msgid "Is stdout a terminal?"
+msgstr ""
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
msgstr "L'opération a été interrompue avant de se terminer"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr "Aucun rapport « apport » écrit car MaxReports a déjà été atteint"
#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "problème de dépendances : laissé non configuré"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
"Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur indique une "
"erreur consécutive à un échec précédent."
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
msgstr ""
"Aucun rapport « apport » n'a été créé car un disque plein a été signalé"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
"Aucun « apport » n'a été créé car une erreur de dépassement de capacité "
"mémoire a été signalée"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"Aucun rapport « apport » n'a été créé car un disque plein a été signalé"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
msgid "Not locked"
msgstr "Non verrouillé"
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+#~ msgstr "Note : sélection de %s pour la tâche « %s »\n"
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Note : sélection de %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
+
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par :\n"
+
+#~ msgid " [Not candidate version]"
+#~ msgstr " [Pas de version candidate]"
+
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Vous devez explicitement sélectionner un paquet à installer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+#~ "is only available from another source\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucune version du paquet %s n'est disponible, mais il existe dans la "
+#~ "base\n"
+#~ "de données. Cela signifie en général que le paquet est manquant, qu'il "
+#~ "est devenu obsolète\n"
+#~ "ou qu'il n'est disponible que sur une autre source\n"
+
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent :"
+
+#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+#~ msgstr "Le paquet « %s » n'a pas de version susceptible d'être installée"
+
+#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+#~ msgstr "Les paquets virtuels comme « %s » ne peuvent pas être supprimés\n"
+
+#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le paquet « %s » n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé. Peut-"
+#~ "être vouliez-vous écrire « %s » ?\n"
+
+#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le paquet « %s » n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé\n"
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+#~ msgstr "Note : sélection de « %s » au lieu de « %s »\n"
+
+#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n"
+
+#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ignoré : il n'est pas installé et seules des mises à jour ont été "
+#~ "demandées.\n"
+
+#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
+
+#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
+#~ msgstr "%s est déjà la plus récente version disponible.\n"
+
+#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+#~ msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s »\n"
+
+#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+#~ msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s » à cause de « %s »\n"
+
+#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "La distribution cible « %s » indisponible pour le paquet « %s » est "
+#~ "ignorée"
+
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "Téléchargement de %s %s"
+
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre « %s », "
+#~ "« %s » ou « %s »"
+
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "Somme de contrôle MD5 incohérente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous "
+#~ "devrez corriger ce paquet vous-même."
+
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'écrire le journal, échec d'openpty()\n"
+#~ "(/dev/pts est-il monté ?)\n"
+
+#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
+#~ msgstr "Le fichier %s ne commence pas par un message signé en clair."
+
#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
#~ msgstr "Fichier %s inexistant ignoré"