]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/fr.po
http: skip connection cleanup if we close it anyhow
[apt.git] / po / fr.po
index 6c3d7f20e6025a8c4666bb3963b9e324487e19e0..d3948ca9cd3f90ea74cdef959a2a18f4d39baff9 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,9 +7,9 @@
 # Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 # Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
+"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-16 04:37-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-12-15 16:45+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-12-15 16:45+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -20,3405 +20,3198 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:149
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Signature d'archive invalide"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Erreur de lecture de l'en-tête du membre d'archive"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Le paquet %s de version %s contient une dépendance absente :\n"
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "En-tête du membre d'archive %s non valable"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:277
-msgid "Total package names: "
-msgstr "Nombre total de paquets : "
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "En-tête du membre d'archive non-valable"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:279
-msgid "Total package structures: "
-msgstr "Nombre total de structures de paquets : "
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "L'archive est trop petite"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:319
-msgid "  Normal packages: "
-msgstr "  Paquets ordinaires : "
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Échec de la lecture des en-têtes d'archive"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:320
-msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  Paquets entièrement virtuels : "
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver l'enregistrement d'authentification pour %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:321
-msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr "  Paquets virtuels simples : "
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Archive corrompue"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
-msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  Paquets virtuels mixtes : "
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:323
-msgid "  Missing: "
-msgstr "  Manquants : "
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:325
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Nombre de versions distinctes : "
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie « %s » manquante"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
-msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "Nombre de descriptions distinctes : "
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Nombre de dépendances : "
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Fichier de contrôle non traitable"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Nombre de relations version/fichier : "
+#: apt-inst/dirstream.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
-msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Nombre de relations description/fichier : "
+#: apt-inst/dirstream.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Échec de clôture du fichier %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Nombre de relations « Provides » : "
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Le chemin %s est trop long"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:348
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Nombre de motifs rationnels : "
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Veuillez décompresser %s plus d'une fois"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:362
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Espace occupé par les versions des dépendances : "
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Le répertoire %s est détourné"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:367
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "Espace disque gaspillé : "
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Le paquet est en train d'essayer d'écrire sur la cible détournée %s/%s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:375
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Total de l'espace attribué : "
+#: apt-inst/extract.cc
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Le chemin de déviation est trop long"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
-#: apt-private/private-show.cc:58
+#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
+#: methods/rred.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Fichier du paquet %s désynchronisé."
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Impossible de statuer %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
-#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
-#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
-#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
-msgid "No packages found"
-msgstr "Aucun paquet n'a été trouvé"
+#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
-msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "Vous devez fournir au moins un motif de recherche"
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Le répertoire %s va être remplacé par un non-répertoire"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1421
-msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
-msgstr "Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark showauto »."
+#: apt-inst/extract.cc
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Échec pour localiser le nœud dans la table de hachage"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Le chemin est trop long"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Écrase la correspondance de paquet sans version pour %s "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1546
-msgid "Package files:"
-msgstr "Fichiers du paquet :"
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Le fichier %s/%s écrase celui inclus dans le paquet %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Le cache est désynchronisé, impossible de référencer un fichier"
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Impossible de lire %s"
 
 
-#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1567
-msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Paquets épinglés :"
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Impossible de statuer pour %s."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
-msgid "(not found)"
-msgstr "(non trouvé)"
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode appelé sur un nœud toujours lié"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1587
-msgid "  Installed: "
-msgstr "  Installé : "
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Impossible de situer l'élément haché !"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1588
-msgid "  Candidate: "
-msgstr "  Candidat : "
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Échec lors de l'allocation de la déviation"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
-msgid "(none)"
-msgstr "(aucun)"
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Erreur interne dans AddDiversion"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1621
-msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Épinglage de paquet : "
+#: apt-inst/filelist.cc
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Essaye d'écraser une déviation, %s -> %s et %s/%s"
 
 
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1630
-msgid "  Version table:"
-msgstr " Table de version :"
+#: apt-inst/filelist.cc
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Addition double d'une déviation %s -> %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
-#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
-#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
+#: apt-inst/filelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Fichier de configuration en double %s/%s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1750
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
-"from APT's binary cache files\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
-"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
-"   showsrc - Show source records\n"
-"   stats - Show some basic statistics\n"
-"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
-"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-"   unmet - Show unmet dependencies\n"
-"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
-"   show - Show a readable record for the package\n"
-"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
-"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
-"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-"   policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -p=? The package cache.\n"
-"  -s=? The source cache.\n"
-"  -q   Disable progress indicator.\n"
-"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
-msgstr ""
-"Usage : apt-cache [options] commande\n"
-"        apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"        apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache est un outil de bas niveau pour obtenir des informations\n"
-"des fichiers de cache binaires d'APT.\n"
-"\n"
-"Commandes :\n"
-"   gencaches - Construit le cache des sources et celui des binaires\n"
-"   showpkg - Affiche quelques informations générales pour un unique paquet\n"
-"   showsrc - Affiche les enregistrements des sources\n"
-"   stats - Affiche quelques statistiques de base\n"
-"   dump - Affiche la totalité des fichiers dans une forme succincte\n"
-"   dumpavail - Affiche une liste de fichiers disponibles sur la sortie "
-"standard\n"
-"   unmet - Affiche les dépendances manquantes\n"
-"   search - Cherche une expression rationnelle dans la liste des paquets\n"
-"   show - Affiche la description du paquet\n"
-"   depends - Affiche toutes les dépendances d'un paquet\n"
-"   rdepends - Affiche les dépendances inverses d'un paquet\n"
-"   pkgnames - Liste le nom de tous les paquets du système\n"
-"   dotty - Génère un graphe des paquets pour GraphViz\n"
-"   xvcg - Génère un graphe des paquets pour xvcg\n"
-"   policy - Affiche l'épinglage (Pin) en vigueur\n"
-"\n"
-"Options :\n"
-"  -h    Ce texte d'aide\n"
-"  -p=?  Le cache des paquets\n"
-"  -s=?  Le cache des sources\n"
-"  -q    Enlève l'indicateur de progression\n"
-"  -i    Affiche seulement les dépendances importantes pour la commande "
-"« unmet »\n"
-"  -c=?  Lit ce fichier de configuration\n"
-"  -o=?  Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Veuillez consulter les pages de manuel de apt-cache(8) et apt.conf(5) pour "
-"plus\n"
-"d'informations.\n"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
+"disabled by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 5.0.3 Disk 1 »"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
+"potentially dangerous to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
-#, c-format
-msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Impossible de monter « %s » sur « %s »"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
-"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
-"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
-"mount point."
+"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
+"details."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aucun CD n'a été détecté sur le point de montage par défaut.\n"
-"Vous pouvez utiliser l'option --cdrom pour indiquer le point de montage du "
-"CD-ROM. Voir la page de manuel d'apt-cdrom pour plus d'informations sur "
-"l'auto-détection des CD et le point de montage."
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr ""
-"Veuillez répéter cette opération pour tous les disques de votre jeu de "
-"cédéroms."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is no longer signed."
+msgstr "Le répertoire %s est détourné"
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:48
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Les paramètres ne sont pas appariés"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
+msgstr "Le répertoire %s est détourné"
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:89
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   shell - Shell mode\n"
-"   dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usage : apt-config [options] commande\n"
-"\n"
-"apt-config est un outil simple pour lire le fichier de configuration d'APT\n"
-"\n"
-"Commandes :\n"
-"   shell - Mode console\n"
-"   dump - Affiche la configuration\n"
-"\n"
-"Options :\n"
-"   -h   Ce texte d'aide\n"
-"   -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
-"   -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:245
-#, c-format
-msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver de paquet correspondant à l'architecture « %s »"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is not signed."
+msgstr "Le répertoire %s est détourné"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:327
-#, c-format
-msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver de paquet «%s » correspondant à la version « %s »"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
+msgstr "Le répertoire %s est détourné"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
+msgstr "Le répertoire %s est détourné"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:330
+#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Impossible de lire le lien %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de trouver de paquet « %s » correspondant à la publication « %s »"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:367
+#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Choix de « %s » comme paquet source à la place de « %s »\n"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:423
-#, c-format
-msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver la version « %s » du paquet « %s »"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Taille incohérente"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:454
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Format de fichier invalide"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
-#: apt-private/private-install.cc:865
-#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s passé en « installé manuellement ».\n"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy
+msgid "Signature error"
+msgstr "Erreur d'écriture"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s passé en « installé automatiquement ».\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
 msgid ""
 msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark auto » et « apt-"
-"mark manual »."
+"Le fichier signé en clair n'est pas valable, ce qui a été reçu est « %s ». "
+"Peut-être le réseau nécessite-t-il une authentification."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erreur interne, la tentative de résolution du problème a cassé certaines "
-"parties"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:726
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
+"Une erreur s'est produite lors du contrôle de la signature. Le dépôt n'est "
+"pas mis à jour et les fichiers d'index précédents seront utilisés. Erreur de "
+"GPG : %s : %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Erreur de GPG : %s : %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:786
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
+"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
+"architecture '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Note : la maintenance du paquet de « %s » est réalisée dans le système de "
-"suivi de versions « %s » à l'adresse :\n"
-"%s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:791
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr branch %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Veuillez utiliser la commande :\n"
-"bzr branch %s\n"
-"pour récupérer les dernières mises à jour (éventuellement non encore "
-"publiées) du paquet.\n"
+"Impossible de trouver l'entrée « %s » attendue dans le fichier « Release » : "
+"ligne non valable dans sources.list ou fichier corrompu"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Saut du téléchargement du fichier « %s », déjà téléchargé\n"
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
+"weak security information for it"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
-#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s"
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"Le fichier « Release » pour %s a expiré (plus valable depuis %s). Les mises "
+"à jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:886
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Distribution en conflit : %s (%s attendu, mais %s obtenu)"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:895
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous "
+"devrez corriger ce paquet vous-même (absence d'architecture)."
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:900
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver une source de téléchargement de la version « %s » de "
+"« %s »"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:906
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Récupération des sources %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:924
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
+"pour le paquet %s."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement"
+#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
+msgstr "Journal des modifications pour %s (%s)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:954
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n"
+msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:967
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n"
+msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:968
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Le pilote pour la méthode %s n'a pu être trouvé."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
 msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
 
 msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:996
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1015
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Échec du processus fils"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "La méthode %s n'a pas démarré correctement"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de "
-"construction"
+"Veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez sur la "
+"touche Entrée."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1059
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
-"Architectures for setup"
-msgstr ""
-"Aucune information sur l'architecture n'est disponible pour %s. Veuillez "
-"consulter la section à propos de APT::Architectures dans la page de manuel "
-"apt.conf(5)."
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Le répertoire %spartial pour les listes n'existe pas."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s"
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Le répertoire d'archive %spartial n'existe pas."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n"
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1276
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
+msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car %s n'est pas "
-"autorisé avec les paquets « %s »."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1294
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
+"user '%s'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne "
-"peut être trouvé"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1317
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s "
-"est trop récent"
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1356
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
+#: methods/mirror.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune version "
-"disponible du paquet %s ne peut satisfaire les prérequis de version."
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Impossible d'accéder à %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1362
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
-msgstr ""
-"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s "
-"n'a pas de version disponible."
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li (%s restant)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1385
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s"
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1400
+#: apt-pkg/algorithms.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1405
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
-#, c-format
-msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Journal des modifications pour %s (%s)"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1596
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Modules reconnus :"
+"Le paquet %s doit être réinstallé, mais il est impossible de trouver son "
+"archive."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1637
+#: apt-pkg/algorithms.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove packages and config files\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-"   download - Download the binary package into the current directory\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usage : apt-get [options] commandes\n"
-"        apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"        apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get est une interface simple en ligne de commande servant à\n"
-"télécharger et à installer des paquets. Les commandes les plus\n"
-"fréquemment employées sont update et install.\n"
-"\n"
-"Commandes :\n"
-"  update - Récupère les nouvelles listes de paquets\n"
-"  upgrade - Réalise une mise à jour\n"
-"  install - Installe de nouveaux paquets (pkg1 est libc6 et non libc6.deb)\n"
-"  remove - Supprime des paquets\n"
-"  autoremove - Supprime automatiquement les dépendances inutilisés\n"
-"  purge - Supprime des paquets et leurs fichiers de configuration\n"
-"  source - Télécharge les archives de sources\n"
-"  build-dep - Configure build-dependencies pour les paquets sources\n"
-"  dist-upgrade - Met à jour la distribution, reportez-vous à apt-get(8)\n"
-"  dselect-upgrade - Suit les sélections de dselect\n"
-"  clean - Supprime dans le cache local tous les fichiers téléchargés\n"
-"  autoclean - Supprime dans le cache local les fichiers inutiles\n"
-"  check - Vérifie qu'il n'y a pas de rupture de dépendances\n"
-"  changelog - Télécharge et affiche le journal des modifications\n"
-"              («  changelog ») du paquet indiqué\n"
-"  download - Télécharge le paquet binaire dans le répertoire courant\n"
-"\n"
-"Options :\n"
-"  -h Ce texte d'aide\n"
-"  -q Message de sortie enregistrable - aucun indicateur de progression\n"
-"  -qq Aucun message de sortie, exceptés les messages d'erreur\n"
-"  -d Simple téléchargement - n'installe pas ou ne décompacte pas les "
-"archives\n"
-"  -s N'agit pas. Réalise uniquement une simulation de commande\n"
-"  -y Répond oui à toutes les questions et n'interroge pas l'utilisateur\n"
-"  -f Tente de poursuivre si le contrôle d'intégrité échoue\n"
-"  -m Tente de poursuivre si les archives ne sont pas localisables\n"
-"  -u Affiche une liste des paquets mis à jour\n"
-"  -b Compile le paquet source après l'avoir récupéré\n"
-"  -V Affiche les numéros des versions de façon détaillée\n"
-"  -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
-"  -o=? Place une option de configuration arbitraire, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Reportez-vous aux pages de manuels d'apt-get(8), sources.list(5) et\n"
-"apt.conf(5) pour plus d'informations et d'options.\n"
-"                      Cet APT a les « Super Cow Powers »\n"
+"Erreur, pkgProblem::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être causé "
+"par les paquets devant être gardés en l'état."
 
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:36
-msgid "Need one URL as argument"
+#: apt-pkg/algorithms.cc
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Impossible de corriger les problèmes, des paquets défectueux sont en mode "
+"« garder en l'état »."
 
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:49
-#, fuzzy
-msgid "Must specify at least one pair url/filename"
-msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
-
-#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
-msgid "Download Failed"
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Les listes de paquets ou le fichier « status » ne peuvent être analysés ou "
+"lus."
 
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:91
-msgid ""
-"Usage: apt-helper [options] command\n"
-"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
-"\n"
-"apt-helper is a internal helper for apt\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
-"   auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
-"\n"
-"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
-msgstr ""
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get update » pour corriger ces problèmes."
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:68
-#, c-format
-msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "%s ne peut pas être marqué car il n'est pas installé.\n"
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "La liste des sources ne peut être lue."
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:74
+#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s était déjà marqué comme installé manuellement.\n"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:76
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s était déjà marqué comme installé automatiquement.\n"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "La version « %s » de « %s » est introuvable"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:241
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s était déjà marqué comme figé (« hold »).\n"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "La version « %s » de « %s » n'a pu être trouvée"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:243
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s était déjà marqué comme non figé.\n"
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver la tâche « %s »"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent"
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
+"« %s »"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
+"« %s »"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
+#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s passé en figé (« hold »).\n"
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Annulation de l'état figé pour %s.\n"
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Impossible de choisir les versions du paquet « %s » qui n'est qu'un paquet "
+"virtuel"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:345
-msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Échec de l'exécution de dpkg. Possédez-vous les privilèges du "
-"superutilisateur ?"
+"Impossible de choisir une nouvelle version du paquet « %s » qui n'est qu'un "
+"paquet virtuel"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:392
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-"   hold - Mark a package as held back\n"
-"   unhold - Unset a package set as held back\n"
-"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
-"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
-"   showhold - Print the list of package on hold\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
-"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilisation: apt-mark [options] {auto|manual} paquet 1 [paquet2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark est une interface simple, en ligne de commande, qui permet\n"
-"de marquer des paquets comme installés manuellement ou automatiquement.\n"
-"Cette commande permet également d'afficher cet état.\n"
-"\n"
-"Commandes :\n"
-"   auto - marquer les paquets indiqués comme installés automatiquement\n"
-"   manual - marquer les paquets indiqués comme installés manuellement\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  Affiche la présente aide.\n"
-"  -q  Affichage journalisable - pas de barre de progression\n"
-"  -qq Pas d'affichage à part les erreurs\n"
-"  -s  Mode simulation : aucune action effectuée.\n"
-"      Affiche simplement ce qui serait effectué.\n"
-"  -f  lecture/écriture des états dans le fichier indiqué\n"
-"  -c=? lecture du fichier de configuration indiqué\n"
-"  -o=? utilisation d'une option de configuration,\n"
-"       p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Veuillez consulter les pages de manuel apt-mark(8) et apt.conf(5)\n"
-"pour plus d'informations."
+"Impossible de choisir une version candidate du paquet « %s » qui n'en n'a pas"
 
 
-#: cmdline/apt.cc:47
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt [options] command\n"
-"\n"
-"CLI for apt.\n"
-"Basic commands: \n"
-" list - list packages based on package names\n"
-" search - search in package descriptions\n"
-" show - show package details\n"
-"\n"
-" update - update list of available packages\n"
-"\n"
-" install - install packages\n"
-" remove  - remove packages\n"
-"\n"
-" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
-" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
-"packages\n"
-"\n"
-" edit-sources - edit the source information file\n"
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilisation : apt [options] commande\n"
-"\n"
-"Interface Ligne de Commande (CLI) pour apt.\n"
-"Commandes : \n"
-"list - liste les paquets selon leur nom\n"
-"search - cherche dans les descriptions de paquet\n"
-"show - affiche les détails du paquet\n"
-"\n"
-"update - met à jour la liste des paquets disponibles\n"
-"install - installes les paquets\n"
-"upgrade - met à jour les paquets du système\n"
-"\n"
-"edit-sources - édite le fichier d'information source\n"
+"Impossible de choisir la version installée du paquet « %s » qui n'est pas "
+"installé"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:203
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Impossible de lire la base de données %s du cédérom"
-
-#: methods/cdrom.cc:212
 msgid ""
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce cédérom par votre "
-"APT. apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux cédéroms"
-
-#: methods/cdrom.cc:222
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Mauvais cédérom"
+"Impossible de choisir une version installée ou candidate du paquet « %s » "
+"qui n'en n'a aucune"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:249
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr ""
-"Impossible de démonter le cédérom dans %s, il doit toujours être en cours "
-"d'utilisation."
-
-#: methods/cdrom.cc:254
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Disque non trouvé."
-
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
-msgid "File not found"
-msgstr "Fichier non trouvé"
-
-#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
-#: methods/rred.cc:608
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Impossible de statuer"
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "La ligne %u du fichier des listes de sources %s est trop longue."
 
 
-#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Impossible de modifier l'heure "
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Démontage du cédérom...\n"
 
 
-#: methods/file.cc:48
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas débuter par //"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
 
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:177
-msgid "Logging in"
-msgstr "Connexion en cours"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Attente du disque...\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:183
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Impossible de déterminer le nom de la machine distante"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montage du cédérom...\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:188
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Impossible de déterminer le nom local"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, fuzzy
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identification..."
 
 
-#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Le serveur a refusé la connexion et a répondu : %s"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Étiquette stockée : %s\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:225
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER incorrect, le serveur a répondu : %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, fuzzy
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "Examen du disque à la recherche de fichiers d'index...\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:232
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS incorrect, le serveur a répondu : %s"
-
-#: methods/ftp.cc:252
 msgid ""
 msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Un serveur proxy a été spécifié, mais aucun script de connexion, Acquire::"
-"ftp::ProxyLogin est vide."
+"%zu index de paquets trouvés, %zu index de sources, %zu index de traductions "
+"et %zu signatures\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:280
-#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
+"Aucun fichier de paquets trouvé. Ceci n'est peut-être pas un disque Debian "
+"ou bien l'architecture est-elle incorrecte."
 
 
-#: methods/ftp.cc:306
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Échec de TYPE, le serveur a répondu : %s"
-
-#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Dépassement du délai de connexion"
-
-#: methods/ftp.cc:350
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Le serveur a fermé la connexion"
-
-#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
-msgid "Read error"
-msgstr "Erreur de lecture"
-
-#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Une réponse a fait déborder le tampon."
-
-#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Corruption du protocole"
-
-#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
-msgid "Write error"
-msgstr "Erreur d'écriture"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Étiquette « %s » trouvée\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Impossible de créer un connecteur"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:712
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
-
-#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
-msgid "Failed"
-msgstr "Échec"
-
-#: methods/ftp.cc:718
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Impossible de se connecter au port en mode passif."
-
-#: methods/ftp.cc:735
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo n'a pu obtenir un port d'écoute"
-
-#: methods/ftp.cc:749
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Impossible de se connecter à un port"
+"Ce disque s'appelle :\n"
+"« %s »\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:753
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Impossible d'écouter sur le port"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Copie des listes de paquets..."
 
 
-#: methods/ftp.cc:760
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Impossible de déterminer le nom du port"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Écriture de la nouvelle liste de sources\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:792
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Impossible d'envoyer la commande PORT"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Les entrées de listes de sources pour ce disque sont :\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:802
+#: apt-pkg/clean.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Famille d'adresses %u inconnue (AF_*)"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Impossible de localiser %s."
 
 
-#: methods/ftp.cc:811
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT a échoué, le serveur a répondu : %s"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:831
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Délai de connexion au port de données dépassé"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Impossible d'accéder au cédérom."
 
 
-#: methods/ftp.cc:838
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Impossible d'accepter une connexion"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
+"other options."
+msgstr "L'option « %c » de la ligne de commande [d'origine %s] est inconnue."
 
 
-#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problème de hachage du fichier"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Command line option %s is not understood in combination with the other "
+"options"
+msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas reconnue"
 
 
-#: methods/ftp.cc:890
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Impossible de récupérer le fichier, le serveur a répondu « %s »"
-
-#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Pas de réponse du port de données dans les délais"
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas une valeur booléenne"
 
 
-#: methods/ftp.cc:935
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Le transfert de données a échoué, le serveur a répondu « %s »"
-
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1014
-msgid "Query"
-msgstr "Requête"
-
-#: methods/ftp.cc:1128
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Impossible d'invoquer "
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "L'option %s nécessite un paramètre."
 
 
-#: methods/connect.cc:76
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Connexion à %s (%s)"
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Option %s : l'item configuration doit être spécifiée avec un =<val>."
 
 
-#: methods/connect.cc:87
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP : %s %s]"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "L'option %s prend un nombre entier en paramètre, et non « %s »"
 
 
-#: methods/connect.cc:94
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Impossible de créer de connexion pour %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "L'option « %s » est trop longue"
 
 
-#: methods/connect.cc:100
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Impossible d'initialiser la connexion à %s: %s (%s)."
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer vrai ou faux."
 
 
-#: methods/connect.cc:108
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible, délai de connexion dépassé"
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "L'opération %s n'est pas valable"
 
 
-#: methods/connect.cc:126
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible."
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Type d'abréviation non reconnue : « %c »"
 
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Connexion à %s"
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Ouverture du fichier de configuration %s"
 
 
-#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Ne parvient pas à résoudre « %s »"
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : le bloc commence sans aucun nom."
 
 
-#: methods/connect.cc:205
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Erreur temporaire de résolution de « %s »"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : balise mal formée"
 
 
-#: methods/connect.cc:209
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "System error resolving '%s:%s'"
-msgstr "Erreur système lors de la résolution de « %s:%s »"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur suivie de choses illicites"
 
 
-#: methods/connect.cc:211
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Quelque chose d'imprévisible est survenu lors de la détermination de « %s:"
-"%s » (%i - %s)"
+"Erreur syntaxique %s:%u : ces directives ne peuvent être appliquées qu'au "
+"niveau le plus haut"
 
 
-#: methods/connect.cc:258
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Impossible de se connecter à %s:%s :"
-
-#: methods/gpgv.cc:168
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr ""
-"Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer "
-"l'empreinte de la clé."
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Erreur syntaxique %s:%u: trop de niveaux d'imbrication d'includes"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:172
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Au moins une signature non valable a été rencontrée."
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : inclus à partir d'ici"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:174
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr ""
-"Impossible d'exécuter « gpgv » pour contrôler la signature (veuillez "
-"vérifier si gpgv est installé)."
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : directive « %s » non tolérée"
 
 
-#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc:180
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
-"authentication?)"
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le fichier signé en clair n'est pas valable, ce qui a été reçu est « %s ». "
-"Peut-être le réseau nécessite-t-il une authentification."
-
-#: methods/gpgv.cc:184
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Erreur inconnue à l'exécution de gpgv"
+"Erreur de syntaxe %s:%u : la directive « clear » a besoin d'un arbre "
+"d'options comme paramètre"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Les signatures suivantes ne sont pas valables :\n"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur aberrante à la fin du fichier"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:231
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr ""
-"Les signatures suivantes n'ont pas pu être vérifiées car la clé publique "
-"n'est pas disponible :\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Problème de suppression du lien %s"
 
 
-#: methods/gzip.cc:69
-msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr "Les fichiers vides ne peuvent être des archives valables"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s en lecture seule"
 
 
-#: methods/http.cc:513
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier verrou %s"
 
 
-#: methods/http.cc:527
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s se situant sur une partition nfs"
 
 
-#: methods/http.cc:529
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Erreur de lecture du serveur"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir le verrou %s"
 
 
-#: methods/http.cc:565
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+"La liste des fichiers ne peut pas être créée car « %s » n'est pas un "
+"répertoire"
 
 
-#: methods/http.cc:625
-msgid "Select failed"
-msgstr "Sélection défaillante"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr ""
+"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car ce n'est pas un fichier "
+"ordinaire"
 
 
-#: methods/http.cc:630
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Délai de connexion dépassé"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il n'utilise pas "
+"d'extension"
 
 
-#: methods/http.cc:653
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il utilise une extension "
+"non valable"
 
 
-#: methods/server.cc:52
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Attente des fichiers d'en-tête"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#: cmdline/apt-dump-solver.cc
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent"
 
 
-#: methods/server.cc:111
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Le sous-processus %s a commis une violation d'accès mémoire"
 
 
-#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Le sous-processus %s a reçu le signal %u"
 
 
-#: methods/server.cc:173
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Le sous-processus %s a renvoyé un code d'erreur (%u)"
 
 
-#: methods/server.cc:193
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Le sous-processus %s s'est arrêté prématurément"
 
 
-#: methods/server.cc:195
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Read error"
+msgstr "Erreur de lecture"
 
 
-#: methods/server.cc:219
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Format de date inconnu"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Write error"
+msgstr "Erreur d'écriture"
 
 
-#: methods/server.cc:494
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problème de fermeture du fichier gzip %s"
 
 
-#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Échec de la connexion"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/server.cc:659
-msgid "Internal error"
-msgstr "Erreur interne"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Impossible de créer un sous-processus IPC"
 
 
-#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
-msgid "Sorting"
-msgstr "En train de trier"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Impossible d'exécuter la compression "
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:82
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:91
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr ""
-"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le descripteur de fichier %d"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:110
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "lu(s), %llu restant à lire, mais rien n'est disponible"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:148
-#, fuzzy
-msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
-"Étrangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par "
-"courriel à apt@packages.debian.org."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "écrit(s), %llu restant à écrire, mais l'écriture est impossible"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Il est nécessaire de prendre %so/%so dans les archives.\n"
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Problème de fermeture du fichier %s"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:160
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Il est nécessaire de prendre %so dans les archives.\n"
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Problème de renommage du fichier %s en %s"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:167
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Problème de synchronisation du fichier"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "Impossible de statuer pour %s."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr ""
-"Après cette opération, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Impossible d'écrire sur %s"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:172
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en mémoire"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Après cette opération, %so d'espace disque seront libérés.\n"
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %llu octets en mémoire"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:200
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Impossible de dupliquer le descripteur de fichier %i"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Impossible de fermer la « mmap »"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr ""
-"L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération "
-"triviale."
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Impossible de synchroniser la « mmap »"
 
 
-# The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this
-# sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
-#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
-#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: apt-private/private-install.cc:220
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %lu octets en mémoire"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:222
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Échec de la troncature du fichier"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de faire quelque chose de potentiellement dangereux\n"
-"Pour continuer, tapez la phrase « %s »\n"
-" ?]"
-
-#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
-msgid "Abort."
-msgstr "Annulation."
-
-#: apt-private/private-install.cc:243
-msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Souhaitez-vous continuer ?"
-
-#: apt-private/private-install.cc:313
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés."
+"La zone dynamique d'allocation mémoire (« Dynamic MMap ») n'a plus de place. "
+"Vous devriez augmenter la taille de APT::Cache-Start, dont la valeur "
+"actuelle est de %lu (voir « man 5 apt.conf »)."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:320
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de récupérer certaines archives, peut-être devrez-vous lancer apt-"
-"get update ou essayer avec --fix-missing ?"
+"Impossible d'augmenter la taille de la « mmap » car la limite de %lu octets "
+"est déjà atteinte."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:324
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
-
-#: apt-private/private-install.cc:329
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Impossible de corriger le fait que des paquets manquent."
-
-#: apt-private/private-install.cc:330
-msgid "Aborting install."
-msgstr "Annulation de l'installation."
-
-#: apt-private/private-install.cc:366
-msgid ""
-"The following package disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgid_plural ""
-"The following packages disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgstr[0] ""
-"Le paquet suivant a disparu du système car tous ses fichiers\n"
-"ont été remplacés par d'autres paquets :"
-msgstr[1] ""
-"Les paquets suivants ont disparu du système car tous leurs fichiers\n"
-"ont été remplacés par d'autres paquets :"
+"Impossible d'augmenter la taille de la « mmap » car l'augmentation "
+"automatique a été désactivée par une option utilisateur."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:370
-msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-msgstr ""
-"Note : cette opération volontaire (effectuée par dpkg) est automatique."
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Erreur !"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:391
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
-"Aucune suppression n'est censée se produire : impossible de lancer "
-"« Autoremover »"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Fait"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:499
-msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
-msgstr ""
-"Il semble que l'outil de suppression automatique (« Autoremover ») ait\n"
-"supprimé quelque chose, ce qui est inattendu. Veuillez envoyer un\n"
-"rapport de bogue pour le paquet « apt »."
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+msgid "..."
+msgstr "…"
 
 
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << std::endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << std::endl;
-#. }
-#.
-#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : "
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+#, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s… %u%%"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:506
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr ""
-"Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose."
+#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:513
-msgid ""
-"The following package was automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"Le paquet suivant a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire :"
-msgstr[1] ""
-"Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus "
-"nécessaires :"
+#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:517
+#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-"%lu paquet a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire.\n"
-msgstr[1] ""
-"%lu paquets ont été installés automatiquement et ne sont plus nécessaires.\n"
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:519
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
-msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "Veuillez utiliser « apt-get autoremove » pour le supprimer."
-msgstr[1] "Veuillez utiliser « apt-get autoremove » pour les supprimer."
+#. TRANSLATOR: s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:612
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "La sélection %s n'a pu être trouvée"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:614
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
+#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet\n"
-"(ou indiquez une solution)."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:638
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
+#. two sources.list entries
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Certains paquets ne peuvent être installés. Ceci peut signifier\n"
-"que vous avez demandé l'impossible, ou bien, si vous utilisez\n"
-"la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n"
-"été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:659
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Paquets défectueux"
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier Release %s"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:712
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : "
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Pas de sections dans le fichier Release %s"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:802
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Paquets suggérés :"
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Pas d'entrée de hachage dans le fichier Release %s"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:803
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Paquets recommandés :"
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
+"security purposes"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:825
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n"
+msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrée « %s » non valable dans le fichier Release %s"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:829
+#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s ignoré : il n'est pas installé et seules des mises à jour ont été "
-"demandées.\n"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:841
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:846
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s est déjà la plus récente version disponible.\n"
+msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:894
+#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s »\n"
+msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
+msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (%d)"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:899
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s » à cause de « %s »\n"
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Il est "
+"possible qu'un autre processus l'utilise."
 
 
-#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
-#: apt-private/private-install.cc:941
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le paquet « %s » n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé. Peut-"
-"être vouliez-vous écrire « %s » ?\n"
+"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Avez-vous les "
+"privilèges du superutilisateur ?"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:947
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Le paquet « %s » n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé\n"
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"dpkg a été interrompu. Il est nécessaire d'utiliser « %s » pour corriger le "
+"problème."
 
 
-#: apt-private/private-list.cc:129
-msgid "Listing"
-msgstr "En train de lister"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+msgid "Not locked"
+msgstr "Non verrouillé"
 
 
-#: apt-private/private-list.cc:159
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
-msgid_plural ""
-"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:93
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Correction des dépendances..."
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:96
-msgid " failed."
-msgstr " a échoué."
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Installation de %s"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:99
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Impossible de corriger les dépendances"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Configuration de %s"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:102
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Impossible de minimiser le nombre des paquets mis à jour"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Suppression de %s"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:104
-msgid " Done"
-msgstr " Fait"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Suppression complète de %s"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:108
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Disparition de %s constatée"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:111
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dépendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Exécution des actions différées (« trigger ») de %s"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
-#: apt-private/private-show.cc:89
-msgid "unknown"
-msgstr ""
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s installé"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[installed,upgradable to: %s]"
-msgstr "installé, pouvant être mis à jour vers :"
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Répertoire %s inexistant"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:268
-msgid "[installed,local]"
-msgstr " [installé, local]"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:270
-msgid "[installed,auto-removable]"
-msgstr "[installé, pouvant être supprimé automatiquement]"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Préparation de %s"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:272
-msgid "[installed,automatic]"
-msgstr " [installé, automatique]"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Décompression de %s"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:274
-msgid "[installed]"
-msgstr " [installé]"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Préparation de la configuration de %s"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:277
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[upgradable from: %s]"
-msgstr "[pouvant être mis à jour depuis :"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Préparation de la suppression de %s"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:281
-msgid "[residual-config]"
-msgstr "[configuration restante]"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s supprimé"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:455
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "mais %s est installé"
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Préparation de la suppression complète de %s"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:457
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "mais %s devra être installé"
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s complètement supprimé"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:464
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "mais il n'est pas installable"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Impossible d'écrire le journal (%s)"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:466
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "mais c'est un paquet virtuel"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr "Est-ce que /dev/pts est monté ?"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:469
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "mais il n'est pas installé"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "L'opération a été interrompue avant de se terminer"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:469
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "mais ne sera pas installé"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr "Aucun rapport « apport » écrit car MaxReports a déjà été atteint"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:474
-msgid " or"
-msgstr " ou"
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problème de dépendances : laissé non configuré"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Les paquets suivants contiennent des dépendances non satisfaites :"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur indique une "
+"erreur consécutive à un échec précédent."
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:523
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront installés :"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"Aucun rapport « apport » n'a été créé car un disque plein a été signalé"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:549
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS :"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Aucun rapport « apport » n'a été créé car une erreur de dépassement de "
+"capacité mémoire a été signalée"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:571
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Les paquets suivants ont été conservés :"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur rapporte un "
+"problème sur le système local"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:592
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour :"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"Aucun rapport « apport » n'a été créé car une erreur d'entrée/sortie de dpkg "
+"a été signalée"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:613
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Les paquets suivants seront mis à une VERSION INFÉRIEURE :"
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Construction de l'arbre des dépendances"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:633
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Les paquets retenus suivants seront changés :"
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versions possibles"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:688
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (en raison de %s) "
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Génération des dépendances"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:696
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"ATTENTION : Les paquets essentiels suivants vont être enlevés.\n"
-"Vous NE devez PAS faire ceci, à moins de savoir exactement ce\n"
-"que vous êtes en train de faire."
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Lecture des informations d'état"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:727
+#: apt-pkg/depcache.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu mis à jour, %lu nouvellement installés, "
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'état %s"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:731
+#: apt-pkg/depcache.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu réinstallés, "
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier d'état temporaire %s"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:733
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu remis à une version inférieure, "
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Envoi du scénario au solveur"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:735
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Envoi d'une requête au solveur"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:739
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu partiellement installés ou enlevés.\n"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Préparation à la réception de la solution"
 
 
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
-#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:761
-msgid "[Y/n]"
-msgstr "[O/n]"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "Échec du solveur externe sans message d'erreur adapté"
 
 
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
-#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:767
-msgid "[y/N]"
-msgstr "[o/N]"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Exécution du solveur externe"
 
 
-#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
-#: apt-private/private-output.cc:778
-msgid "Y"
-msgstr "O"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+#, fuzzy
+msgid "Execute external planner"
+msgstr "Exécution du solveur externe"
 
 
-#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
-#: apt-private/private-output.cc:784
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+#, fuzzy
+msgid "Send request to planner"
+msgstr "Envoi d'une requête au solveur"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+#, fuzzy
+msgid "Send scenario to planner"
+msgstr "Envoi du scénario au solveur"
 
 
-#: apt-private/private-update.cc:31
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas de paramètre"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+#, fuzzy
+msgid "External planner failed without a proper error message"
+msgstr "Échec du solveur externe sans message d'erreur adapté"
 
 
-#: apt-private/private-update.cc:97
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
-msgid_plural ""
-"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: apt-private/private-update.cc:101
-msgid "All packages are up to date."
-msgstr ""
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "%i enregistrements écrits.\n"
 
 
-#: apt-private/private-show.cc:156
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
-msgid_plural ""
-"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants.\n"
 
 
-#: apt-private/private-show.cc:163
-msgid "not a real package (virtual)"
-msgstr "pas un véritable paquet (virtuel)"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers qui ne correspondent pas\n"
 
 
-#: apt-private/private-main.cc:32
-msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"NOTE: Ceci n'est qu'une simulation !\n"
-"      apt-get a besoin des privilèges du superutilisateur\n"
-"      pour pouvoir vraiment fonctionner.\n"
-"      Veuillez aussi noter que le verrouillage est désactivé,\n"
-"      et la situation n'est donc pas forcément représentative\n"
-"      de la réalité !"
-
-#: apt-private/private-download.cc:36
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés."
-
-#: apt-private/private-download.cc:40
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Avertissement d'authentification ignoré.\n"
-
-#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés"
-
-#: apt-private/private-download.cc:50
-msgid "Install these packages without verification?"
-msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification ?"
+"%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants et %i qui ne "
+"correspondent pas\n"
 
 
-#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Impossible de récupérer %s  %s\n"
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Impossible de trouver l'enregistrement d'authentification pour %s"
 
 
-#: apt-private/private-sources.cc:58
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
-msgstr "Impossible de lire %s. Faut-il l'éditer à nouveau ?"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente pour %s"
 
 
-#: apt-private/private-sources.cc:70
+#: apt-pkg/init.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
-msgstr "Votre fichier « %s » a changé, veuillez lancer « apt-get update »."
-
-#: apt-private/private-search.cc:69
-msgid "Full Text Search"
-msgstr "Recherche en texte intégral"
-
-#: apt-private/private-upgrade.cc:25
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Calcul de la mise à jour... "
-
-#: apt-private/private-upgrade.cc:28
-msgid "Done"
-msgstr "Fait"
-
-#: apt-private/acqprogress.cc:66
-msgid "Hit "
-msgstr "Atteint "
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas supporté"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:90
-msgid "Get:"
-msgstr "Réception de : "
+#: apt-pkg/init.cc
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Impossible de déterminer un type du système de paquets adéquat"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:121
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+#: apt-pkg/install-progress.cc
+#, c-format
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr "Progression : [%3i%%]"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:125
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
+#. send status information that we are about to fork dpkg
+#: apt-pkg/install-progress.cc
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Exécution de dpkg"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:146
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "%so réceptionnés en %s (%so/s)\n"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"Impossible d'effectuer la configuration immédiate de « %s ». Veuillez "
+"consulter la page de manuel apt.conf(5) et notamment la section à propos de "
+"APT::Immediate-Configure, pour plus d'informations. (%d)"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:236
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [En cours]"
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Impossible de configurer « %s »."
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:297
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Changement de support : veuillez insérer le disque\n"
-"« %s »\n"
-"dans le lecteur « %s » et appuyez sur la touche Entrée\n"
+"Cette installation va temporairement nécessiter l'enlèvement du paquet "
+"essentiel %s en raison d'une boucle entre les champs Conflicts et Pre-"
+"Depends. C'est souvent une mauvaise chose, mais si vous souhaitez réellement "
+"le faire, activez l'option APT::Force-LoopBreak."
 
 
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
-#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
-#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Impossible de lire %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Cache des paquets vide"
 
 
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
-#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
-#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Impossible d'accéder à %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu"
 
 
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:280
-#, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Aucun fichier miroir « %s » n'a été trouvé"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible"
 
 
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:287
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "Impossible de lire le fichier de miroir « %s »."
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »"
 
 
-#: methods/mirror.cc:315
-#, c-format
-msgid "No entry found in mirror file '%s'"
-msgstr "Pas d'entrée trouvée dans le fichier de miroir « %s »."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
+msgstr "Le cache des paquets a été construit pour une architecture différente"
 
 
-#: methods/mirror.cc:445
-#, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[Miroir : %s]"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+#, fuzzy
+msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
+msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu, il est trop petit."
 
 
-#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Impossible de créer le tube IPC sur le sous-processus"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Depends"
+msgstr "Dépend"
 
 
-#: methods/rsh.cc:346
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Connexion fermée prématurément"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Pré-Dépend"
 
 
-#: dselect/install:33
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Mauvais paramètre par défaut !"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Suggests"
+msgstr "Suggère"
 
 
-#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
-#: dselect/install:106 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Veuillez appuyer sur Entrée pour continuer."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Est en conflit avec"
 
 
-#: dselect/install:92
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "Voulez-vous effacer les fichiers .deb précédemment téléchargés ?"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Recommends"
+msgstr "Recommande"
 
 
-#: dselect/install:102
-msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr "Quelques erreurs sont apparues lors du décompactage. Les paquets qui"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Replaces"
+msgstr "Remplace"
 
 
-#: dselect/install:103
-msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
-"ont été installés vont être configurés. Il peut en résulter d'autres erreurs"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Breaks"
+msgstr "Casse"
 
 
-#: dselect/install:104
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"ou des erreurs provoquées par les dépendances manquantes. C'est bénin, "
-"seules les erreurs."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Enhances"
+msgstr "Améliore"
 
 
-#: dselect/install:105
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"précédant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n"
-"démarrer l'[I]nstallation une nouvelle fois."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Rend obsolète"
 
 
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Fusion des informations disponibles"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "important"
+msgstr "important"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode appelé sur un nœud toujours lié"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "required"
+msgstr "nécessaire"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Impossible de situer l'élément haché !"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Échec lors de l'allocation de la déviation"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "extra"
+msgstr "supplémentaire"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Erreur interne dans AddDiversion"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "optional"
+msgstr "optionnel"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:477
-#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Essaye d'écraser une déviation, %s -> %s et %s/%s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Le cache possède un système de version incompatible"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:506
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Addition double d'une déviation %s -> %s"
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (%s%d)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Vous avez dépassé le nombre de noms de paquets que cette version d'APT est "
+"capable de traiter."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Vous avez dépassé le nombre de versions que cette version d'APT est capable "
+"de traiter."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Vous avez dépassé le nombre de descriptions que cette version d'APT est "
+"capable de traiter."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Vous avez dépassé le nombre de dépendances que cette version d'APT est "
+"capable de traiter."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Lecture des listes de paquets"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr ""
+"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:549
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Fichier de configuration en double %s/%s"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Le chemin %s est trop long"
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"La valeur « %s » n'est pas valable pour APT::Default-Release car cette "
+"version ne fait pas partie des sources disponibles."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:132
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Veuillez décompresser %s plus d'une fois"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr ""
+"Enregistrement non valable dans le fichier de préférences %s, aucune entrée "
+"« Package »."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:142
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Le répertoire %s est détourné"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Type d'épinglage %s inconnu"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:152
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Le paquet est en train d'essayer d'écrire sur la cible détournée %s/%s"
+msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Le chemin de déviation est trop long"
+#: apt-pkg/policy.cc
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Aucune priorité (ou zéro) n'a été spécifiée pour l'épinglage"
+
+#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
+msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu n° 1"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
-#: ftparchive/cachedb.cc:182
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Impossible de statuer %s"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Ouverture de %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:249
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Le répertoire %s va être remplacé par un non-répertoire"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr ""
+"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:289
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Échec pour localiser le nœud dans la table de hachage"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
+msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:293
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Le chemin est trop long"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr ""
+"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:421
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Écrase la correspondance de paquet sans version pour %s "
+msgid "Unsupported file %s given on commandline"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr ""
+"Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:438
+#: apt-pkg/tagfile.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Le fichier %s/%s écrase celui inclus dans le paquet %s"
+msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:498
+#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Impossible de statuer pour %s."
+msgid "Failed to fetch %s  %s"
+msgstr "Impossible de récupérer %s  %s"
+
+#: apt-pkg/update.cc
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été "
+"ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place."
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
+#: apt-pkg/upgrade.cc
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "Calcul de la mise à jour"
+
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
+#: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier %s"
+msgid "Hit:%lu %s"
+msgstr "Atteint:%lu %s"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:105
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
+#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
+#: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Échec de clôture du fichier %s"
+msgid "Get:%lu %s"
+msgstr "Réception de:%lu %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
+#: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie « %s » manquante"
+msgid "Ign:%lu %s"
+msgstr "Ign:%lu %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
+#: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
+msgid "Err:%lu %s"
+msgstr "Err:%lu %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Fichier de contrôle non traitable"
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "%so réceptionnés en %s (%so/s)\n"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Signature d'archive invalide"
+#: apt-private/acqprogress.cc
+msgid " [Working]"
+msgstr " [En cours]"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Erreur de lecture de l'en-tête du membre d'archive"
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
+msgstr ""
+"Changement de support : veuillez insérer le disque\n"
+"« %s »\n"
+"dans le lecteur « %s » et appuyez sur la touche Entrée\n"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
-#, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "En-tête du membre d'archive %s non valable"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Correction des dépendances..."
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "En-tête du membre d'archive non-valable"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid " failed."
+msgstr " a échoué."
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "L'archive est trop petite"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Impossible de corriger les dépendances"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Échec de la lecture des en-têtes d'archive"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Impossible de minimiser le nombre des paquets mis à jour"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Échec de création de tubes"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid " Done"
+msgstr " Fait"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Impossible d'exécuter gzip "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes."
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Archive corrompue"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dépendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f."
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue"
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
+msgid "Sorting"
+msgstr "En train de trier"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s"
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Note : sélection de %s pour la tâche « %s »\n"
 
 
-#: apt-pkg/install-progress.cc:57
-#, c-format
-msgid "Progress: [%3i%%]"
-msgstr "Progression : [%3i%%]"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
+msgstr "Note : sélection de %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
 
 
-#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "Exécution de dpkg"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Note : sélection de %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:146
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas supporté"
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par :\n"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:162
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Impossible de déterminer un type du système de paquets adéquat"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, fuzzy
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [installé]"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr " [Pas de version candidate]"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Vous devez explicitement sélectionner un paquet à installer."
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "%i enregistrements écrits.\n"
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Aucune version du paquet %s n'est disponible, mais il existe dans la base\n"
+"de données. Cela signifie en général que le paquet est manquant, qu'il est "
+"devenu obsolète\n"
+"ou qu'il n'est disponible que sur une autre source\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent :"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants.\n"
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "Le paquet « %s » n'a pas de version susceptible d'être installée"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers qui ne correspondent pas\n"
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "Les paquets virtuels comme « %s » ne peuvent pas être supprimés\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants et %i qui ne "
-"correspondent pas\n"
+"Le paquet « %s » n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé. Peut-"
+"être vouliez-vous écrire « %s » ?\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "Impossible de trouver l'enregistrement d'authentification pour %s"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Le paquet « %s » n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente pour %s"
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Note : sélection de « %s » au lieu de « %s »\n"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:94
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "Most used commands:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Les listes de paquets ou le fichier « status » ne peuvent être analysés ou "
-"lus."
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:98
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get update » pour corriger ces problèmes."
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "See %s for more information about the available commands."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:116
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "La liste des sources ne peut être lue."
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid ""
+"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
+"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
+"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
+"Security details are available in apt-secure(8).\n"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Cache des paquets vide"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT has Super Cow Powers."
+msgstr "Cet APT a les « Super Cow Powers »"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible"
+#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "No packages found"
+msgstr "Aucun paquet n'a été trouvé"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu, il est trop petit."
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
-#, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Avertissement d'authentification ignoré.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Le cache des paquets a été construit pour une architecture différente"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
-msgid "Depends"
-msgstr "Dépend"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification ?"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Pré-Dépend"
+#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
+"instead."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
-msgid "Suggests"
-msgstr "Suggère"
+#: apt-private/private-download.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
+"unauthenticated"
+msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
-msgid "Recommends"
-msgstr "Recommande"
+#: apt-private/private-download.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Est en conflit avec"
+#: apt-private/private-download.cc
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
-msgid "Replaces"
-msgstr "Remplace"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Rend obsolète"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Certains paquets ne peuvent être installés. Ceci peut signifier\n"
+"que vous avez demandé l'impossible, ou bien, si vous utilisez\n"
+"la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n"
+"été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
-msgid "Breaks"
-msgstr "Casse"
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
-msgid "Enhances"
-msgstr "Améliore"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Paquets défectueux"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
-msgid "important"
-msgstr "important"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
-msgid "required"
-msgstr "nécessaire"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr ""
+"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
-msgid "standard"
-msgstr "standard"
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
+"essential."
+msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
-msgid "optional"
-msgstr "optionnel"
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
+msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
-msgid "extra"
-msgstr "supplémentaire"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
+"packages."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
-#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Le pilote pour la méthode %s n'a pu être trouvé."
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Is the package %s installed?"
-msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Étrangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par "
+"courriel à apt@packages.debian.org."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "La méthode %s n'a pas démarré correctement"
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Il est nécessaire de prendre %so/%so dans les archives.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"Veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez sur la "
-"touche Entrée."
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Il est nécessaire de prendre %so dans les archives.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Construction de l'arbre des dépendances"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:139
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Versions possibles"
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr ""
+"Après cette opération, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:168
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Génération des dépendances"
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Après cette opération, %so d'espace disque seront libérés.\n"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Lecture des informations d'état"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr ""
+"L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération "
+"triviale."
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
-#, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'état %s"
+# The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this
+# sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:256
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier d'état temporaire %s"
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de faire quelque chose de potentiellement dangereux\n"
+"Pour continuer, tapez la phrase « %s »\n"
+" ?]"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
-#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)."
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Abort."
+msgstr "Annulation."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Souhaitez-vous continuer ?"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Taille incohérente"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
-msgid "Invalid file format"
-msgstr "Format de fichier invalide"
+#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
-#, c-format
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver l'entrée « %s » attendue dans le fichier « Release » : "
-"ligne non valable dans sources.list ou fichier corrompu"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
-#, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de trouver la somme de contrôle de « %s » dans le fichier Release"
+"Impossible de récupérer certaines archives, peut-être devrez-vous lancer apt-"
+"get update ou essayer avec --fix-missing ?"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n"
+"l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
-#, c-format
-msgid ""
-"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
-"repository will not be applied."
-msgstr ""
-"Le fichier « Release » pour %s a expiré (plus valable depuis %s). Les mises "
-"à jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas."
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Impossible de corriger le fait que des paquets manquent."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
-#, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr "Distribution en conflit : %s (%s attendu, mais %s obtenu)"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Annulation de l'installation."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
-#, c-format
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors du contrôle de la signature. Le dépôt n'est "
-"pas mis à jour et les fichiers d'index précédents seront utilisés. Erreur de "
-"GPG : %s : %s\n"
-
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
-#, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "Erreur de GPG : %s : %s"
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"Le paquet suivant a disparu du système car tous ses fichiers\n"
+"ont été remplacés par d'autres paquets :"
+msgstr[1] ""
+"Les paquets suivants ont disparu du système car tous leurs fichiers\n"
+"ont été remplacés par d'autres paquets :"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous "
-"devrez corriger ce paquet vous-même (absence d'architecture)."
+"Note : cette opération volontaire (effectuée par dpkg) est automatique."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
-#, c-format
-msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de trouver une source de téléchargement de la version « %s » de "
-"« %s »"
+"Aucune suppression n'est censée se produire : impossible de lancer "
+"« Autoremover »"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
-#, c-format
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
-"pour le paquet %s."
+"Il semble que l'outil de suppression automatique (« Autoremover ») ait\n"
+"supprimé quelque chose, ce qui est inattendu. Veuillez envoyer un\n"
+"rapport de bogue pour le paquet « apt »."
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Clean of %s is not supported"
-msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr ""
+"Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose."
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:64
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Impossible de localiser %s."
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Le paquet suivant a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire :"
+msgstr[1] ""
+"Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus "
+"nécessaires :"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Le cache possède un système de version incompatible"
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"%lu paquet a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire.\n"
+msgstr[1] ""
+"%lu paquets ont été installés automatiquement et ne sont plus nécessaires.\n"
 
 
-#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
-#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (%s%d)"
+msgid "Use '%s' to remove it."
+msgid_plural "Use '%s' to remove them."
+msgstr[0] "Veuillez utiliser « %s » pour le supprimer."
+msgstr[1] "Veuillez utiliser « %s » pour les supprimer."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous avez dépassé le nombre de noms de paquets que cette version d'APT est "
-"capable de traiter."
+"Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous avez dépassé le nombre de versions que cette version d'APT est capable "
-"de traiter."
+"Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet\n"
+"(ou indiquez une solution)."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vous avez dépassé le nombre de descriptions que cette version d'APT est "
-"capable de traiter."
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid "The following additional packages will be installed:"
+msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vous avez dépassé le nombre de dépendances que cette version d'APT est "
-"capable de traiter."
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Paquets suggérés :"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"Le paquet %s %s n'a pu être trouvé lors du traitement des dépendances des "
-"fichiers"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Paquets recommandés :"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Impossible de localiser la liste des paquets sources %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Lecture des listes de paquets"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Assemblage des fichiers listés dans les champs Provides"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Impossible d'écrire sur %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
-msgid "IO Error saving source cache"
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
+"%s ignoré : il n'est pas installé et seules des mises à jour ont été "
+"demandées.\n"
 
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Le bloc de fournisseur %s ne comporte pas d'empreinte"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
-#, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Le répertoire %spartial pour les listes n'existe pas."
+#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
+msgstr "%s est déjà la plus récente version disponible.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Le répertoire d'archive %spartial n'existe pas."
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s passé en « installé manuellement ».\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:99
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire %s"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s »\n"
 
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:902
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li (%s restant)"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s » à cause de « %s »\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:904
+#: apt-private/private-list.cc
+msgid "Listing"
+msgstr "En train de lister"
+
+#: apt-private/private-list.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li"
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
+#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
+#: apt-private/private-main.cc
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      %s needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été "
-"ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place."
+"NOTE: Ceci n'est qu'une simulation !\n"
+"      %s a besoin des privilèges du superutilisateur\n"
+"      pour pouvoir vraiment fonctionner.\n"
+"      Veuillez aussi noter que le verrouillage est désactivé,\n"
+"      et la situation n'est donc pas forcément représentative\n"
+"      de la réalité !\n"
 
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
+msgid "unknown"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:83
-#, c-format
-msgid ""
-"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
-"available in the sources"
-msgstr ""
-"La valeur « %s » n'est pas valable pour APT::Default-Release car cette "
-"version ne fait pas partie des sources disponibles."
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr "installé, pouvant être mis à jour vers :"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:422
-#, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
-"Enregistrement non valable dans le fichier de préférences %s, aucune entrée "
-"« Package »."
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [installé, local]"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:444
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Type d'épinglage %s inconnu"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr "[installé, pouvant être supprimé automatiquement]"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:452
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Aucune priorité (ou zéro) n'a été spécifiée pour l'épinglage"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [installé, automatique]"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
-msgstr ""
-"Impossible d'effectuer la configuration immédiate de « %s ». Veuillez "
-"consulter la page de manuel apt.conf(5) et notamment la section à propos de "
-"APT::Immediate-Configure, pour plus d'informations. (%d)"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed]"
+msgstr " [installé]"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
-#, c-format
-msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "Impossible de configurer « %s »."
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr "[pouvant être mis à jour depuis :"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[residual-config]"
+msgstr "[configuration restante]"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"Cette installation va temporairement nécessiter l'enlèvement du paquet "
-"essentiel %s en raison d'une boucle entre les champs Conflicts et Pre-"
-"Depends. C'est souvent une mauvaise chose, mais si vous souhaitez réellement "
-"le faire, activez l'option APT::Force-LoopBreak."
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "mais %s est installé"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "La ligne %u du fichier des listes de sources %s est trop longue."
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "mais %s devra être installé"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:571
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Démontage du cédérom...\n"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "mais il n'est pas installable"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:586
-#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "mais c'est un paquet virtuel"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:599
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Attente du disque...\n"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "mais ne sera pas installé"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montage du cédérom...\n"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "mais il n'est pas installé"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:620
-#, fuzzy
-msgid "Identifying... "
-msgstr "Identification..."
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid " or"
+msgstr " ou"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:662
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Étiquette stockée : %s\n"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Les paquets suivants contiennent des dépendances non satisfaites :"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:680
-#, fuzzy
-msgid "Scanning disc for index files...\n"
-msgstr "Examen du disque à la recherche de fichiers d'index...\n"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront installés :"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:734
-#, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
-msgstr ""
-"%zu index de paquets trouvés, %zu index de sources, %zu index de traductions "
-"et %zu signatures\n"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS :"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
-msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
-msgstr ""
-"Aucun fichier de paquets trouvé. Ceci n'est peut-être pas un disque Debian "
-"ou bien l'architecture est-elle incorrecte."
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Les paquets suivants ont été conservés :"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:771
-#, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Étiquette « %s » trouvée\n"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour :"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:800
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Les paquets suivants seront mis à une VERSION INFÉRIEURE :"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Les paquets retenus suivants seront changés :"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:817
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "%s (due to %s)"
+msgstr "%s (en raison de %s)"
+
+#: apt-private/private-output.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ce disque s'appelle :\n"
-"« %s »\n"
+"ATTENTION : Les paquets essentiels suivants vont être enlevés.\n"
+"Vous NE devez PAS faire ceci, à moins de savoir exactement ce\n"
+"que vous êtes en train de faire."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:819
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Copie des listes de paquets..."
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu mis à jour, %lu nouvellement installés, "
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:863
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Écriture de la nouvelle liste de sources\n"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu réinstallés, "
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:874
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Les entrées de listes de sources pour ce disque sont :\n"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu remis à une version inférieure, "
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:265
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Le paquet %s doit être réinstallé, mais il est impossible de trouver son "
-"archive."
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Erreur, pkgProblem::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être causé "
-"par les paquets devant être gardés en l'état."
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu partiellement installés ou enlevés.\n"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"Impossible de corriger les problèmes, des paquets défectueux sont en mode "
-"« garder en l'état »."
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[O/n]"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
-msgid "Send scenario to solver"
-msgstr "Envoi du scénario au solveur"
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[o/N]"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:241
-msgid "Send request to solver"
-msgstr "Envoi d'une requête au solveur"
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "Y"
+msgstr "O"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:320
-msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr "Préparation à la réception de la solution"
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:327
-msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr "Échec du solveur externe sans message d'erreur adapté"
+#: apt-private/private-search.cc
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Vous devez fournir au moins un motif de recherche"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
-msgid "Execute external solver"
-msgstr "Exécution du solveur externe"
+#: apt-private/private-search.cc
+msgid "Full Text Search"
+msgstr "Recherche en texte intégral"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:140
+#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (1)"
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Fichier du paquet %s désynchronisé."
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:237
+#: apt-private/private-show.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (2)"
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
-#, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Impossible d'analyser le fichier Release %s"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr "pas un véritable paquet (virtuel)"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
-#, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Pas de sections dans le fichier Release %s"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Package files:"
+msgstr "Fichiers du paquet :"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
-#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Pas d'entrée de hachage dans le fichier Release %s"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr "Le cache est désynchronisé, impossible de référencer un fichier"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrée « Valid-Until » non valable dans le fichier Release %s"
+#. Show any packages have explicit pins
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Paquets épinglés :"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
+#. Print the package name and the version we are forcing to
+#: apt-private/private-show.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrée « Date » non valable dans le fichier Release %s"
+msgid "%s -> %s with priority %d\n"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Installed: "
+msgstr "  Installé : "
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (impossible d'analyser "
-"[option])"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Candidate: "
+msgstr "  Candidat : "
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s ([option] trop courte)"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
+#. Show the priority tables
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Version table:"
+msgstr " Table de version :"
+
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'est pas une "
-"affectation)"
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver de paquet correspondant à l'architecture « %s »"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'a pas de clé)"
+"Impossible de trouver de paquet «%s » correspondant à la version « %s »"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] la clé %s n'a pas de "
-"valeur)"
+"Impossible de trouver de paquet « %s » correspondant à la publication « %s »"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans le fichier de source %s (URI)"
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Choix de « %s » comme paquet source à la place de « %s »\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s (distribution)"
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver la version « %s » du paquet « %s »"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
+"Note : la maintenance du paquet de « %s » est réalisée dans le système de "
+"suivi de versions « %s » à l'adresse :\n"
+"%s\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"%s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
+"Veuillez utiliser la commande :\n"
+"%s\n"
+"pour récupérer les dernières mises à jour (éventuellement non encore "
+"publiées) du paquet.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Ouverture de %s"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Saut du téléchargement du fichier « %s », déjà téléchargé\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)"
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr ""
-"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
-msgstr ""
-"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Récupération des sources %s\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives."
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:489
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "La version « %s » de « %s » est introuvable"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:492
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "La version « %s » de « %s » n'a pu être trouvée"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:603
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver la tâche « %s »"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:609
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
-"« %s »"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:615
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
-"« %s »"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:626
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de choisir les versions du paquet « %s » qui n'est qu'un paquet "
-"virtuel"
+"Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de "
+"construction"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de choisir une version installée ou candidate du paquet « %s » "
-"qui n'en n'a aucune"
+"Aucune information sur l'architecture n'est disponible pour %s. Veuillez "
+"consulter la section à propos de APT::Architectures dans la page de manuel "
+"apt.conf(5)."
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:647
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de choisir une nouvelle version du paquet « %s » qui n'est qu'un "
-"paquet virtuel"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:655
-#, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
-"Impossible de choisir une version candidate du paquet « %s » qui n'en n'a pas"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:663
-#, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
-"Impossible de choisir la version installée du paquet « %s » qui n'est pas "
-"installé"
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
 
 
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
+#: apt-private/private-sources.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lid %lih %limin %lis"
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Impossible de lire %s. Faut-il l'éditer à nouveau ?"
 
 
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
+#: apt-private/private-sources.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lih %limin %lis"
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr "Votre fichier « %s » a changé, veuillez lancer « apt-get update »."
 
 
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
+#: apt-private/private-unmet.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin %lis"
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "Le paquet %s de version %s contient une dépendance absente :\n"
 
 
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
-#, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%lis"
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas de paramètre"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
+#: apt-private/private-update.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "La sélection %s n'a pu être trouvée"
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
-#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s en lecture seule"
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
-#, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier verrou %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+#, fuzzy
+msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
+msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas de paramètre"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
-#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s se situant sur une partition nfs"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Nombre total de paquets : "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
-#, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir le verrou %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Nombre total de structures de paquets : "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
-#, c-format
-msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
-msgstr ""
-"La liste des fichiers ne peut pas être créée car « %s » n'est pas un "
-"répertoire"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Normal packages: "
+msgstr "  Paquets ordinaires : "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
-#, c-format
-msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr ""
-"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car ce n'est pas un fichier "
-"ordinaire"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Pure virtual packages: "
+msgstr "  Paquets entièrement virtuels : "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
-#, c-format
-msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
-msgstr ""
-"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il n'utilise pas "
-"d'extension"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Single virtual packages: "
+msgstr "  Paquets virtuels simples : "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
-msgstr ""
-"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il utilise une extension "
-"non valable"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Mixed virtual packages: "
+msgstr "  Paquets virtuels mixtes : "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Le sous-processus %s a commis une violation d'accès mémoire"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Missing: "
+msgstr "  Manquants : "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "Le sous-processus %s a reçu le signal %u"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Nombre de versions distinctes : "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Le sous-processus %s a renvoyé un code d'erreur (%u)"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Nombre de descriptions distinctes : "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Le sous-processus %s s'est arrêté prématurément"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Nombre de dépendances : "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
-#, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Problème de fermeture du fichier gzip %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Nombre de relations version/fichier : "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Nombre de relations description/fichier : "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
-#, c-format
-msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le descripteur de fichier %d"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Nombre de relations « Provides » : "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Impossible de créer un sous-processus IPC"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Nombre de motifs rationnels : "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Impossible d'exécuter la compression "
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Espace disque gaspillé : "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
-#, c-format
-msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "lu(s), %llu restant à lire, mais rien n'est disponible"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Total de l'espace attribué : "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
-#, c-format
-msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "écrit(s), %llu restant à écrire, mais l'écriture est impossible"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr "Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark showauto »."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
-#, c-format
-msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Problème de fermeture du fichier %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
+"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
+"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
+"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
+"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
+"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
-#, c-format
-msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Problème de renommage du fichier %s en %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show source records"
+msgstr "Affiche les enregistrements des sources"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Problème de suppression du lien %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Search the package list for a regex pattern"
+msgstr "Cherche une expression rationnelle dans la liste des paquets"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Problème de synchronisation du fichier"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show raw dependency information for a package"
+msgstr "Affiche toutes les dépendances d'un paquet"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Erreur !"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show reverse dependency information for a package"
+msgstr "Affiche les dépendances inverses d'un paquet"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Fait"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show a readable record for the package"
+msgstr "Affiche la description du paquet"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
-msgid "..."
-msgstr ""
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "List the names of all packages in the system"
+msgstr "Liste le nom de tous les paquets du système"
 
 
-#. Print the spinner
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
-#, c-format
-msgid "%c%s... %u%%"
-msgstr "%c%s… %u%%"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show policy settings"
+msgstr "Affiche l'épinglage (Pin) en vigueur"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en mémoire"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 5.0.3 Disk 1 »"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
-#, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Impossible de dupliquer le descripteur de fichier %i"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
+msgstr ""
+"Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %llu octets en mémoire"
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Impossible de monter « %s » sur « %s »"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "Impossible de fermer la « mmap »"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Aucun CD n'a été détecté sur le point de montage par défaut.\n"
+"Vous pouvez utiliser l'option --cdrom pour indiquer le point de montage du "
+"CD-ROM. Voir la page de manuel d'apt-cdrom pour plus d'informations sur "
+"l'auto-détection des CD et le point de montage."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "Impossible de synchroniser la « mmap »"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr ""
+"Veuillez répéter cette opération pour tous les disques de votre jeu de "
+"cédéroms."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
-#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %lu octets en mémoire"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+"\n"
+"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
+"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
+"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Échec de la troncature du fichier"
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Les paramètres ne sont pas appariés"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
-#, c-format
+#: cmdline/apt-config.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
+"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La zone dynamique d'allocation mémoire (« Dynamic MMap ») n'a plus de place. "
-"Vous devriez augmenter la taille de APT::Cache-Start, dont la valeur "
-"actuelle est de %lu (voir « man 5 apt.conf »)."
+"Usage : apt-config [options] commande\n"
+"\n"
+"apt-config est un outil simple pour lire le fichier de configuration d'APT\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
-#, c-format
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "get configuration values via shell evaluation"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "show the active configuration setting"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-dump-solver.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
+"Usage: apt-dump-solver\n"
+"\n"
+"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
+"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible d'augmenter la taille de la « mmap » car la limite de %lu octets "
-"est déjà atteinte."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
+"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
+"configuration questions before installation of packages.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible d'augmenter la taille de la « mmap » car l'augmentation "
-"automatique a été désactivée par une option utilisateur."
+"Usage : apt-extracttemplates fichier1 [fichier2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates est un outil pour extraire la configuration et les\n"
+"informations des gabarits des paquets Debian\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+"   -h   Ce texte d'aide\n"
+"   -t   Place le répertoire temporaire\n"
+"   -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
+"   -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
-#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Impossible d'accéder au cédérom."
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Type d'abréviation non reconnue : « %c »"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
-#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Ouverture du fichier de configuration %s"
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s passé en « installé automatiquement ».\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : le bloc commence sans aucun nom."
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+"Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark auto » et « apt-"
+"mark manual »."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : balise mal formée"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr ""
+"Erreur interne, la tentative de résolution du problème a cassé certaines "
+"parties"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur suivie de choses illicites"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Modules reconnus :"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
+"and information about them from authenticated sources and\n"
+"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
+"with their dependencies.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erreur syntaxique %s:%u : ces directives ne peuvent être appliquées qu'au "
-"niveau le plus haut"
+"Usage : apt-get [options] commandes\n"
+"        apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"        apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get est une interface simple en ligne de commande servant à\n"
+"télécharger et à installer des paquets. Les commandes les plus\n"
+"fréquemment employées sont update et install.\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u: trop de niveaux d'imbrication d'includes"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Retrieve new lists of packages"
+msgstr "Récupère les nouvelles listes de paquets"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : inclus à partir d'ici"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Perform an upgrade"
+msgstr "Réalise une mise à jour"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : directive « %s » non tolérée"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
+msgstr "Installe de nouveaux paquets (pkg1 est libc6 et non libc6.deb)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
-"Erreur de syntaxe %s:%u : la directive « clear » a besoin d'un arbre "
-"d'options comme paramètre"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages"
+msgstr "Supprime des paquets"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur aberrante à la fin du fichier"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages and config files"
+msgstr "Supprime des paquets et leurs fichiers de configuration"
 
 
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
-#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Pas de porte-clés installé dans %s."
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
+msgid "Remove automatically all unused packages"
+msgstr "Supprime automatiquement les dépendances inutilisés"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "L'option « %c » de la ligne de commande [d'origine %s] est inconnue."
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
+msgstr "Met à jour la distribution, reportez-vous à apt-get(8)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas reconnue"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Follow dselect selections"
+msgstr "Suit les sélections de dselect"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas une valeur booléenne"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Configure build-dependencies for source packages"
+msgstr "Configure build-dependencies pour les paquets sources"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "L'option %s nécessite un paramètre."
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase downloaded archive files"
+msgstr "Supprime dans le cache local tous les fichiers téléchargés"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
-#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Option %s : l'item configuration doit être spécifiée avec un =<val>."
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase old downloaded archive files"
+msgstr "Supprime dans le cache local les fichiers inutiles"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "L'option %s prend un nombre entier en paramètre, et non « %s »"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Verify that there are no broken dependencies"
+msgstr "Vérifie qu'il n'y a pas de rupture de dépendances"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "L'option « %s » est trop longue"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download source archives"
+msgstr "Télécharge les archives de sources"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
-#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer vrai ou faux."
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download the binary package into the current directory"
+msgstr "Télécharge le paquet binaire dans le répertoire courant"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "L'opération %s n'est pas valable"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download and display the changelog for the given package"
+msgstr ""
+"Télécharge et affiche le journal des modifications («  changelog ») du "
+"paquet indiqué"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
-#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "Installation de %s"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Configuration de %s"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+#, fuzzy
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Suppression de %s"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Download Failed"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
+#: cmdline/apt-helper.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Suppression complète de %s"
+msgid "GetSrvRec failed for %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
-#, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "Disparition de %s constatée"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] cat-file file ...\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
+"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
-#, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "Exécution des actions différées (« trigger ») de %s"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "download the given uri to the target-path"
+msgstr ""
 
 
-#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Répertoire %s inexistant"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "concatenate files, with automatic decompression"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "detect proxy using apt.conf"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-internal-planner.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-planner\n"
+"\n"
+"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
+"installation planner for the APT family like an external one,\n"
+"for debugging or the like.\n"
+msgstr ""
+"Utilisation: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver est une interface en ligne de commande\n"
+"permettant d'utiliser la résolution interne d'apt de manière externe\n"
+"avec les outils de la famille d'APT à des fins de déboguage ou\n"
+"équivalent.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  La présente aide.\n"
+"  -q  Affichage journalisable - pas de barre de progression\n"
+"  -c=? lecture du fichier de configuration indiqué\n"
+"  -o=? utilisation d'une option de configuration,\n"
+"       p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
+"the like.\n"
+msgstr ""
+"Utilisation: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver est une interface en ligne de commande\n"
+"permettant d'utiliser la résolution interne d'apt de manière externe\n"
+"avec les outils de la famille d'APT à des fins de déboguage ou\n"
+"équivalent.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  La présente aide.\n"
+"  -q  Affichage journalisable - pas de barre de progression\n"
+"  -c=? lecture du fichier de configuration indiqué\n"
+"  -o=? utilisation d'une option de configuration,\n"
+"       p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s ne peut pas être marqué car il n'est pas installé.\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Préparation de %s"
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s était déjà marqué comme installé manuellement.\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Décompression de %s"
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s était déjà marqué comme installé automatiquement.\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Préparation de la configuration de %s"
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s était déjà marqué comme figé (« hold »).\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s installé"
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s était déjà marqué comme non figé.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr ""
+"Échec de l'exécution de dpkg. Possédez-vous les privilèges du "
+"superutilisateur ?"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Préparation de la suppression de %s"
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s passé en figé (« hold »).\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s supprimé"
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Annulation de l'état figé pour %s.\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Préparation de la suppression complète de %s"
+msgid "Selected %s for purge.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "%s complètement supprimé"
+msgid "Selected %s for removal.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can not write log (%s)"
-msgstr "Impossible d'écrire le journal (%s)"
+msgid "Selected %s for installation.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
-msgid "Is /dev/pts mounted?"
-msgstr "Est-ce que /dev/pts est monté ?"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
+"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
+"all packages with or without a certain marking.\n"
+msgstr ""
+"Utilisation: apt-mark [options] {auto|manual} paquet 1 [paquet2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark est une interface simple, en ligne de commande, qui permet\n"
+"de marquer des paquets comme installés manuellement ou automatiquement.\n"
+"Cette commande permet également d'afficher cet état.\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
-msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr "L'opération a été interrompue avant de se terminer"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as automatically installed"
+msgstr "marquer les paquets indiqués comme installés automatiquement"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr "Aucun rapport « apport » écrit car MaxReports a déjà été atteint"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as manually installed"
+msgstr "marquer les paquets indiqués comme installés manuellement"
 
 
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "problème de dépendances : laissé non configuré"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark a package as held back"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Unset a package set as held back"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur indique une "
-"erreur consécutive à un échec précédent."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of automatically installed packages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aucun rapport « apport » n'a été créé car un disque plein a été signalé"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of manually installed packages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aucun rapport « apport » n'a été créé car une erreur de dépassement de "
-"capacité mémoire a été signalée"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
-"local system"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of package on hold"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur rapporte un "
-"problème sur le système local"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Enregistrement de paquet inconnu !"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
+"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
+"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aucun rapport « apport » n'a été créé car une erreur d'entrée/sortie de dpkg "
-"a été signalée"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
-#, c-format
+#: cmdline/apt.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
+"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
+"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
+"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
+"interactive use by default.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Il est "
-"possible qu'un autre processus l'utilise."
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
-#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+#. query
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "list packages based on package names"
+msgstr "liste les paquets selon leur nom"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "search in package descriptions"
+msgstr "cherche dans les descriptions de paquet"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "show package details"
+msgstr "affiche les détails du paquet"
+
+#. package stuff
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "install packages"
+msgstr "installes les paquets"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "remove packages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Avez-vous les "
-"privilèges du superutilisateur ?"
 
 
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+#. system wide stuff
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "update list of available packages"
+msgstr "met à jour la liste des paquets disponibles"
+
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dpkg a été interrompu. Il est nécessaire d'utiliser « %s » pour corriger le "
-"problème."
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
-msgid "Not locked"
-msgstr "Non verrouillé"
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#. misc
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "edit the source information file"
+msgstr "édite le fichier d'information source"
+
+#: dselect/install
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Mauvais paramètre par défaut !"
+
+#: dselect/install dselect/update
+#, fuzzy
+msgid "Press [Enter] to continue."
+msgstr "Veuillez appuyer sur Entrée pour continuer."
+
+#: dselect/install
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Voulez-vous effacer les fichiers .deb précédemment téléchargés ?"
+
+#: dselect/install
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr "Quelques erreurs sont apparues lors du décompactage. Les paquets qui"
+
+#: dselect/install
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usage : apt-extracttemplates fichier1 [fichier2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates est un outil pour extraire la configuration et les\n"
-"informations des gabarits des paquets Debian\n"
-"\n"
-"Options :\n"
-"   -h   Ce texte d'aide\n"
-"   -t   Place le répertoire temporaire\n"
-"   -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
-"   -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+"ont été installés vont être configurés. Il peut en résulter d'autres erreurs"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to mkstemp %s"
-msgstr "Impossible de statuer pour %s."
+#: dselect/install
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"ou des erreurs provoquées par les dépendances manquantes. C'est bénin, "
+"seules les erreurs."
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+#: dselect/install
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
+"précédant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n"
+"démarrer l'[I]nstallation une nouvelle fois."
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+#: dselect/update
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Fusion des informations disponibles"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue"
 
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Erreur lors du traitement du répertoire %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Erreur lors du traitement du répertoire %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "La liste d'extension des sources est trop grande"
 
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "La liste d'extension des sources est trop grande"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'en-tête du fichier contenu"
 
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'en-tête du fichier contenu"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -3502,268 +3295,907 @@ msgstr ""
 "  -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
 "  -o=? Place une option de configuration arbitraire"
 
 "  -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
 "  -o=? Place une option de configuration arbitraire"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Aucune sélection ne correspond"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Aucune sélection ne correspond"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr ""
+"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Base de données corrompue, fichier renommé en %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Base de données ancienne, tentative de mise à jour de %s\""
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"Le format de la base de données n'est pas valable. Si vous mettez APT à "
+"jour, veuillez supprimer puis recréer la base de données."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données %s : %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "Impossible de lire le lien %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "L'archive n'a pas d'enregistrement de contrôle"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Impossible d'obtenir un curseur"
+
+#: ftparchive/contents.cc
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Échec de l'allocation de mémoire"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algorithme de compression « %s » inconnu"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "La sortie compressée %s a besoin d'un ensemble de compression"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Impossible de créer le tube IPC sur le sous-processus"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Échec du fork"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Compress child"
+msgstr "Fils compressé"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Erreur interne, impossible de créer %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Échec d'entrée/sortie du sous-processus sur le fichier"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Impossible de lire lors du calcul de la somme MD5"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu n° 1"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'« override » %s"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu n° 1"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Entrée « override » %s mal formée %llu n° 2"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Entrée « override » %s mal formée %llu n° 3"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A : Impossible de lire le contenu du répertoire %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "A : Impossible de statuer %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "E: "
+msgstr "E : "
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "W: "
+msgstr "A : "
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E : des erreurs sont survenues sur le fichier "
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Impossible de résoudre %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Échec du parcours de l'arbre"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Délier %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Impossible de lier %s à %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "L'archive ne possède pas de champ de paquet"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "%s ne possède pas d'entrée « override »\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s ne possède pas d'entrée « source override »\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s ne possède pas également pas d'entrée « binary override »\n"
+
+#: methods/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Impossible de lire la base de données %s du cédérom"
+
+#: methods/cdrom.cc
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce cédérom par votre "
+"APT. apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux cédéroms"
+
+#: methods/cdrom.cc
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Mauvais cédérom"
+
+#: methods/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr ""
+"Impossible de démonter le cédérom dans %s, il doit toujours être en cours "
+"d'utilisation."
+
+#: methods/cdrom.cc
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disque non trouvé."
+
+#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
+msgid "File not found"
+msgstr "Fichier non trouvé"
+
+#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
+msgstr ""
+
+#: methods/connect.cc methods/http.cc
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Connexion à %s (%s)"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP : %s %s]"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Impossible de créer de connexion pour %s (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Impossible d'initialiser la connexion à %s: %s (%s)."
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible, délai de connexion dépassé"
+
+#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Failed"
+msgstr "Échec"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible."
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Connexion à %s"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Ne parvient pas à résoudre « %s »"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Erreur temporaire de résolution de « %s »"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Erreur système lors de la résolution de « %s:%s »"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr ""
+"Quelque chose d'imprévisible est survenu lors de la détermination de « %s:"
+"%s » (%i - %s)"
+
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Impossible de se connecter à %s:%s :"
+
+#: methods/copy.cc
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Impossible de statuer"
+
+#: methods/file.cc
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas débuter par //"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Logging in"
+msgstr "Connexion en cours"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Impossible de déterminer le nom de la machine distante"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Impossible de déterminer le nom local"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Le serveur a refusé la connexion et a répondu : %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER incorrect, le serveur a répondu : %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS incorrect, le serveur a répondu : %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Un serveur proxy a été spécifié, mais aucun script de connexion, Acquire::"
+"ftp::ProxyLogin est vide."
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr ""
+"La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Échec de TYPE, le serveur a répondu : %s"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Dépassement du délai de connexion"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Le serveur a fermé la connexion"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Une réponse a fait déborder le tampon."
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Corruption du protocole"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Impossible de créer un connecteur"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Impossible de se connecter au port en mode passif."
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo n'a pu obtenir un port d'écoute"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Impossible de se connecter à un port"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Impossible d'écouter sur le port"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Impossible de déterminer le nom du port"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Impossible d'envoyer la commande PORT"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Famille d'adresses %u inconnue (AF_*)"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT a échoué, le serveur a répondu : %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Délai de connexion au port de données dépassé"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Impossible d'accepter une connexion"
+
+#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problème de hachage du fichier"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Impossible de récupérer le fichier, le serveur a répondu « %s »"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Pas de réponse du port de données dans les délais"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Le transfert de données a échoué, le serveur a répondu « %s »"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Query"
+msgstr "Requête"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Impossible d'invoquer "
+
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
+msgstr ""
+"Le fichier signé en clair n'est pas valable, ce qui a été reçu est « %s ». "
+"Peut-être le réseau nécessite-t-il une authentification."
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Au moins une signature non valable a été rencontrée."
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer "
+"l'empreinte de la clé."
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+"Impossible d'exécuter « apt-key » pour contrôler la signature (veuillez "
+"vérifier si gnupg est installé)."
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "Erreur inconnue à l'exécution de apt-key"
+
+#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
+#: methods/gpgv.cc
+#, c-format
+msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Les signatures suivantes ne sont pas valables :\n"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Les signatures suivantes n'ont pas pu être vérifiées car la clé publique "
+"n'est pas disponible :\n"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Erreur de lecture du serveur"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Select failed"
+msgstr "Sélection défaillante"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Délai de connexion dépassé"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Aucun fichier miroir « %s » n'a été trouvé"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr ""
-"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Impossible de lire le fichier de miroir « %s »."
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: methods/mirror.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Base de données corrompue, fichier renommé en %s.old"
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Pas d'entrée trouvée dans le fichier de miroir « %s »."
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:83
+#: methods/mirror.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Base de données ancienne, tentative de mise à jour de %s\""
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Miroir : %s]"
+
+#: methods/rred.cc
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Impossible de modifier l'heure "
+
+#: methods/rsh.cc
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Connexion fermée prématurément"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Attente des fichiers d'en-tête"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Format de date inconnu"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:94
+#: methods/server.cc
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Échec de la connexion"
+
+#: methods/server.cc
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
+"5 apt.conf)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le format de la base de données n'est pas valable. Si vous mettez APT à "
-"jour, veuillez supprimer puis recréer la base de données."
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
-#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données %s : %s"
+#: methods/server.cc
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erreur interne"
+
+#: methods/store.cc
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Les fichiers vides ne peuvent être des archives valables"
+
+#~ msgid "(not found)"
+#~ msgstr "(non trouvé)"
+
+#~ msgid "  Package pin: "
+#~ msgstr "  Épinglage de paquet : "
+
+#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:332
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Failed to read .dsc"
-msgstr "Impossible de lire le lien %s"
+#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
+#~ msgstr "Le répertoire %s est détourné"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:365
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "L'archive n'a pas d'enregistrement de contrôle"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+#~ "packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car %s n'est pas "
+#~ "autorisé avec les paquets « %s »."
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:594
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Impossible d'obtenir un curseur"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+#~ "found"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s "
+#~ "ne peut être trouvé"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:91
-#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A : Impossible de lire le contenu du répertoire %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s "
+#~ "est trop récent"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:96
-#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A : Impossible de statuer %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+#~ "package %s can't satisfy version requirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune "
+#~ "version disponible du paquet %s ne peut satisfaire les prérequis de "
+#~ "version."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:152
-msgid "E: "
-msgstr "E : "
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
+#~ "candidate version"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s "
+#~ "n'a pas de version disponible."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:154
-msgid "W: "
-msgstr "A : "
+#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+#~ msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:161
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E : des erreurs sont survenues sur le fichier "
+#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
-#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Impossible de résoudre %s"
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "Problème en déliant %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:192
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Échec du parcours de l'arbre"
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Impossible de délier %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:219
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
+#~ "       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+#~ "from APT's binary cache files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage : apt-cache [options] commande\n"
+#~ "        apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache est un outil de bas niveau pour obtenir des informations\n"
+#~ "des fichiers de cache binaires d'APT.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:278
-#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Délier %s [%s]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -p=? The package cache.\n"
+#~ "  -s=? The source cache.\n"
+#~ "  -q   Disable progress indicator.\n"
+#~ "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Options :\n"
+#~ "  -h    Ce texte d'aide\n"
+#~ "  -p=?  Le cache des paquets\n"
+#~ "  -s=?  Le cache des sources\n"
+#~ "  -q    Enlève l'indicateur de progression\n"
+#~ "  -i    Affiche seulement les dépendances importantes pour la commande "
+#~ "« unmet »\n"
+#~ "  -c=?  Lit ce fichier de configuration\n"
+#~ "  -o=?  Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Veuillez consulter les pages de manuel de apt-cache(8) et apt.conf(5) "
+#~ "pour plus\n"
+#~ "d'informations.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:286
-#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Impossible de lire le lien %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "CLI for apt.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation : apt [options] commande\n"
+#~ "\n"
+#~ "Interface Ligne de Commande (CLI) pour apt.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:290
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Impossible de délier %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -d   CD-ROM mount point\n"
+#~ "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
+#~ "  -m   No mounting\n"
+#~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
+#~ "  -a   Thorough scan mode\n"
+#~ "  --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See fstab(5)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h  Affiche la présente aide.\n"
+#~ "  -q  Affichage journalisable - pas de barre de progression\n"
+#~ "  -qq Pas d'affichage à part les erreurs\n"
+#~ "  -s  Mode simulation : aucune action effectuée.\n"
+#~ "      Affiche simplement ce qui serait effectué.\n"
+#~ "  -f  lecture/écriture des états dans le fichier indiqué\n"
+#~ "  -c=? lecture du fichier de configuration indiqué\n"
+#~ "  -o=? utilisation d'une option de configuration,\n"
+#~ "       p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Veuillez consulter les pages de manuel apt-mark(8) et apt.conf(5)\n"
+#~ "pour plus d'informations."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:298
-#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Impossible de lier %s à %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Options :\n"
+#~ "   -h   Ce texte d'aide\n"
+#~ "   -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
+#~ "   -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:308
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h  This help text.\n"
+#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ "  -qq No output except for errors\n"
+#~ "  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+#~ "  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h  Affiche la présente aide.\n"
+#~ "  -q  Affichage journalisable - pas de barre de progression\n"
+#~ "  -qq Pas d'affichage à part les erreurs\n"
+#~ "  -s  Mode simulation : aucune action effectuée.\n"
+#~ "      Affiche simplement ce qui serait effectué.\n"
+#~ "  -f  lecture/écriture des états dans le fichier indiqué\n"
+#~ "  -c=? lecture du fichier de configuration indiqué\n"
+#~ "  -o=? utilisation d'une option de configuration,\n"
+#~ "       p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Veuillez consulter les pages de manuel apt-mark(8) et apt.conf(5)\n"
+#~ "pour plus d'informations."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:417
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "L'archive ne possède pas de champ de paquet"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
+#~ "used\n"
+#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -s   Use source file sorting\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage : apt-sortpkgs [options] fichier1 [fichier2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs est un outil simple pour trier les paquets. L'option -s est\n"
+#~ "employée pour indiquer le type de fichier dont il s'agit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ "  -h   Ce texte d'aide\n"
+#~ "  -s   Trie le fichier source\n"
+#~ "  -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
+#~ "  -o=? Place une option de configuration arbitraire, p. ex. -o dir::"
+#~ "cache=/tmp\n"
+
+#~ msgid "Child process failed"
+#~ msgstr "Échec du processus fils"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684
-#, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "%s ne possède pas d'entrée « override »\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
+#~ msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840
-#, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n"
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "Échec de création de tubes"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:698
-#, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s ne possède pas d'entrée « source override »\n"
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "Impossible d'exécuter gzip "
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:702
-#, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s ne possède pas également pas d'entrée « binary override »\n"
+#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Échec de l'allocation de mémoire"
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "Impossible de créer FILE*"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
 
 
-#. skip spaces
-#. find end of word
-#: ftparchive/override.cc:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
-msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu n° 1"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (impossible d'analyser "
+#~ "[option])"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Impossible de lire le fichier d'« override » %s"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s ([option] trop courte)"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:166
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu n° 1"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'est pas une "
+#~ "affectation)"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:178
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Entrée « override » %s mal formée %llu n° 2"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'a pas de clé)"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:191
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Entrée « override » %s mal formée %llu n° 3"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] la clé %s n'a pas "
+#~ "de valeur)"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:73
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algorithme de compression « %s » inconnu"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+#~ msgstr "Ligne %lu mal formée dans le fichier de source %s (URI)"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:103
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "La sortie compressée %s a besoin d'un ensemble de compression"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+#~ msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s (distribution)"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Impossible de créer FILE*"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Échec du fork"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:209
-msgid "Compress child"
-msgstr "Fils compressé"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de "
+#~ "distribution)"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:232
-#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Erreur interne, impossible de créer %s"
+#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le paquet %s %s n'a pu être trouvé lors du traitement des dépendances des "
+#~ "fichiers"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:305
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Échec d'entrée/sortie du sous-processus sur le fichier"
+#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
+#~ msgstr "Impossible de localiser la liste des paquets sources %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:343
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Impossible de lire lors du calcul de la somme MD5"
+#~ msgid "Collecting File Provides"
+#~ msgstr "Assemblage des fichiers listés dans les champs Provides"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:359
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problème en déliant %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
+#~ msgstr "Le fichier %s ne commence pas par un message signé en clair."
 
 
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
-msgid ""
-"Usage: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Utilisation: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver est une interface en ligne de commande\n"
-"permettant d'utiliser la résolution interne d'apt de manière externe\n"
-"avec les outils de la famille d'APT à des fins de déboguage ou\n"
-"équivalent.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  La présente aide.\n"
-"  -q  Affichage journalisable - pas de barre de progression\n"
-"  -c=? lecture du fichier de configuration indiqué\n"
-"  -o=? utilisation d'une option de configuration,\n"
-"       p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de trouver la somme de contrôle de « %s » dans le fichier "
+#~ "Release"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Enregistrement de paquet inconnu !"
+#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+#~ msgstr "Le bloc de fournisseur %s ne comporte pas d'empreinte"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Usage : apt-sortpkgs [options] fichier1 [fichier2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs est un outil simple pour trier les paquets. L'option -s est\n"
-"employée pour indiquer le type de fichier dont il s'agit.\n"
-"\n"
-"Options :\n"
-"  -h   Ce texte d'aide\n"
-"  -s   Trie le fichier source\n"
-"  -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
-"  -o=? Place une option de configuration arbitraire, p. ex. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+#~ msgid "Total dependency version space: "
+#~ msgstr "Espace occupé par les versions des dépendances : "
+
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fait"
+
+#~ msgid "No keyring installed in %s."
+#~ msgstr "Pas de porte-clés installé dans %s."
 
 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
 #~ msgstr "Erreur interne, Upgrade a cassé le boulot !"
 
 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
 #~ msgstr "Erreur interne, Upgrade a cassé le boulot !"
@@ -3798,44 +4230,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Is stdout a terminal?"
 #~ msgstr "Est-ce que stdout est un terminal ?"
 
 #~ msgid "Is stdout a terminal?"
 #~ msgstr "Est-ce que stdout est un terminal ?"
 
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-#~ msgstr "Note : sélection de %s pour la tâche « %s »\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-#~ msgstr "Note : sélection de %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
-
-#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-#~ msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par :\n"
-
-#~ msgid " [Not candidate version]"
-#~ msgstr " [Pas de version candidate]"
-
-#~ msgid "You should explicitly select one to install."
-#~ msgstr "Vous devez explicitement sélectionner un paquet à installer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-#~ "is only available from another source\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucune version du paquet %s n'est disponible, mais il existe dans la "
-#~ "base\n"
-#~ "de données. Cela signifie en général que le paquet est manquant, qu'il "
-#~ "est devenu obsolète\n"
-#~ "ou qu'il n'est disponible que sur une autre source\n"
-
-#~ msgid "However the following packages replace it:"
-#~ msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent :"
-
-#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-#~ msgstr "Le paquet « %s » n'a pas de version susceptible d'être installée"
-
-#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-#~ msgstr "Les paquets virtuels comme « %s » ne peuvent pas être supprimés\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-#~ msgstr "Note : sélection de « %s » au lieu de « %s »\n"
-
 #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 #~ msgstr ""
 #~ "La distribution cible « %s » indisponible pour le paquet « %s » est "
 #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 #~ msgstr ""
 #~ "La distribution cible « %s » indisponible pour le paquet « %s » est "
@@ -3864,9 +4258,6 @@ msgstr ""
 #~ "Impossible d'écrire le journal, échec d'openpty()\n"
 #~ "(/dev/pts est-il monté ?)\n"
 
 #~ "Impossible d'écrire le journal, échec d'openpty()\n"
 #~ "(/dev/pts est-il monté ?)\n"
 
-#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-#~ msgstr "Le fichier %s ne commence pas par un message signé en clair."
-
 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
 #~ msgstr "Fichier %s inexistant ignoré"
 
 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
 #~ msgstr "Fichier %s inexistant ignoré"