]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/gl.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/feature/apt-manpage' into debian/sid
[apt.git] / po / gl.po
index 13adf25543b376b4b0767f3790c0e3752302dce2..829174a1ff153d368461fac7c71c815a2478903b 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
+# translation of apt_po_gl.po to galician
 # Galician translation of apt
 # This file is put in the public domain.
-# Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>, 2005, 2007.
+#
+# Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>, 2005, 2007, 2008.
+# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008.
+# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-29 14:02+0000\n"
-"Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"Project-Id-Version: apt_po_gl\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-12 15:28+0100\n"
+"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
+"Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: Galician\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:143
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "O paquete %s versión %s ten unha dependencia incumprida:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
-#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
-#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+#: cmdline/apt-cache.cc:277
+msgid "Total package names: "
 msgstr "Número total de nomes de paquetes : "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Estruturas de paquetes totais: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Paquetes normais: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Paquetes virtuais puros: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:321
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Paquetes virtuais simples: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:290
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Paquetes virtuais mixtos: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Non atopados: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Número total de versións distintas: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
+msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Número total de descricións distintas: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Número total de dependencias: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Número total de relacións versión/ficheiro: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Número total de relacións descrición/ficheiro: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:304
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
 msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Número total de mapas de Provides: "
+msgstr "Número total de asignacións provistas: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:348
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Número total de cadeas: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Espazo total de versións de dependencias: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:335
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Espazo de reserva total: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Espazo total contabilizado: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: apt-private/private-show.cc:58
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "O ficheiro de paquete %s está sen sincronizar."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1293
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Debe fornecer exactamente un patrón"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1447
+#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
+#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
 msgid "No packages found"
 msgstr "Non se atopou ningún paquete"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1254
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Debe fornecer cando menos un patrón de busca"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1420
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o paquete %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1545
 msgid "Package files:"
 msgstr "Ficheiros de paquetes:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
+#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "A caché está sen sincronizar, non se pode facer referencia a un ficheiro de "
 "paquetes"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
-
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+#: cmdline/apt-cache.cc:1566
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Paquetes inmobilizados:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
+#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
 msgid "(not found)"
 msgstr "(non se atopou)"
 
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+#: cmdline/apt-cache.cc:1586
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instalado: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
-msgid "(none)"
-msgstr "(ningún)"
-
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584
+#: cmdline/apt-cache.cc:1587
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidato: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
+msgid "(none)"
+msgstr "(ningún)"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1620
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Inmobilizado: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+#: cmdline/apt-cache.cc:1629
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Táboa de versións:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1618
+#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
-msgid "       %4i %s\n"
-msgstr "       %4i %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1721
+#: cmdline/apt-cache.cc:1749
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
@@ -185,8 +192,8 @@ msgid ""
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
@@ -200,61 +207,73 @@ msgid ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
-"Emprego: apt-cache [opcións] orde\n"
-"         apt-cache [opcións] add fich1 [fich2 ...]\n"
-"         apt-cache [opcións] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
-"         apt-cache [opcións] showsrc paq1 [paq2 ...]\n"
+"Uso: apt-cache [opcións] orde\n"
+"       apt-cache [opcións] showpkg paquete1 [paquete2 ...]\n"
+"       apt-cache [opcións] showsrc paquete1 [paquete2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache é unha ferramenta de baixo nivel que se emprega para manipular\n"
-"os ficheiros binarios de caché de APT e obter información deles\n"
+"apt-cache é unha ferramenta de baixo nivel usada para consultar\n"
+"informacións dos ficheiros binarios da cache do APT\n"
 "\n"
 "Ordes:\n"
-"   add - Engade un ficheiro de paquetes á caché de fontes\n"
-"   gencaches - Reconstrúe as cachés de paquetes e fontes\n"
-"   showpkg - Amosa información xeral dun paquete\n"
-"   showsrc - Amosa os rexistros de fontes\n"
-"   stats - Amosa algunhas estatísticas básicas\n"
-"   dump - Amosa todo o ficheiro nun formato abreviado\n"
-"   dumpavail - Saca un ficheiro de dispoñibles pola saída estándar\n"
-"   unmet - Amosa as dependencias sen cumprir\n"
-"   search - Busca unha expresión regular na lista de paquetes\n"
-"   show - Amosa un rexistro lexible para o paquete\n"
-"   depends - Amosa a información bruta de dependencias dun paquete\n"
-"   rdepends - Amosa información de dependencias inversas dun paquete\n"
-"   pkgnames - Amosa os nomes de tódolos paquetes\n"
-"   dotty - Xera gráficas de paquetes para GraphVis\n"
-"   xvcg - Xera gráficas de paquetes para xvcg\n"
-"   policy - Amosa a configuración de normativa\n"
+"   gencaches - Constrúe as caches de paquete e fonte\n"
+"   showpkg - Mostra algunhas informacións xerais dun único paquete\n"
+"   showsrc - Mostra rexistros da fonte\n"
+"   stats - Mostra algunhas estatísticas básicas\n"
+"   dump - Mostra o ficheiro enteiro nun formato concreto\n"
+"   dumpavail - Imprime un ficheiro dispoñíbel para stdout\n"
+"   unmet - Mostra dependencias non atopadas\n"
+"   search - Busca na lista de paquetes por unha expresión regular\n"
+"   show - Mostra un rexistro lexíbel para o paquete\n"
+"   showauto - Mostra unha lista dos paquetes instalados automaticamente\n"
+"   depends - Mostra informacións brutas de dependencia para un paquete\n"
+"   rdepends - Mostra informacións de dependencia inversa para un paquete\n"
+"   pkgnames - Lista os nomes de todos os paquetes no sistema\n"
+"   dotty - Xera gráficos de paquete para o GraphViz\n"
+"   xvcg - Xera gráficos de paquete para o xvcg\n"
+"   policy - Mostra configuracións da política\n"
 "\n"
-"Opcións:\n"
+"Options:\n"
 "  -h   Este texto de axuda.\n"
-"  -p=? A caché de paquetes.\n"
-"  -s=? A caché de fontes.\n"
+"  -p=? A cache do paquete.\n"
+"  -s=? A cache da fonte.\n"
 "  -q   Desactiva o indicador de progreso.\n"
-"  -i   Amosa só as dependencias importantes na orde unmet.\n"
-"  -c=? Le este ficheiro de configuración.\n"
-"  -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
+"  -i   Mostra soamente dependencias importantes para a orde unmet.\n"
+"  -c=? Ler este ficheiro de configuración\n"
+"  -o=? Define unha opción arbitraria de configuración, ex. -o dir::cache=/"
 "tmp\n"
-"Vexa as páxinas de manual de apt-cache(8) e apt.conf(5) para máis "
+"Vexa a páxina de manual apt-cache(8) e apt.conf(5) para obter mais "
 "información.\n"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "Forneza un nome para este disco, coma \"Debian 2.1r1 Disco 1\""
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr "Forneza un nome para este disco, como «Debian 5.0.3 Disco 1»"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Introduza un disco na unidade e prema Intro"
+msgstr "Insira un disco na unidade e prema Intro"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
+#, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Produciuse un fallo ao montar «%s» en «%s»"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Repita este proceso para o resto de CDs do seu conxunto."
+msgstr "Repita este proceso para o resto de CD do seu conxunto."
 
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:48
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Os argumentos non van en parellas"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:89
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -269,7 +288,7 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"Emprego: apt-config [opcións] orde\n"
+"Uso: apt-config [opcións] orde\n"
 "\n"
 "apt-config é unha ferramenta simple para ler a configuración de APT\n"
 "\n"
@@ -280,1102 +299,1371 @@ msgstr ""
 "Opcións:\n"
 "  -h   Este texto de axuda.\n"
 "  -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
-"  -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
+"  -o=? Estabelece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
 "tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s non é un paquete DEB válido."
+#: cmdline/apt-get.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "Non foi posíbel atopar ningún paquete pola expresión de rexistro «%s»"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Emprego: apt-extracttemplates fich1 [fich2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información\n"
-"de configuración e patróns dos paquetes debian\n"
-"\n"
-"Opcións:\n"
-"  -h   Este texto de axuda\n"
-"  -t   Establece o directorio temporal\n"
-"  -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
-"  -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "Non foi posíbel atopar ningún paquete pola expresión de rexistro «%s»"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Non se puido escribir en %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "Non foi posíbel atopar ningún paquete pola expresión de rexistro «%s»"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Non se puido obter a versión de debconf. ¿Debconf está instalado?"
+#: cmdline/apt-get.cc:367
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Tome «%s» como paquete fonte no canto de «%s»\n"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "A lista de extensións de paquetes é longa de máis"
+#: cmdline/apt-get.cc:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Ignorar a versión non dispoñíbel «%s» do paquete «%s»"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
+#: cmdline/apt-get.cc:454
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Erro ao procesar o directorio %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "A lista de extensións de fontes é longa de máis"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o paquete %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Erro ao gravar a cabeceira no ficheiro de contido"
+#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
 #, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Erro ao procesar o contido %s"
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s está estabelecido para a súa instalación automática.\n"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
+#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
 msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
 msgstr ""
-"Emprego: apt-ftparchive [opcións] orde\n"
-"Ordes: packages rutabinaria [fichoverride [prefixoruta]]\n"
-"       sources rutafontes [fichoverride [prefixoruta]]\n"
-"       contents ruta\n"
-"       release ruta\n"
-"       generate config [grupos]\n"
-"       clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive xera ficheiros de índices para arquivos de Debian. Soporta\n"
-"varios estilos de xeración, de totalmente automática a substitutos "
-"funcionais\n"
-"de dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive xera ficheiros Packages dunha árbore de .debs. O ficheiro\n"
-"Packages ten o contido de tódolos campos de control de cada paquete, así\n"
-"coma a suma MD5 e o tamaño do ficheiro. Sopórtase un ficheiro de \"overrides"
-"\"\n"
-"para forzar o valor dos campos Priority e Section.\n"
-"\n"
-"De xeito semellante, apt-ftparchive xera ficheiros Sources dunha árbore de\n"
-".dscs. Pódese empregar a opción --source-override para especificar un "
-"ficheiro\n"
-"de \"overrides\" para fontes.\n"
-"\n"
-"As ordes \"packages\" e \"sources\" deberían se executar na raíz da árbore.\n"
-"\"Rutabinaria\" debería apuntar á base da busca recursiva e o ficheiro\n"
-"\"fichoverride\" debería conter os modificadores de \"override\". "
-"\"Prefixoruta\"\n"
-"engádese aos campos de nomes de ficheiros se está presente. Un exemplo\n"
-"de emprego do arquivo de Debian:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Opcións:\n"
-"  -h    Este texto de axuda\n"
-"  --md5 Controla a xeración de MD5\n"
-"  -s=?  Ficheiro de \"override\" de fontes\n"
-"  -q    Non produce ningunha saída por pantalla\n"
-"  -d=?  Escolle a base de datos de caché opcional\n"
-"  --no-delink Activa o modo de depuración de desligado\n"
-"  --contents  Controla a xeración do ficheiro de contido\n"
-"  -c=?  Le este ficheiro de configuración\n"
-"  -o=?  Establece unha opción de configuración"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Ningunha selección encaixou"
+#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Produciuse un erro interno, o solucionador interno estragou cousas"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Fallan ficheiros no grupo de ficheiros de paquetes \"%s\""
+#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Non é posíbel bloquear o directorio de descargas"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:726
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Ten que especificar polo menos un paquete para obter o código fonte"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
 #, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr ""
-"A base de datos estaba corrompida, cambiouse o nome do ficheiro a %s.old"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Non sé posíbel atopar un paquete fonte para %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: cmdline/apt-get.cc:782
 #, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "A base de datos é antiga, trátase de actualizar %s"
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"AVISO: o paquete «%s» mantense no sistema de control de versións «%s» en:\n"
+"%s\n"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#: cmdline/apt-get.cc:787
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
 msgstr ""
-"O formato da base de datos non é válido. Se actualizou desde unha versión "
-"antiga de apt, elimine e volva crear a base de datos."
+"Empregue:\n"
+"bzr get %s\n"
+"para obter as últimas actualizacións (posibelmente non publicadas) do "
+"paquete.\n"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:839
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de base de datos %s: %s"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Omítese o ficheiro xa descargado «%s»\n"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
+#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Non se atopou %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:242
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "O arquivo non ten un rexistro de control"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:448
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Non se puido obter un cursor"
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Non foi posíbel determinar o espazo libre en %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:79
+#: cmdline/apt-get.cc:874
 #, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A: Non se puido ler o directorio %s\n"
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Non hai espazo libre abondo en %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:84
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:883
 #, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A: Non se atopou %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:135
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:137
-msgid "W: "
-msgstr "A: "
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Ten que recibir %sB/%sB de arquivos de fonte.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:144
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Os erros aplícanse ao ficheiro "
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:888
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Ten que recibir %sB de arquivos de fonte.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
+#: cmdline/apt-get.cc:894
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Non se puido resolver %s"
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Obter fonte %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:173
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "O percorrido da árbore fallou"
+#: cmdline/apt-get.cc:912
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Non se puideron obter algúns arquivos."
 
-#: ftparchive/writer.cc:198
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Non se puido abrir %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Completouse a descarga no modo de só descargas"
 
-#: ftparchive/writer.cc:257
+#: cmdline/apt-get.cc:942
 #, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DesLig %s [%s]\n"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Omítese o desempaquetado do código fonte xa desempaquetado en %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: cmdline/apt-get.cc:954
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Non se puido ler a ligazón %s"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Fallou a orde de desempaquetado «%s».\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:269
+#: cmdline/apt-get.cc:955
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Non se puido borrar %s"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Comprobe que o paquete «dpkg-dev» estea instalado.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:276
+#: cmdline/apt-get.cc:983
 #, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Non se puido ligar %s con %s"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Fallou a orde de construción de «%s».\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:286
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Alcanzouse o límite de desligado de %sB.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1002
+msgid "Child process failed"
+msgstr "O proceso fillo fallou"
 
-#: ftparchive/writer.cc:390
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "O arquivo non tiña un campo Package"
+#: cmdline/apt-get.cc:1021
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Ten que especificar polo menos un paquete para comprobarlle as dependencias "
+"de compilación"
 
-#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
+#: cmdline/apt-get.cc:1046
 #, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s non ten unha entrada de \"override\"\n"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
 
-#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
+#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
 #, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  O mantedor de %s é %s, non %s\n"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Non é posíbel obter a información de dependencias de compilación de %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:623
+#: cmdline/apt-get.cc:1093
 #, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s non ten unha entrada de \"override\" de código fonte\n"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s non ten dependencias de compilación.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:627
-#, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s tampouco ten unha entrada de \"override\" de binarios\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1263
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar o "
+"paquete %s"
 
-#: ftparchive/contents.cc:317
+#: cmdline/apt-get.cc:1281
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Erro interno, non se puido atopar o membro %s"
-
-#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Non se puido reservar memoria"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar o "
+"paquete %s"
 
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#: cmdline/apt-get.cc:1304
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Non se puido abrir %s"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel satisfacer a dependencia «%s» de %s: O paquete instalado %s "
+"é novo de máis"
 
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "\"Override\" %s liña %lu mal formado (1)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1343
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque ningunha versión "
+"dispoñíbel do paquete %s satisfai os requirimentos de versión"
 
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "\"Override\" %s liña %lu mal formado (2)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1349
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar o "
+"paquete %s"
 
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#: cmdline/apt-get.cc:1372
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "\"Override\" %s liña %lu mal formado (3)"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Non foi posíbel satisfacer a dependencia «%s» de %s: %s"
 
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#: cmdline/apt-get.cc:1387
 #, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Non se puido ler o ficheiro de \"overrides\" %s"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Non se puideron satisfacer as dependencias de construción de %s."
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:75
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algoritmo de compresión \"%s\" descoñecido"
+#: cmdline/apt-get.cc:1392
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Non se puideron procesar as dependencias de construción"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
 #, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "A saída comprimida %s precisa dun xogo de compresión"
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Rexistro de cambios de %s (%s)"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Non se puido crear a canle IPC ao subproceso"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Non se puido crear o FILE*"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:201
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Non se puido chamar a fork"
+#: cmdline/apt-get.cc:1583
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Módulos admitidos:"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress child"
-msgstr "Fillo de compresión"
+#: cmdline/apt-get.cc:1624
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+"   purge - Remove packages and config files\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-get [opcións] orde\n"
+"       apt-get [opcións] install|remove paquete1 [paquete2 ...]\n"
+"       apt-get [opcións] source paquete1 [paquete2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get é unha sinxela interface de liña de ordes para a descarga e\n"
+"instalación de paquetes. As ordes empregadas con máis frecuencia\n"
+"son actualizadas e instaladas. \n"
+"\n"
+"Ordes:\n"
+"   update - Recupera unha nova lista de paquetes\n"
+"   upgrade - Executa unha actualización\n"
+"   install - Instala novos paquetes (o paquete é libc6 non libc6.deb)\n"
+"   remove - Retira paquetes\n"
+"   autoremove - Retira automaticamente todos os paquetes sen uso\n"
+"   purge - Retira paquetes e ficheiros de configuración\n"
+"   source - Descarga os arquivos de fontes\n"
+"   build-dep - Configura as dependencias para paquetes de fontes\n"
+"   dist-upgrade - Actualiza a distribución, vexa apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Segue as seleccións de dselect\n"
+"   clean - Borra os arquivos de ficheiros\n"
+"   autoclean - Borra os arquivos de ficheiros antigos\n"
+"   check - Comproba que non haxa dependencias sen cumprir\n"
+"   markauto - Marca os paquetes como instalados automaticamente\n"
+"   unmarkauto - Marca os paquetes como instalados manualmente\n"
+"   changelog - Descarga e mostra o rexistro de cambios para o paquete "
+"proposto\n"
+"   download - Descarga o paquete binario no directorio actual\n"
+"\n"
+"Opçións:\n"
+"  -h  Este texto de axuda\n"
+"  -q  Saída rexistrábel - sen indicador de progreso\n"
+"  -qq Sen saída, agás para os erros \n"
+"  -d  Só descarga - NON instala ou desempaqueta os arquivos\n"
+"  -s  Sen acción. Fai unha simulación\n"
+"  -y  Asume Si para todas as preguntas e non as presenta\n"
+"  -f  Tenta corrixir un sistema con dependencias non cumpridas\n"
+"  -m  Tenta continuar se os arquivos non son localizados\n"
+"  -u  Mostra tamén unha lista de paquetes actualizados\n"
+"  -b  Constrúe o paquete fonte despois de descargalo\n"
+"  -V  Mostra os números detallados da versión\n"
+"  -c=? Ler este ficheiro de configuración\n"
+"  -o=? Define unha opción arbitraria de configuración, p.ex. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+"Vexa as páxinas do manual sobre apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) \n"
+"para obter mais información e opcións\n"
+"                       Este APT ten poderes da Super Vaca.\n"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:238
-#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Erro interno, non se puido crear %s"
+#: cmdline/apt-helper.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Ten que especificar polo menos un paquete para obter o código fonte"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:289
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Non se puido crear o IPC do subproceso"
+#: cmdline/apt-helper.cc:52
+msgid "Download Failed"
+msgstr ""
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:324
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Non se puido executar o compresor "
+#: cmdline/apt-helper.cc:65
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
+"\n"
+"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "mais non está instalado"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:363
-msgid "decompressor"
-msgstr "descompresor"
+#: cmdline/apt-mark.cc:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:406
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "A E/S ao subproceso/ficheiro fallou"
+#: cmdline/apt-mark.cc:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s está estabelecido para a súa instalación automática.\n"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:458
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Non se puido ler ao calcular o MD5"
+#: cmdline/apt-mark.cc:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:475
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problema ao borrar %s"
+#: cmdline/apt-mark.cc:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Non se puido cambiar o nome de %s a %s"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Agardouse por %s pero non estaba alí"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:121
-msgid "Y"
-msgstr "S"
+#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Erro na compilación da expresión regular - %s"
+#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Non foi posíbel abrir %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:238
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Os seguintes paquetes teñen dependencias sen cumprir:"
+#: cmdline/apt-mark.cc:345
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:328
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "pero %s está instalado"
+#: cmdline/apt-mark.cc:392
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"   hold - Mark a package as held back\n"
+"   unhold - Unset a package set as held back\n"
+"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+"   showhold - Print the list of package on hold\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:330
+#: cmdline/apt.cc:47
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+"\n"
+" install - install packages\n"
+" remove  - remove packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
+msgstr ""
+
+#: methods/cdrom.cc:203
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "pero hase instalar %s"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Non é posíbel ler a base de datos do CD-ROM %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:337
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "pero non é instalable"
+#: methods/cdrom.cc:212
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Empregue apt-cdrom para que APT poida recoñecer este CD-ROM. Non foi posíbel "
+"empregar apt-get update para engadir un CD-ROM"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:339
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "pero é un paquete virtual"
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM incorrecto"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "pero non está instalado"
+#: methods/cdrom.cc:249
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Non é posíbel desmontar o CD-ROM de %s, pode estarse empregando aínda."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "pero non se ha instalar"
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Non se atopou o disco"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:347
-msgid " or"
-msgstr " ou"
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
+msgid "File not found"
+msgstr "Non se atopou o ficheiro"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:376
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Os seguintes paquetes NOVOS hanse instalar:"
+#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Non foi posíbel determinar o estado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:402
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Os seguintes paquetes hanse ELIMINAR:"
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Non foi posíbel estabelecer a hora de modificación"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:424
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Os seguintes paquetes consérvanse:"
+#: methods/file.cc:48
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI incorrecto, os URI locais non deben comezar por //"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:445
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Os seguintes paquetes hanse actualizar:"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:177
+msgid "Logging in"
+msgstr "Identificándose"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:466
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Os seguintes paquetes hanse DESACTUALIZAR:"
+#: methods/ftp.cc:183
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Non é posíbel determinar o nome do outro extremo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:486
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Os seguintes paquetes retidos hanse modificar:"
+#: methods/ftp.cc:188
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Non é posíbel determinar o nome local"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:539
+#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
 #, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (debido a %s) "
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "O servidor rexeitou a conexión e dixo: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:225
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Fallou a orde USER, o servidor dixo: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:547
+#: methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Fallou a orde PASS, o servidor dixo: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:252
 msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
 msgstr ""
-"AVISO: Hanse eliminar os seguintes paquetes esenciais.\n"
-"¡Isto NON se debe facer a menos que saiba exactamente o que está a facer!"
+"Especificouse un servidor proxy pero non un script de conexión, Acquire::"
+"ftp::ProxyLogin está baleiro."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:578
+#: methods/ftp.cc:280
 #, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu actualizados, %lu instalados, "
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Fallou a orde do script de acceso «%s», o servidor dixo: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:582
+#: methods/ftp.cc:306
 #, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstalados, "
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Fallou a orde TYPE, o servidor dixo: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:584
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu desactualizados, "
+#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Esgotouse o tempo para a conexión"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:586
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu hanse eliminar e %lu sen actualizar.\n"
+#: methods/ftp.cc:350
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "O servidor pechou a conexión"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:590
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu non instalados ou eliminados de todo.\n"
+#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
+msgid "Read error"
+msgstr "Produciuse un erro de lectura"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:664
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "A corrixir as dependencias..."
+#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Unha resposta desbordou o búfer."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:667
-msgid " failed."
-msgstr " fallou."
+#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Dano no protocolo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:670
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Non se puido corrixir as dependencias."
+#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
+msgid "Write error"
+msgstr "Produciuse un erro de escritura"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:673
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Non se puido minimizar o xogo de actualizacións"
+#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Non é posíbel crear un socket"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:675
-msgid " Done"
-msgstr " Rematado"
+#: methods/ftp.cc:712
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr ""
+"Non é posíbel conectar o socket de datos, o tempo esgotouse para a conexión"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:679
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Pode querer executar \"apt-get -f install\" para corrixilos."
+#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
+msgid "Failed"
+msgstr "Fallou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:682
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dependencias incumpridas. Probe a empregar -f."
+#: methods/ftp.cc:718
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Non é posíbel conectar o socket pasivo."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:704
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "AVISO: ¡Non se poden autenticar os seguintes paquetes!"
+#: methods/ftp.cc:735
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo non puido obter un socket no que atender"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:708
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Ignórase o aviso de autenticación.\n"
+#: methods/ftp.cc:749
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Non é posíbel ligar un socket"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:715
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "¿Instalar estes paquetes sen verificación [s/N]? "
+#: methods/ftp.cc:753
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Non é posíbel escoitar no socket"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:717
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Non se puido autenticar algúns paquetes"
+#: methods/ftp.cc:760
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Non é posíbel determinar o nome do socket"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Houbo problemas e empregouse -y sen --force-yes"
+#: methods/ftp.cc:792
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Non é posíbel enviar a orde PORT"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:770
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Erro interno, chamouse a InstallPackages con paquetes rotos."
+#: methods/ftp.cc:802
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Familia de enderezos %u (AF_*) descoñecida"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:779
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Hai que eliminar paquetes pero a eliminación está desactivada."
+#: methods/ftp.cc:811
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Produciuse un fallou na orde EPRT, o servidor dixo: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:790
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Erro interno, a ordeación non rematou"
+#: methods/ftp.cc:831
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "A conexión do socket de datos esgotou o tempo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Non se puido bloquear o directorio de descargas"
+#: methods/ftp.cc:838
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Non é posíbel aceptar a conexión"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67 apt-pkg/cachefile.cc:63
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Non se puido ler a lista de orixes."
+#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Xurdiu un problema ao calcular o hash do ficheiro"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:831
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
-"Que raro... Os tamaños non coinciden, envíe email a apt@packages.debian.org"
+#: methods/ftp.cc:890
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Non é posíbel obter o ficheiro, o servidor dixo «%s»"
+
+#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "O socket de datos esgotou o tempo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:836
+#: methods/ftp.cc:935
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos.\n"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Produciuse un fallou na transferencia de datos, o servidor dixo «%s»"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1014
+msgid "Query"
+msgstr "Petición"
+
+#: methods/ftp.cc:1128
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Non é posíbel chamar a "
+
+#: methods/connect.cc:76
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos.\n"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Conectando a %s (%s)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:844
+#: methods/connect.cc:87
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Despois de desempaquetar hanse ocupar %sB de disco adicionais.\n"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:847
+#: methods/connect.cc:94
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Despois de desempaquetar hanse liberar %sB de disco.\n"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Non foi posíbel crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166
+#: methods/connect.cc:100
 #, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Non se puido determinar o espazo libre en %s"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Non é posíbel iniciar a conexión a %s:%s (%s)."
+
+#: methods/connect.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Non foi posíbel conectar a %s:%s (%s), a conexión esgotou o tempo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:864
+#: methods/connect.cc:126
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Non hai espazo libre de abondo en %s."
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Non foi posíbel conectar a %s:%s (%s)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Especificouse \"Só Triviais\" pero esta non é unha operación trivial."
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Conectando a %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:881
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "¡Si, fai o que digo!"
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:883
+#: methods/connect.cc:205
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Produciuse un fallo temporal ao buscar «%s»"
+
+#: methods/connect.cc:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Aconteceu algo malo, buscando «%s:%s» (%i - %s)"
+
+#: methods/connect.cc:211
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Aconteceu algo malo, buscando «%s:%s» (%i - %s)"
+
+#: methods/connect.cc:258
 #, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Non é posíbel conectar %s:%s:"
+
+#: methods/gpgv.cc:168
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
-"Está a piques de facer algo perigoso.\n"
-"Para continuar escriba a frase \"%s\"\n"
-" ?] "
+"Erro interno: Sinatura correcta, pero non foi posíbel determinar a pegada "
+"dixital da chave"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
-msgid "Abort."
-msgstr "Abortar."
+#: methods/gpgv.cc:172
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Atopouse polo menos unha sinatura incorrecta."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:904
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "¿Quere continuar [S/n]? "
+#: methods/gpgv.cc:174
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr ""
+"Non é posíbel executar «gpgv» para verificar a sinatura (Está instalado "
+"gpgv?)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:180
 #, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Non se puido obter %s  %s\n"
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:994
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Non se puido descargar algúns ficheiros"
+#: methods/gpgv.cc:184
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao executar gpgv"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Completouse a descarga no modo de só descargas"
+#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "As seguintes sinaturas non eran correctas:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1001
+#: methods/gpgv.cc:231
 msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
 msgstr ""
-"Non se puido obter algúns arquivos; probe con apt-get update ou --fix-"
-"missing."
+"Non se puideron verificar as seguintes sinaturas porque a chave pública non "
+"está dispoñíbel:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1005
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+#: methods/gzip.cc:69
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Os ficheiros baleiros non poden ser arquivadores válidos"
+
+#: methods/http.cc:508
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro"
+
+#: methods/http.cc:522
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
-"O emprego conxunto de --fix-missing e intercambio de discos non está "
-"soportado"
+"Produciuse un erro ao ler do servidor. O extremo remoto pechou a conexión"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1010
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Non se puido corrixir os paquetes non dispoñibles."
+#: methods/http.cc:524
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler do servidor"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1011
-msgid "Aborting install."
-msgstr "A abortar a instalación."
+#: methods/http.cc:560
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir nun ficheiro"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1045
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Nota, escóllese %s no canto de %s\n"
+#: methods/http.cc:620
+msgid "Select failed"
+msgstr "Fallou a chamada a select"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1055
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Omítese %s, xa está instalado e non se especificou a actualización.\n"
+#: methods/http.cc:625
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "A conexión esgotou o tempo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1073
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non se eliminou\n"
+#: methods/http.cc:648
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Produciuse un erro ao escribir no ficheiro de saída"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1084
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "O paquete %s é un paquete virtual fornecido por:\n"
+#: methods/server.cc:51
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Agardando polas cabeceiras"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1096
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Instalado]"
+#: methods/server.cc:109
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Liña de cabeceira incorrecta"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1101
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Debería escoller un para instalar."
+#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira de resposta incorrecta"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
-#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
+#: methods/server.cc:171
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr ""
-"O paquete %s non está dispoñible, pero outro paquete fai referencia a el.\n"
-"Isto pode significar que o paquete falla, está obsoleto ou só está\n"
-"dispoñible noutra fonte.\n"
+"O servidor HTTP enviou unha cabeceira cunha lonxitude de contido incorrecta"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Nembargantes, os seguintes paquetes substitúeno:"
+#: methods/server.cc:194
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira cun rango de contido incorrecto"
+
+#: methods/server.cc:196
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Este servidor HTTP ten a compatibilidade de rangos estragada"
+
+#: methods/server.cc:220
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formato de datos descoñecido"
+
+#: methods/server.cc:489
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Datos da cabeceira incorrectos"
+
+#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Produciuse un fallo na conexión"
+
+#: methods/server.cc:654
+msgid "Internal error"
+msgstr "Produciuse un erro interno"
+
+#: apt-private/private-list.cc:132
+msgid "Listing"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-install.cc:81
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro interno, chamouse a InstallPackages con paquetes "
+"estragados."
+
+#: apt-private/private-install.cc:90
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Hai que retirar paquetes mais o retirado está desactivado."
+
+#: apt-private/private-install.cc:109
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Produciuse un erro interno; non rematou a ordenación"
+
+#: apt-private/private-install.cc:147
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Que estraño... Os tamaños non coinciden; envíe un correo-e a apt@packages."
+"debian.org"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1128
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:154
 #, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "O paquete %s non ten un candidato para a instalación"
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Ten que recibir %sB/%sB de arquivos.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1148
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:159
 #, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "A reinstalación de %s non é posible, non se pode descargar.\n"
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Ten que recibir %sB de arquivos.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:166
 #, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n"
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Despois desta operación ocuparanse %sB de disco adicionais.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1185
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:171
 #, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Non se atopou a versión \"%s\" de \"%s\""
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Despois desta operación liberaranse %sB de espazo de disco.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1187
+#: apt-private/private-install.cc:199
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Non se atopou a versión \"%s\" de \"%s\""
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Non hai espazo libre abondo en %s."
+
+#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Xurdiron problemas e empregouse -y sen --force-yes"
+
+#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "Especificouse «Só triviais» mais esta non é unha operación trivial."
+
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:219
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Si, fai o que digo!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
+#: apt-private/private-install.cc:221
 #, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Escolleuse a versión %s (%s) de %s\n"
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Está a piques de facer algo perigoso.\n"
+"Para continuar escriba a frase «%s»\n"
+" ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1330
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "A orde \"update\" non toma argumentos"
+#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
+msgid "Abort."
+msgstr "Interromper."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1343
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Non se puido bloquear o directorio de listas"
+#: apt-private/private-install.cc:242
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Quere continuar?"
+
+#: apt-private/private-install.cc:312
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Non foi posíbel descargar algúns ficheiros"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
+#: apt-private/private-install.cc:319
 msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
 msgstr ""
-"Non se puido descargar algúns ficheiros de índices; ignoráronse ou "
-"empregáronse uns vellos no seu lugar."
+"Non foi posíbel obter algúns arquivos; probe con apt-get update ou --fix-"
+"missing."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1433
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+#: apt-private/private-install.cc:323
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr ""
-"Non se supón que se deban eliminar cousas; non se pode iniciar o "
-"autoeliminador"
+"O emprego conxunto de --fix-missing e intercambio de discos non está admitido"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
+#: apt-private/private-install.cc:328
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Non é posíbel corrixir os paquetes non dispoñíbeis."
+
+#: apt-private/private-install.cc:329
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Interrompendo a instalación."
+
+#: apt-private/private-install.cc:365
 msgid ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte paquete desapareceu do seu sistema e todos os \n"
+"ficheiros serán sobrescritos por outros paquetes:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes paquetes desapareceron do seu sistema e todos os \n"
+"ficheiros serán sobrescritos por outros paquetes:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:369
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Nota: Isto será feito automaticamente por dpkg."
+
+#: apt-private/private-install.cc:390
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
-"Os seguintes paquetes instaláronse automaticamente e xa non son necesarios:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1467
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Empregue \"apt-get autoremove\" para eliminalos."
+"Non se agarda que eliminemos cousas, non se pode iniciar o Retirado "
+"automático"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1472
+#: apt-private/private-install.cc:498
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
-"Hum, semella que o autoeliminadir destruiu algo, o que non debería\n"
-"ter ocorrido. Envíe un informe de erro sobre apt."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736
+"Vaia, semella que o Retirado automático destruíu algo que realmente\n"
+"non debería ter feito. Informe deste erro de apt."
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "A seguinte información pode axudar a resolver a situación:"
+msgstr "A seguinte información pode axudar a solucionar a situación:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1479
+#: apt-private/private-install.cc:505
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Erro interno, o autoeliminador rompeu cousas"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1498
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Erro interno, AllUpgrade rompeu cousas"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1543
-#, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Non se puido atopar a tarefa %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Non se puido atopar o paquete %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1665
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota, escóllese %s para a expresión regular \"%s\"\n"
+msgstr "Produciuse un erro interno, o Retirado automático estragou cousas"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1695
-#, c-format
-msgid "%s set to manual installed.\n"
-msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n"
+#: apt-private/private-install.cc:512
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte paquete foi instalado automaticamente e xa non é necesario:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes paquetes foron instalados automaticamente e xa non son "
+"necesarios:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:516
+#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] "%lu paquete foi instalado automaticamente e xa non é necesario.\n"
+msgstr[1] ""
+"%lu paquetes foron instalados automaticamente e xa non son necesarios.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:518
+#, fuzzy
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Empregue «apt-get autoremove» para eliminalos."
+msgstr[1] "Empregue «apt-get autoremove» para eliminalos."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1708
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Pode querer executar \"apt-get -f install\" corrixir isto:"
+#: apt-private/private-install.cc:612
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Pode querer executar «apt-get -f install» para corrixir isto:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1711
+#: apt-private/private-install.cc:614
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Dependencias incumpridas. Probe \"apt-get -f install\" sen paquetes (ou "
+"Dependencias incumpridas. Probe «apt-get -f install» sen paquetes (ou "
 "especifique unha solución)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1723
+#: apt-private/private-install.cc:627
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
-"Non se puido instalar algúns paquetes. Isto pode significar que solicitou\n"
-"unha situación imposible ou, se emprega a distribución inestable, que\n"
-"algúns paquetes solicitados aínda non se crearon ou moveron de Incoming."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1731
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Xa que só solicitou unha soa operación, é bastante probable que o\n"
-"paquete non sea instalable e que se deba informar dun erro no paquete."
+"Non foi posíbel instalar algúns paquetes. Isto pode significar que "
+"solicitou\n"
+"unha situación imposíbel ou, se emprega a distribución inestábel, que\n"
+"algúns paquetes solicitados aínda non se creasen ou que se movesen da "
+"entrada."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1739
+#: apt-private/private-install.cc:648
 msgid "Broken packages"
-msgstr "Paquetes rotos"
+msgstr "Paquetes estragados"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1770
+#: apt-private/private-install.cc:701
 msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Hanse instalar os seguintes paquetes extra:"
+msgstr "Instalaranse os seguintes paquetes extra:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1859
+#: apt-private/private-install.cc:791
 msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Paquetes suxiridos:"
+msgstr "Paquetes suxeridos:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1860
+#: apt-private/private-install.cc:792
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Paquetes recomendados:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1888
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "A calcular a actualización... "
+#: apt-private/private-download.cc:31
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "AVISO: Non se poden autenticar os seguintes paquetes!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
-msgid "Failed"
-msgstr "Fallou"
+#: apt-private/private-download.cc:35
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Ignórase o aviso de autenticación.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1896
-msgid "Done"
-msgstr "Rematado"
+#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Non foi posíbel autenticar algúns paquetes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Erro interno, o resolvedor interno rompeu cousas"
+#: apt-private/private-download.cc:45
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Instalar estes paquetes sen verificación?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2071
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Non foi posíbel obter %s  %s\n"
+
+#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
 msgstr ""
-"Ten que especificar alomenos un paquete para lle descargar o código fonte"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Non se puido atopar un paquete fonte para %s"
+#: apt-private/private-output.cc:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Instalado]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2145
-#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Omítese o ficheiro xa descargado \"%s\"\n"
+#: apt-private/private-output.cc:211
+#, fuzzy
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Instalado]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2169
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Non hai espazo libre de abondo en %s"
+#: apt-private/private-output.cc:214
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2174
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos de fonte.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:216
+#, fuzzy
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Instalado]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2177
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos de fonte.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:218
+#, fuzzy
+msgid "[installed]"
+msgstr " [Instalado]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2183
+#: apt-private/private-output.cc:222
 #, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Obter fonte %s\n"
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2214
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Non se puido recibir algúns arquivos."
+#: apt-private/private-output.cc:226
+msgid "[residual-config]"
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2242
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Omítese o desempaquetamento do código fonte xa desempaquetado en %s\n"
+#: apt-private/private-output.cc:326
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Os seguintes paquetes teñen dependencias sen cumprir:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2254
+#: apt-private/private-output.cc:416
 #, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Fallou a orde de desempaquetamento \"%s\".\n"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "mais %s está instalado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2255
+#: apt-private/private-output.cc:418
 #, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Comprobe que o paquete \"dpkg-dev\" estea instalado.\n"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "mais vaise instalar %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2272
-#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Fallou a codificación de %s.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:425
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "mais non é instalábel"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2291
-msgid "Child process failed"
-msgstr "O proceso fillo fallou"
+#: apt-private/private-output.cc:427
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "mais é un paquete virtual"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2307
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Ten que especificar alomenos un paquete para lle comprobar as dependencias "
-"de compilación"
+#: apt-private/private-output.cc:430
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "mais non está instalado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2335
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Non se puido obter a información de dependencias de compilación de %s"
+#: apt-private/private-output.cc:430
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "mais non se vai a instalar"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2355
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s non ten dependencias de compilación.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:435
+msgid " or"
+msgstr " ou"
+
+#: apt-private/private-output.cc:464
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Os seguintes paquetes NOVOS hanse instalar:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:490
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Vanse RETIRAR os paquetes seguintes:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:512
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Consérvanse os seguintes paquetes:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:533
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Vanse anovar os paquetes seguintes:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:554
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Vanse REVERTER os seguintes paquetes :"
+
+#: apt-private/private-output.cc:574
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Vanse modificar os paquetes retidos seguintes:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2407
+#: apt-private/private-output.cc:629
 #, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (por mor de %s) "
+
+#: apt-private/private-output.cc:637
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"A dependencia \"%s\" de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar "
-"o paquete %s"
+"AVISO: Retiraranse os seguintes paquetes esenciais.\n"
+"Isto NON se debe facer a menos que saiba exactamente o que está a facer!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2459
+#: apt-private/private-output.cc:668
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"A dependencia \"%s\" de %s non se pode satisfacer porque ningunha versión "
-"dispoñible do paquete %s satisfai os requirimentos de versión"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu anovados, %lu instalados, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2494
+#: apt-private/private-output.cc:672
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"Non se puido satisfacer a dependencia \"%s\" de %s: O paquete instalado %s é "
-"novo de máis"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstalados, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2519
+#: apt-private/private-output.cc:674
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Non se puido satisfacer a dependencia \"%s\" de %s: %s"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu revertidos, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2533
+#: apt-private/private-output.cc:676
 #, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Non se puideron satisfacer as dependencias de compilación de %s."
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "Vanse retirar %lu e deixar %lu sen anovar.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2537
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Non se puido procesar as dependencias de compilación"
+#: apt-private/private-output.cc:680
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu non instalados ou retirados de todo.\n"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:702
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[S/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:708
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:719
+msgid "Y"
+msgstr "S"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2569
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Módulos soportados:"
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:725
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Produciuse un erro na compilación da expresión regular - %s"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Corrixindo as dependencias..."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid " failed."
+msgstr " fallou."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Non foi posíbel corrixir as dependencias."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Non foi posíbel minimizar o conxunto de anovacións"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+msgid " Done"
+msgstr " Feito"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:108
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Pode querer executar «apt-get -f install» para corrixilos."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dependencias incumpridas. Probe a empregar -f."
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2610
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "A orde «update» non toma argumentos"
+
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Calculando a anovación... "
+
+#: apt-private/private-upgrade.cc:30
 #, fuzzy
+msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+msgstr "Produciuse un erro interno, AllUpgrade estragou cousas"
+
+#: apt-private/private-upgrade.cc:32
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: apt-private/private-search.cc:51
+msgid "Full Text Search"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-show.cc:156
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: apt-private/private-show.cc:163
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-main.cc:23
 msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
 msgstr ""
-"Emprego: apt-get [opcións] orde\n"
-"         apt-get [opcións] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
-"         apt-get [opcións] source paq1 [paq2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get é unha simple interface de liña de ordes para descargar e instalar\n"
-"paquetes. As ordes empregadas máis habitualmente son \"update\" e \"install"
-"\".\n"
-"\n"
-"Ordes:\n"
-"   update - Descarga as novas listas de paquetes\n"
-"   upgrade - Realiza unha actualización\n"
-"   install - Instala novos paquetes (o paquete chámase libc6, non libc6."
-"deb)\n"
-"   remove - Elimina paquetes\n"
-"   autoremove - Elimina os paquetes instalados automaticamente pero non "
-"usados\n"
-"   purge - Elimina e purga paquetes\n"
-"   source - Descarga arquivos de código fonte\n"
-"   build-dep - Configura as dependencias de compilación dos paquetes fonte\n"
-"   dist-upgrade - Actualiza a distribución, consulte apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Segue as seleccións de dselect\n"
-"   clean - Borra os arquivos descargados\n"
-"   autoclean - Borra os arquivos antigos descargados\n"
-"   check - Comproba que non haxa dependencias rotas\n"
-"\n"
-"Opcións:\n"
-"  -h  Este texto de axuda.\n"
-"  -q  Saída que se pode rexistrar - sen indicador de progreso\n"
-"  -qq Sen saída agás polos erros\n"
-"  -d  Só descarga - NON instala nin desempaqueta os arquivos\n"
-"  -s  Non actuar. Realiza unha simulación de ordeamento\n"
-"  -y  Supón unha resposta afirmativa a tódalas preguntas sen amosalas\n"
-"  -f  Tenta continuar se a comprobación de integridade falla\n"
-"  -m  Tenta continuar se non se poden localizar os arquivos\n"
-"  -u  Tamén amosa unha lista de paquetes actualizados\n"
-"  -b  Constrúe o paquete fonte despois de o descargar\n"
-"  -V  Amosa números detallados de versión\n"
-"  -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
-"  -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Consulte as páxinas de manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) "
-"para\n"
-"máis información e opcións.\n"
-"                  Este APT ten Poderes de Supervaca.\n"
+"NOTA: Isto é só unha simulación!\n"
+"      apt-get precisa de privilexios de administrador para executarse "
+"realmente.\n"
+"      Lembre tamén que o bloqueo está desactivado,\n"
+"      polo que non debe depender da relevancia da situación actual real."
+
+#: apt-private/private-sources.cc:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Non foi posíbel cambiar o nome de %s a %s"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
+#: apt-private/private-sources.cc:70
+#, c-format
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
 msgid "Hit "
 msgstr "Teño "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
+#: apt-private/acqprogress.cc:90
 msgid "Get:"
 msgstr "Rcb:"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
+#: apt-private/acqprogress.cc:121
 msgid "Ign "
 msgstr "Ign "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
+#: apt-private/acqprogress.cc:125
 msgid "Err "
 msgstr "Err "
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: apt-private/acqprogress.cc:146
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Recibíronse %sB en %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Obtivéronse %sB en %s (%sB/s)\n"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: apt-private/acqprogress.cc:236
 #, c-format
 msgid " [Working]"
-msgstr " [A traballar]"
+msgstr " [Traballando]"
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Media change: please insert the disc labeled\n"
@@ -1383,1609 +1671,2186 @@ msgid ""
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 "Cambio de soporte: introduza o disco etiquetado\n"
-" \"%s\"\n"
-"na unidade \"%s\" e prema Intro\n"
+" «%s»\n"
+"na unidade «%s» e prema Intro\n"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "¡Rexistro de paquete descoñecido!"
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
+#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Non é posíbel ler %s"
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Emprego: apt-sortpkgs [opcións] fich1 [fich2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs é unha ferramenta simple para ordear ficheiros de paquetes.\n"
-"A opción -s emprégase para indicar o tipo de ficheiro que é.\n"
-"\n"
-"Opcións:\n"
-"  -h   Este texto de axuda\n"
-"  -s   Emprega ordeamento por ficheiros fonte\n"
-"  -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
-"  -o=? Establece unha opción de configuración; por exemplo, -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
+#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
+#: apt-pkg/clean.cc:127
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Non é posíbel cambiar a %s"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Non se atopou ningún ficheiro de replica «%s» "
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
+#, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro de replica «%s»"
+
+#: methods/mirror.cc:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro de replica «%s»"
+
+#: methods/mirror.cc:445
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Replica: %s]"
 
-#: dselect/install:32
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Non foi posíbel crear a canle IPC ao subproceso"
+
+#: methods/rsh.cc:343
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "A conexión pechouse prematuramente"
+
+#: dselect/install:33
 msgid "Bad default setting!"
-msgstr "¡Configuración por defecto incorrecta!"
+msgstr "Configuración predeterminada incorrecta!"
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
 msgstr "Prema Intro para continuar."
 
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Houbo algúns erros ao desempaquetar. Vanse configurar os paquetes"
-
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "que se instalaron. Isto pode producir erros duplicados ou erros"
+#: dselect/install:92
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Quere borrar os ficheiros .deb descargados anteriormente?"
 
 #: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "causados por dependencias incumpridas. Isto é normal, só os erros"
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr ""
+"Ocorreron algúns erros ao desempaquetar,  Os paquetes que se instalaron"
 
 #: dselect/install:103
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "serán configurados, Isto pode dar erros de duplicación"
+
+#: dselect/install:104
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"ou erros causados por dependencias incumpridas. Isto é normal, só os erros"
+
+#: dselect/install:105
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
-"que hai enriba desta mensaxe son importantes. Arránxeos e volva instalar."
+"que hai enriba desta mensaxe son importantes. Arránxeos e volva instalar."
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
-msgstr "A mesturar a información sobre paquetes dispoñibles"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Non se puido crear as canles"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Non se puido executar gzip"
+msgstr "Mesturando a información sobre paquetes dispoñíbeis"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Arquivo corrompido"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "A suma de comprobación do arquivo tar non coincide, está corrompido"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-extracttemplates fich1 [fich2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información\n"
+"de configuración e patróns dos paquetes debian\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+"  -h   Este texto de axuda\n"
+"  -t   Estabelece o directorio temporal\n"
+"  -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
+"  -o=? Estabelece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
 #, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Tipo de cabeceira TAR %u descoñecido, membro %s"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Sinatura de arquivo non válida"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Non é posíbel escribir en %s"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Erro ao ler a cabeceira do membro do arquivo"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Non é posíbel obter a versión de debconf. Debconf está instalado?"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Cabeceira do membro do arquivo non válida"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "A lista de extensións de paquetes é longa de máis"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "O arquivo é curto de máis"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
+#, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao procesar o directorio %s"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Non se puido ler as cabeceiras dos arquivos"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "A lista de extensións de fontes é longa de máis"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:384
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "Chamouse a DropNode nun nodo aínda ligado"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Produciuse un erro ao gravar a cabeceira no ficheiro de contido"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:416
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Non se puido atopar o elemento hash"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao procesar o contido %s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:463
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Non se puido reservar un desvío"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Emprego: apt-ftparchive [opcións] orde\n"
+"Ordes: packages rutabinaria [fichoverride [prefixoruta]]\n"
+"       sources rutafontes [fichoverride [prefixoruta]]\n"
+"       contents ruta\n"
+"       release ruta\n"
+"       generate config [grupos]\n"
+"       clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive xera ficheiros de índices para arquivos de Debian. Admite\n"
+"varios estilos de xeración, de totalmente automática a substitutos "
+"funcionais\n"
+"de dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive xera ficheiros Packages dunha árbore de .debs. O ficheiro\n"
+"Packages ten o contido de todos os campos de control de cada paquete, así\n"
+"coma a suma MD5 e o tamaño do ficheiro. Admitese un ficheiro de «overrides»\n"
+"para forzar o valor dos campos Priority e Section.\n"
+"\n"
+"De xeito semellante, apt-ftparchive xera ficheiros Sources dunha árbore de\n"
+".dscs. Pódese empregar a opción --source-override para especificar un "
+"ficheiro\n"
+"de «overrides» para fontes.\n"
+"\n"
+"As ordes «packages» e «sources» deberían executarse na raíz da árbore.\n"
+"«Rutabinaria» debería apuntar á base da busca recursiva e o ficheiro\n"
+"«fichoverride» debería conter os modificadores de «override». «Prefixoruta»\n"
+"engádese aos campos de nomes de ficheiros se está presente. Un exemplo\n"
+"de emprego do arquivo de Debian:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+"  -h    Este texto de axuda\n"
+"  --md5 Controla a xeración de MD5\n"
+"  -s=?  Ficheiro de «override» de fontes\n"
+"  -q    Non produce ningunha saída por pantalla\n"
+"  -d=?  Escolle a base de datos de caché opcional\n"
+"  --no-delink Activa o modo de depuración de desligado\n"
+"  --contents  Controla a xeración do ficheiro de contido\n"
+"  -c=?  Le este ficheiro de configuración\n"
+"  -o=?  Estabelece unha opción de configuración"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Erro interno en AddDiversion"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Non coincide ningunha selección"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:481
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
 #, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Téntase sobrescribir un desvío, %s -> %s e %s/%s"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Faltan ficheiros no grupo de ficheiros de paquetes «%s»"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:510
+#: ftparchive/cachedb.cc:51
 #, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Desvío %s -> %s engadido dúas veces"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "A base de datos estaba danada, cambiouse o nome do ficheiro a %s.old"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:553
+#: ftparchive/cachedb.cc:69
 #, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Ficheiro de configuración %s/%s duplicado"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "A base de datos é antiga, tentando anovar %s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Non se puido gravar o ficheiro %s"
+#: ftparchive/cachedb.cc:80
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"O formato da base de datos non é correcto. Se a anovou desde unha versión "
+"antiga de apt, retirea e volva a crear a base de datos"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
+#: ftparchive/cachedb.cc:85
 #, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Non se puido pechar o ficheiro %s"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de base de datos %s: %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
+#: apt-inst/extract.cc:216
 #, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "A ruta %s é longa de máis"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Non foi posíbel determinar o estado %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:127
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "A desempaquetar %s máis dunha vez"
+#: ftparchive/cachedb.cc:253
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "O arquivo non ten un rexistro de control"
 
-#: apt-inst/extract.cc:137
-#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "O directorio %s está desviado"
+#: ftparchive/cachedb.cc:494
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Non é posíbel obter un cursor"
 
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: ftparchive/writer.cc:91
 #, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "O paquete tenta gravar no destino do desvío %s/%s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "A ruta do desvío é longa de máis"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A: non é posíbel ler o directorio %s\n"
 
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: ftparchive/writer.cc:96
 #, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "O directorio %s estase a substituír por algo que non é un directorio"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "A: non é posíbel atopar %s\n"
 
-#: apt-inst/extract.cc:283
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Non se puido atopar o nodo no seu caldeiro hash"
+#: ftparchive/writer.cc:152
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
 
-#: apt-inst/extract.cc:287
-msgid "The path is too long"
-msgstr "A ruta é longa de máis"
+#: ftparchive/writer.cc:154
+msgid "W: "
+msgstr "A"
 
-#: apt-inst/extract.cc:417
-#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Coincidencia na sobrescritura sen versión para %s"
+#: ftparchive/writer.cc:161
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: os erros aplícanse ao ficheiro "
 
-#: apt-inst/extract.cc:434
+#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
 #, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "O ficheiro %s/%s sobrescribe o do paquete %s"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Non foi posíbel solucionar %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:192
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Fallou o percorrido da árbore"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
-#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
+#: ftparchive/writer.cc:219
 #, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Non se pode ler %s"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Non foi posíbel abrir %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:494
+#: ftparchive/writer.cc:278
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Non se atopou %s"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DesLig %s [%s]\n"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: ftparchive/writer.cc:286
 #, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Non se puido eliminar %s"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Non foi posíbel ler a ligazón %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: ftparchive/writer.cc:290
 #, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Non se pode crear %s"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Non foi posíbel desligar %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#: ftparchive/writer.cc:298
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Non se atopou %sinfo"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Non foi posíbel ligar %s con %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr ""
-"Os directorios info e temp teñen que estar no mesmo sistema de ficheiros"
+#: ftparchive/writer.cc:308
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Acadouse o límite de desligado de %sB.\n"
 
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "A ler as listas de paquetes"
+#: ftparchive/writer.cc:413
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "O arquivo non tiña un campo Package"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
 #, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Non se puido cambiar ao directorio de administración %sinfo"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Erro interno ao obter un nome de paquete"
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s non ten unha entrada de «override»\n"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "A ler a lista de ficheiros"
+#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
+#, c-format
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  O mantedor de %s é %s, non %s\n"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#: ftparchive/writer.cc:721
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"Non se puido abrir o ficheiro de listas \"%sinfo/%s\". Se non pode "
-"recuperalo, baléireo e reinstale a mesma versión do paquete."
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s non ten unha entrada de «override» de código fonte\n"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: ftparchive/writer.cc:725
 #, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Non se puido ler o ficheiro de listas %sinfo/%s"
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s tampouco ten unha entrada de «override» de binarios\n"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Erro interno ao obter un nodo"
+#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Non foi posíbel reservar memoria"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de desvíos %sdiversions"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Non é posíbel puido abrir %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "O ficheiro de desvíos está corrompido"
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (1)"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Liña non válida no ficheiro de desvíos: %s"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro de «override» %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Erro interno ao engadir un desvío"
+#: ftparchive/override.cc:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (1)"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Ten que se inicializar a caché de paquetes primeiro"
+#: ftparchive/override.cc:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (2)"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
-#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Non se puido atopar unha cabeceira Package:, desprazamento %lu"
+#: ftparchive/override.cc:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (3)"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
 #, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Sección ConfFile incorrecta no ficheiro de estado. Desprazamento %lu"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritmo de compresión «%s» descoñecido"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
 #, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Erro ao analizar o MD5. Desprazamento %lu"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "A saída comprimida %s precisa dun conxunto de compresión"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Este non é un arquivo DEB válido, falla o membro \"%s\""
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Non foi posíbel crear o FILE*"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
-"Este non é un arquivo DEB válido, non ten un membro \"%s\", \"%s\" ou \"%s\""
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Non foi posíbel facer a bifurcación"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
+msgid "Compress child"
+msgstr "Fillo de compresión"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
 #, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Non se puido cambiar a %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Produciuse un erro interno, non foi posíbel crear %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Erro interno, non se puido atopar un membro"
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Produciuse un fallo na E/S do subproceso/ficheiro"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Non se puido atopar un ficheiro de control válido"
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Non foi posíbel ler ao calcular o MD5"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Ficheiro de control non analizable"
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Xurdiu un problema ao desligar %s"
 
-#: methods/cdrom.cc:114
+#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Non se puido ler a base de datos de CD-ROMs %s"
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Non foi posíbel cambiar o nome de %s a %s"
 
-#: methods/cdrom.cc:123
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"Empregue apt-cdrom para que APT poida recoñecer este CD-ROM. Non se pode "
-"empregar apt-get update para engadir CD-ROMs"
-
-#: methods/cdrom.cc:131
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM incorrecto"
-
-#: methods/cdrom.cc:166
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Non se puido desmontar o CD-ROM de %s, pode estarse empregando aínda."
-
-#: methods/cdrom.cc:171
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Non se atopou o disco"
-
-#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "Non se atopou o ficheiro"
-
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
-#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
-#: methods/copy.cc:43
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Non se atopou"
-
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
-#: methods/rred.cc:240 methods/copy.cc:80
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Non se puido estabrecer a hora de modificación"
+"Uso: apt-extracttemplates fich1 [fich2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información\n"
+"de configuración e patróns dos paquetes debian\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+"  -h   Este texto de axuda\n"
+"  -t   Estabelece o directorio temporal\n"
+"  -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
+"  -o=? Estabelece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
 
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI non válido, os URIs locais non deben comezar por //"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Rexistro de paquete descoñecido!"
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
-msgid "Logging in"
-msgstr "A se identificar"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Emprego: apt-sortpkgs [opcións] fich1 [fich2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs é unha ferramenta simple para ordenar ficheiros de paquetes.\n"
+"A opción -s emprégase para indicar o tipo de ficheiro que é.\n"
+"\n"
+"Opcións:\n"
+"  -h   Este texto de axuda\n"
+"  -s   Emprega ordenamento por ficheiros fonte\n"
+"  -c=? Le este ficheiro de configuración\n"
+"  -o=? Estabelece unha opción de configuración; por exemplo, -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
 
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Non se puido determinar o nome do outro extremo"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Non foi posíbel crear as canles"
 
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Non se puido determinar o nome local"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Non foi posíbel executar gzip "
 
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
-#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "O servidor rexeitou a conexión e dixo: %s"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Arquivo danado"
 
-#: methods/ftp.cc:210
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "A orde USER fallou, o servidor dixo: %s"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "A suma de comprobación do arquivo tar non coincide, está danado"
 
-#: methods/ftp.cc:217
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
 #, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "A orde PASS fallou, o servidor dixo: %s"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Tipo de cabeceira TAR %u descoñecido, membro %s"
 
-#: methods/ftp.cc:237
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Especificouse un servidor proxy pero non un script de conexión, Acquire::"
-"ftp::ProxyLogin está baleiro."
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Sinatura de arquivo incorrecta"
 
-#: methods/ftp.cc:265
-#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "A orde do script de conexión \"%s\" fallou, o servidor dixo: %s"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler a cabeceira do membro do arquivo"
 
-#: methods/ftp.cc:291
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
 #, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "A orde TYPE fallou, o servidor dixo: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Tempo esgotado para a conexión"
-
-#: methods/ftp.cc:335
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "O servidor pechou a conexión"
-
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469
-msgid "Read error"
-msgstr "Erro de lectura"
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Cabeceira do membro do arquivo incorrecta %s"
 
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Unha resposta desbordou o buffer."
-
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Corrupción do protocolo"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Cabeceira do membro do arquivo incorrecta"
 
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
-msgid "Write error"
-msgstr "Erro de escritura"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "O arquivo é curto de máis"
 
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Non se puido crear un socket"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Non foi posíbel ler as cabeceiras dos arquivos"
 
-#: methods/ftp.cc:698
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr ""
-"Non se puido conectar o socket de datos, o tempo esgotouse para a conexión"
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "Chamouse a DropNode nun nodo aínda ligado"
 
-#: methods/ftp.cc:704
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Non se puido conectar o socket pasivo."
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o elemento hash"
 
-#: methods/ftp.cc:722
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo non puido obter un socket para escoitar"
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Non foi posíbel reservar un desvío"
 
-#: methods/ftp.cc:736
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Non se puido ligar un socket"
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Produciuse un erro interno en AddDiversion"
 
-#: methods/ftp.cc:740
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Non se puido escoitar no socket"
+#: apt-inst/filelist.cc:477
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Téntase sobrescribir un desvío, %s -> %s e %s/%s"
 
-#: methods/ftp.cc:747
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Non se puido determinar o nome do socket"
+#: apt-inst/filelist.cc:506
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Desvío %s -> %s engadido dúas veces"
 
-#: methods/ftp.cc:779
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Non se puido enviar a orde PORT"
+#: apt-inst/filelist.cc:549
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Ficheiro de configuración %s/%s duplicado"
 
-#: methods/ftp.cc:789
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
 #, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Familia de enderezos %u (AF_*) descoñecida"
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro «%s»"
 
-#: methods/ftp.cc:798
+#: apt-inst/dirstream.cc:105
 #, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "A orde EPRT fallou, o servidor dixo: %s"
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Non foi posíbel pechar o ficheiro %s"
 
-#: methods/ftp.cc:818
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "A conexión do socket de datos esgotou o tempo"
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "A ruta %s é longa de máis"
 
-#: methods/ftp.cc:825
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Non se pode aceptar a conexión"
+#: apt-inst/extract.cc:132
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Desempaquetando %s máis dunha vez"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
-#: methods/http.cc:959
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro"
+#: apt-inst/extract.cc:142
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "O directorio %s está desviado"
 
-#: methods/ftp.cc:877
+#: apt-inst/extract.cc:152
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Non se pode obter o ficheiro, o servidor dixo \"%s\""
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "O paquete tenta escribir no destino do desvío %s/%s"
 
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "O socket de datos esgotou o tempo"
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "A ruta do desvío é longa de máis"
 
-#: methods/ftp.cc:922
+#: apt-inst/extract.cc:249
 #, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "A transferencia de datos fallou, o servidor dixo \"%s\""
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "O directorio %s estase a substituír por algo que non é un directorio"
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
-msgid "Query"
-msgstr "Petición"
+#: apt-inst/extract.cc:289
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o nodo no seu contedor hash"
 
-#: methods/ftp.cc:1109
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Non se puido chamar a "
+#: apt-inst/extract.cc:293
+msgid "The path is too long"
+msgstr "A ruta é longa de máis"
 
-#: methods/connect.cc:64
+#: apt-inst/extract.cc:421
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "A conectar a %s (%s)"
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Coincidencia na sobrescritura sen versión para %s"
 
-#: methods/connect.cc:71
+#: apt-inst/extract.cc:438
 #, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "O ficheiro %s/%s sobrescribe o do paquete %s"
 
-#: methods/connect.cc:80
+#: apt-inst/extract.cc:498
 #, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Non se puido crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Non é posíbel determinar o estado %s"
 
-#: methods/connect.cc:86
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
 #, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Non se pode iniciar a conexión a %s:%s (%s)."
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Este non é un arquivo DEB correcto, falta o membro «%s»"
 
-#: methods/connect.cc:93
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:130
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Non se puido conectar a %s:%s (%s), a conexión esgotou o tempo"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Produciuse un erro interno, non foi posíbel atopar o membro %s"
 
-#: methods/connect.cc:108
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Non se puido conectar a %s:%s (%s)."
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:225
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Ficheiro de control non analizábel"
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "A conectar a %s"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Non é posíbel facer mmap sobre un ficheiro baleiro"
 
-#: methods/connect.cc:167
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
 #, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Non se puido resolver \"%s\""
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Non foi posíbel duplicar o descritor de ficheiro %i"
 
-#: methods/connect.cc:173
-#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Fallo temporal ao resolver \"%s\""
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Non foi posíbel facer mmap de %lu bytes"
 
-#: methods/connect.cc:176
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Algo estraño ocorreu ao resolver \"%s:%s\" (%i)"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Non é posíbel pechar mmap"
 
-#: methods/connect.cc:223
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Non se pode conectar a %s %s:"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Non é posíbel sincronizar mmap"
 
-#: methods/gpgv.cc:65
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
 #, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Non se puido acceder ao chaveiro: \"%s\""
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Non foi posíbel facer mmap de %lu bytes"
 
-#: methods/gpgv.cc:100
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr ""
-"E: A lista de argumentos de Acquire:gpgv::Options é longa de máis. Sáese."
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Non foi posíbel truncar o ficheiro"
 
-#: methods/gpgv.cc:204
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
+#, c-format
 msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
-"Erro interno: Sinatura correcta, pero non se puido determinar a pegada "
-"dixital da chave"
-
-#: methods/gpgv.cc:209
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Atopouse alomenos unha sinatura non válida."
+"Dynamic MMap executouse fora do lugar. Incremente o tamaño de APT::Cache-"
+"Start. O valor actual é : %lu. (man 5 apt.conf)"
 
-#: methods/gpgv.cc:213
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
 #, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
 msgstr ""
-"Non se puido executar \"%s\" para verificar a sinatura (¿está gnupg "
-"instalado?)"
-
-#: methods/gpgv.cc:218
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Erro descoñecido ao executar gpgv"
-
-#: methods/gpgv.cc:249
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "As seguintes sinaturas non eran válidas:\n"
+"Non é posíbel aumentar o tamaño de MMap xa que o límite de %lu bytes xa foi "
+"acadado."
 
-#: methods/gpgv.cc:256
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
 msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
-"Non se puido verificar as seguintes sinaturas porque a chave pública non "
-"está dispoñible:\n"
+"Non é posíbel aumentar o tamaño de MMap xa que o crecemento automático foi "
+"desactivado polo usuario."
 
-#: methods/gzip.cc:64
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
 #, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Non se puido abrir unha canle para %s"
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
 
-#: methods/gzip.cc:109
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
 #, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Erro de lectura do proceso %s"
-
-#: methods/http.cc:376 methods/http.cc:377
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "A agardar polas cabeceiras"
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
 
-#: methods/http.cc:522 methods/http.cc:523
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
 #, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Recibiuse unha soa liña de cabeceira en %u caracteres"
-
-#: methods/http.cc:530 methods/http.cc:531
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Liña de cabeceira incorrecta"
-
-#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 methods/http.cc:550
-#: methods/http.cc:557
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira de resposta non válida"
-
-#: methods/http.cc:585 methods/http.cc:586
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira Content-Length non válida"
-
-#: methods/http.cc:600 methods/http.cc:601
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira Content-Range non válida"
-
-#: methods/http.cc:602 methods/http.cc:603
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Este servidor HTTP ten un soporte de rangos roto"
-
-#: methods/http.cc:626 methods/http.cc:627
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Formato de data descoñecido"
-
-#: methods/http.cc:773 methods/http.cc:774
-msgid "Select failed"
-msgstr "Fallou a chamada a select"
-
-#: methods/http.cc:778 methods/http.cc:779
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "A conexión esgotou o tempo"
-
-#: methods/http.cc:801 methods/http.cc:802
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Erro ao escribir no ficheiro de saída"
-
-#: methods/http.cc:832 methods/http.cc:833
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Erro ao escribir nun ficheiro"
-
-#: methods/http.cc:860 methods/http.cc:861
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Erro ao escribir no ficheiro"
-
-#: methods/http.cc:874 methods/http.cc:875
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Erro ao ler do servidor. O extremo remoto pechou a conexión"
-
-#: methods/http.cc:876 methods/http.cc:877
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Erro ao ler do servidor"
-
-#: methods/http.cc:1107 methods/http.cc:1104
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Datos da cabeceira incorrectos"
-
-#: methods/http.cc:1124 methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
-msgid "Connection failed"
-msgstr "A conexión fallou"
-
-#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1228
-msgid "Internal error"
-msgstr "Erro interno"
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Non se pode facer mmap sobre un ficheiro baleiro"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Non se puido facer mmap de %lu bytes"
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Non se atopou a selección %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Abreviatura de tipo \"%c\" descoñecida"
+msgstr "Abreviatura de tipo «%c» descoñecida"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "A abrir o ficheiro de configuración %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "Liña %d longa de máis (máximo %u)"
+msgstr "Abrindo o ficheiro de configuración %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: O bloque comeza sen un nome."
+msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: O bloque comeza sen un nome."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Etiqueta mal formada"
+msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Etiqueta mal formada"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra despois do valor"
+msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra despois do valor"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Só se poden facer directivas no nivel superior"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Só se poden facer directivas no nivel "
+"superior"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Includes aniñados de máis"
+msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Includes aniñados de máis"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído de aquí"
+msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Incluído de aquí"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Non se soporta a directiva \"%s\""
+msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Non se admite a directiva «%s»"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: a directiva «clear» require unha árbore "
+"de opción como argumento"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra á fin da liña"
+msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra á fin da liña"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 apt-pkg/contrib/progress.cc:152
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... ¡Erro!"
+msgstr "%c%s... Erro!"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 apt-pkg/contrib/progress.cc:154
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Rematado"
+msgstr "%c%s... Feito"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... Feito"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Non se coñece a opción de liña de ordes \"%c\" [de %s]."
+msgstr "Non se coñece a opción de liña de ordes «%c» [de %s]."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 msgstr "Non se entende a opción de liña de ordes %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "A opción de liña de ordes %s non é booleana"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "A opción %s precisa dun argumento."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr ""
 "Opción %s: A especificación de elemento de configuración debe ter un =<val>."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "A opción %s precisa dun argumento enteiro, non \"%s\""
+msgstr "A opción %s precisa dun argumento enteiro, non «%s»"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "A opción \"%s\" é longa de máis"
+msgstr "A opción «%s» é longa de máis"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "O senso %s non se entende, probe \"true\" ou \"false\"."
+msgstr "O senso %s non se entende, probe «true» ou «false»."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operación %s non válida"
+msgstr "Operación incorrecta: %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Non se pode analizar o punto de montaxe %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Non se pode cambiar a %s"
+msgstr "Non é posíbel analizar o punto de montaxe %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
 msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Non se puido analizar o CD-ROM"
+msgstr "Non foi posíbel analizar o CD-ROM"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo de só lectura %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de bloqueo %s"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de bloqueo %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo montado por NFS %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Non se puido obter o bloqueo %s"
+msgstr "Non foi posíbel obter o bloqueo %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
 #, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Agardouse por %s pero non estaba alí"
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr "A lista de ficheiros non pode ser creada como «%s» non é un directorio"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "Ignorando «%s» no directorio «%s» xa que non é un ficheiro regular"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+"Ignorando o ficheiro «%s» no directorio «%s» xa que non ten extensión de nome"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+"Ignorando o ficheiro «%s» no directorio «%s» xa que ten  unha extensión de "
+"nome incorrecta"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "O subproceso %s recibiu un fallo de segmento."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "O subproceso %s recibiu o sinal %u."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "O subproceso %s devolveu un código de erro (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "O subproceso %s saíu de xeito inesperado"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Produciuse un problema ao pechar o arquivo gzip %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %s"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
 #, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o descritor de ficheiro %d"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Non foi posíbel crear o IPC do subproceso"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Non foi posíbel executar o compresor "
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgstr "lectura, aínda hai %lu para ler pero non queda ningún"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
-#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgstr "escritura, aínda hai %lu para escribir pero non se puido"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Problema ao pechar o ficheiro"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
+#, c-format
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Produciuse un problema ao pechar o ficheiro %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Produciuse un problema ao renomear o ficheiro %s a %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Problema ao borrar o ficheiro"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Produciuse un problema ao desligar o ficheiro %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
 msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Problema ao sincronizar o ficheiro"
+msgstr "Produciuse un problema ao sincronizar o ficheiro"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "non foi posíbel cambiar o nome, %s (%s -> %s)."
+
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
+#, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Non ha ningún chaveiro instalado en %s."
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Caché de paquetes baleira"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
 msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "O ficheiro de caché de paquetes está corrompido"
+msgstr "O ficheiro de caché de paquetes está danado"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "O ficheiro de caché de paquetes é unha versión incompatible"
+msgstr "O ficheiro de caché de paquetes é unha versión incompatíbel"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "O ficheiro de caché de paquetes está danado"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Este APT non soporta o sistema de versionamento \"%s\""
+msgstr "Este APT non admite o sistema de versionado «%s»"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "A caché de paquetes construiuse para unha arquitectura diferente"
+msgstr "A caché de paquetes construíuse para unha arquitectura diferente"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
 msgid "Depends"
 msgstr "Depende"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
 msgid "PreDepends"
 msgstr "PreDepende"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
 msgid "Suggests"
 msgstr "Suxire"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
 msgid "Recommends"
 msgstr "Recomenda"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
 msgid "Conflicts"
-msgstr "Conflicto con"
+msgstr "Conflitos"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
 msgid "Replaces"
 msgstr "Substitúe a"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Fai obsoleto a"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
 msgid "Breaks"
-msgstr "Rompe"
+msgstr "Estraga"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Enhances"
+msgstr "Mellora"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
 msgid "important"
 msgstr "importante"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
 msgid "required"
 msgstr "requirido"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
 msgid "standard"
 msgstr "estándar"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
 msgid "optional"
 msgstr "opcional"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 apt-pkg/depcache.cc:121
-#: apt-pkg/depcache.cc:150
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
 msgid "Building dependency tree"
-msgstr "A construír a árbore de dependencias"
+msgstr "Construindo a árbore de dependencias"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:122
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versións candidatas"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:128 apt-pkg/depcache.cc:151
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Xeración de dependencias"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
-#: apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
 msgid "Reading state information"
-msgstr "A ler a información do estado"
+msgstr "Lendo a información do estado"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:196 apt-pkg/depcache.cc:219
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de estado %s"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de estado %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:202 apt-pkg/depcache.cc:225
+#: apt-pkg/depcache.cc:256
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Non se puido gravar o ficheiro de estado temporal %s"
+msgstr "Non foi posíbel gravar o ficheiro de estado temporal %s"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:106 apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: apt-pkg/tagfile.cc:140
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Non se pode analizar o ficheiro de paquetes %s (1)"
+msgstr "Non é posíbel analizar o ficheiro de paquetes %s (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:193 apt-pkg/tagfile.cc:189
+#: apt-pkg/tagfile.cc:237
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Non se pode analizar o ficheiro de paquetes %s (2)"
+msgstr "Non é posíbel analizar o ficheiro de paquetes %s (2)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (análise de URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr ""
+"Liña %lu mal construída na lista de fontes %s ([opción] non analizábel)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr ""
+"Liña %lu mal construída na lista de fontes %s ([opción] demasiado curta)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr ""
+"Liña %lu mal construída na lista de fontes %s ([%s] non é unha asignación)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "Liña %lu mal construída na lista de fontes %s ([%s] non ten chave)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"Liña %lu mal construída na lista de fontes %s ([%s] a chave %s non ten valor)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (URI)"
+msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (dist)"
+msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (análise de URI)"
+msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (análise de URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (dist absoluta)"
+msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (dist absoluta)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (análise de dist)"
+msgstr "Liña %lu mal construída na lista de orixes %s (análise de dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
-msgstr "A abrir %s"
+msgstr "Abrindo %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 apt-pkg/sourcelist.cc:216
-#: apt-pkg/cdrom.cc:448
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Liña %u longa de máis na lista de fontes %s."
+msgstr "Liña %u longa de máis na lista de orixes %s."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Liña %u mal formada na lista de fontes %s (tipo)"
+msgstr "Liña %u mal construída na lista de orixes %s (tipo)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "O tipo «%s» non se coñece na liña %u da lista de orixes %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "O tipo «%s» non se coñece na liña %u da lista de orixes %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "O tipo \"%s\" non se coñece na liña %u da lista de fontes %s"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel facer a configuración inmediata en «%s». Vexa man 5 apt.conf "
+"baixo APT::Immediate-Configure para obter máis detalles. (%d)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Liña %u mal formada na lista de fontes %s (id de provedor)"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
-"Esta instalación ha requirir que se elimine temporalmente o paquete esencial "
-"%s debido a un bucle de Conflictos e Pre-dependencias. Isto adoita ser malo, "
+"Esta instalación requirirá que se retire temporalmente o paquete esencial %s "
+"por mor dun bucle de Conflitos e Pre-dependencias. Isto adoita ser malo, "
 "pero se o quere facer, active a opción APT::Force-LoopBreak."
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "O tipo de ficheiros de índices \"%s\" non está soportado"
+msgstr "O tipo de ficheiros de índices «%s» non está admitido"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
-"O paquete %s ten que se reinstalar, pero non se pode atopar o seu arquivo."
+"O paquete %s ten que ser reinstalado, mais non é posíbel atopar o seu "
+"arquivo."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1104 apt-pkg/algorithms.cc:1103
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
-"Erro, pkgProblemResolver::Resolve xerou interrupcións, pode estar causado "
-"por paquetes retidos."
+"Erro, pkgProblemResolver::Resolve xerou interrupcións, isto pode estar "
+"causado por paquetes retidos."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1105
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Non se poden resolver os problemas, ten retidos paquetes rotos."
+msgstr "Non é posíbel solucionar os problemas, ten retidos paquetes rotos."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
+#, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Non se atopa a lista de directorios %sparcial."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:62 apt-pkg/acquire.cc:59
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
 #, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "O directorio de listas %spartial falla."
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Non se atopa a lista de arquivos %sparcial."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:66 apt-pkg/acquire.cc:63
+#: apt-pkg/acquire.cc:99
 #, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "O directorio de arquivos %spartial falla."
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Non é posíbel bloquear o directorio %s"
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:827
+#: apt-pkg/acquire.cc:899
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (fallan %s)"
+msgstr "Obtendo o ficheiro %li de %li (restan %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:832 apt-pkg/acquire.cc:829
+#: apt-pkg/acquire.cc:901
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "A obter o ficheiro %li de %li"
+msgstr "Obtendo o ficheiro %li de %li"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Non se puido atopar o controlador de métodos %s."
+msgstr "Non foi posíbel atopar o controlador de métodos %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Comprobe que o paquete «dpkg-dev» estea instalado.\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "O método %s non se iniciou correctamente"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 apt-pkg/acquire-worker.cc:396
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Introduza o disco etiquetado: \"%s\" na unidade \"%s\" e prema Intro."
+msgstr "Insira o disco etiquetado: «%s» na unidade «%s» e prema Intro."
 
-#: apt-pkg/init.cc:125 apt-pkg/init.cc:124
+#: apt-pkg/init.cc:145
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "O sistema de empaquetamento \"%s\" non está soportado"
+msgstr "O sistema de empaquetado «%s» non está admitido"
 
-#: apt-pkg/init.cc:141 apt-pkg/init.cc:140
+#: apt-pkg/init.cc:161
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Non se puido determinar un tipo de sistema de empaquetamento axeitado"
+msgstr "Non é posíbel determinar un tipo de sistema de empaquetado axeitado"
 
-#: apt-pkg/clean.cc:61 apt-pkg/clean.cc:57
+#: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Non se pode analizar %s."
+msgstr "Non é posíbel analizar %s."
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Debe introducir algúns URIs fonte no seu ficheiro sources.list"
+msgstr "Debe introducir algúns URI «orixe» no seu ficheiro sources.list"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
-"Non se puido analizar ou abrir as listas de paquetes ou ficheiro de estado."
+"Non foi posíbel analizar ou abrir as listas de paquetes ou ficheiro de "
+"estado."
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77 apt-pkg/cachefile.cc:73
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Pode querer executar apt-get update para corrixir estes problemas"
+msgstr "Pode querer executar «apt-get update» para corrixir estes problemas"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Non foi posíbel ler a lista de orixes."
+
+#: apt-pkg/policy.cc:83
+#, c-format
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
 
-#: apt-pkg/policy.cc:270 apt-pkg/policy.cc:267
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+#: apt-pkg/policy.cc:422
+#, c-format
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr ""
-"Rexistro non válido no ficheiro de preferencias, non hai unha cabeceira "
-"Package"
+"Rexistro incorrecto no ficheiro de preferencias %s; falta a cabeceira Package"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:292 apt-pkg/policy.cc:289
+#: apt-pkg/policy.cc:444
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Non se entendeu o tipo de inmobilización %s"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:300 apt-pkg/policy.cc:297
+#: apt-pkg/policy.cc:452
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr ""
 "Non se indicou unha prioridade (ou indicouse cero) para a inmobilización"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "A caché ten un sistema de versionamento incompatible"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewPackage)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileDesc1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileVer1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewVersion1)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage3)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewVersion2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
+msgstr "A caché ten un sistema de versionado incompatíbel"
+
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileDesc2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (FindPkg)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Guau, superou o número de nomes de paquetes que este APT pode manexar."
+msgstr ""
+"Vaites!, superou o número de nomes de paquetes que este APT pode manexar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Guau, superou o número de versións que este APT pode manexar."
+msgstr "Vaites!, superou o número de versións que este APT pode manexar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Guau, superou o número de descricións que este APT pode manexar."
+msgstr "Vaites!, superou o número de descricións que este APT pode manexar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Guau, superou o número de dependencias que este APT pode manexar."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (FindPkg)"
+msgstr "Vaites!, superou o número de dependencias que este APT pode manexar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (CollectFileProvides)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "Non se atopou o paquete %s %s ao procesar as dependencias de ficheiros"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel atopar o paquete %s %s ao procesar as dependencias de "
+"ficheiros"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Non se atopou a lista de paquetes fonte %s"
+msgstr "Non foi posíbel atopar a lista de paquetes fonte %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Lendo as listas de paquetes"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
 msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "A recoller as provisións de ficheiros"
+msgstr "Recollendo as provisións de ficheiros"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
 msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Erro de E/S ao gravar a caché de fontes"
+msgstr "Produciuse un erro de E/S ao gravar a caché de fontes"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "A sumas «hash» non coinciden"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Os tamaños non coinciden"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Operación incorrecta: %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
 #, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "fallou o cambio de nome, %s (%s -> %s)."
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"Non é posíbel atopar a entrada agardada «%s» no ficheiro de publicación "
+"(entrada sources.list incorrecta ou ficheiro con formato incorrecto)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 apt-pkg/acquire-item.cc:401
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Os MD5Sum non coinciden"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
+#, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr ""
+"Non é posíbel ler a suma de comprobación para «%s» no ficheiro de publicación"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "Non hai unha chave pública dispoñíbel para os seguintes ID de chave:\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
+#, c-format
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
 msgstr ""
-"Non hai unha clave pública dispoñible para os seguintes IDs de clave:\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Conflito na distribución: %s (agardábase %s mais obtívose %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro durante a verificación da sinatura. O repositorio non foi "
+"actualizado, empregaranse os ficheiros de índice anteriores. Erro de GPG: "
+"%s: %s\n"
+
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Produciuse un erro de GPG: %s %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que "
-"ten que arranxar este paquete a man. (Falla a arquitectura)"
+"Non é posíbel atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que "
+"ten que arranxar este paquete a man. (Falta a arquitectura)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 apt-pkg/acquire-item.cc:1269
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
 msgstr ""
-"Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que "
-"ten que arranxar este paquete a man."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
-"Os ficheiros de índices de paquetes están corrompidos. Non hai un campo "
+"Os ficheiros de índices de paquetes están danados. Non hai un campo "
 "Filename: para o paquete %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 apt-pkg/acquire-item.cc:1397
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Os tamaños non coinciden"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Non se puido analizar o ficheiro de publicación %s"
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
 #, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "O bloque de provedor %s non contén unha pegada dixital"
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Non hai seccións no ficheiro de publicación %s"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:531 apt-pkg/cdrom.cc:529
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
 #, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
-"A empregar o punto de montaxe de CD-ROMs %s\n"
-"A montar o CD-ROM\n"
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Non hai entrada de Hash no ficheiro de publicación %s"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:538
-#: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:627
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "A identificar.. "
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "A entrada «Valid-Until» no ficheiro de publicación %s non é válida"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stored label: %s \n"
-msgstr "Etiqueta armacenada: %s \n"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "A entrada «Date» no ficheiro de publicación %s non é válida"
+
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "O bloque de provedor %s non contén unha pegada dixital"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590
+#: apt-pkg/cdrom.cc:577
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "A empregar o punto de montaxe de CD-ROMs %s\n"
+msgstr "Empregando o punto de montaxe de CD-ROM %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:603 apt-pkg/cdrom.cc:601 apt-pkg/cdrom.cc:608
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "A desmontar o CD-ROM\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Desmontando o CD-ROM...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:607 apt-pkg/cdrom.cc:605 apt-pkg/cdrom.cc:612
+#: apt-pkg/cdrom.cc:592
 msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "A agardar polo disco...\n"
+msgstr "Agardando polo disco...\n"
 
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:615 apt-pkg/cdrom.cc:613 apt-pkg/cdrom.cc:620
+#: apt-pkg/cdrom.cc:602
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "A montar o CD-ROM...\n"
+msgstr "Montando o CD-ROM...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:633 apt-pkg/cdrom.cc:631 apt-pkg/cdrom.cc:638
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "A buscar os ficheiros de índices no disco..\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:610
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identificando... "
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/cdrom.cc:648
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Etiqueta almacenada: %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:672
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "Buscando os ficheiros de índices no disco...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Atopáronse %zu índices de paquetes, %zu índices de orixes, %zu índices de "
+"traducións e %zu sinaturas\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:733
 msgid ""
-"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
-"signatures\n"
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
 msgstr ""
-"Atopáronse %u índices de paquetes, %u índices de fontes, %u índices de "
-"traducións e %u sinaturas\n"
+"Non é posíbel localizar ningún ficheiro de paquetes. É posíbel que non sexa "
+"un disco de Debian ou que a arquitectura sexa incorrecta."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715
+#: apt-pkg/cdrom.cc:760
 #, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Atopouse a etiqueta \"%s\"\n"
+msgstr "Atopouse a etiqueta «%s»\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:739 apt-pkg/cdrom.cc:737 apt-pkg/cdrom.cc:744
+#: apt-pkg/cdrom.cc:789
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Ese non é un nome válido, volva tentalo.\n"
+msgstr "Ese non é un nome correcto, volva tentalo.\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:755 apt-pkg/cdrom.cc:753 apt-pkg/cdrom.cc:760
+#: apt-pkg/cdrom.cc:806
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 "Este disco chámase: \n"
-"\"%s\"\n"
+"«%s»\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:759 apt-pkg/cdrom.cc:757 apt-pkg/cdrom.cc:764
+#: apt-pkg/cdrom.cc:808
 msgid "Copying package lists..."
-msgstr "A copiar as listas de paquetes..."
+msgstr "Copiando as listas de paquetes..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:785 apt-pkg/cdrom.cc:783 apt-pkg/cdrom.cc:790
+#: apt-pkg/cdrom.cc:843
 msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "A gravar a nova lista de fontes\n"
+msgstr "Escribindo a nova lista de orixes\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:794 apt-pkg/cdrom.cc:792 apt-pkg/cdrom.cc:799
+#: apt-pkg/cdrom.cc:851
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "As entradas da lista de fontes deste disco son:\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:836 apt-pkg/cdrom.cc:834 apt-pkg/cdrom.cc:570
-#: apt-pkg/cdrom.cc:841
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n"
+msgstr "As entradas da lista de orixes deste disco son:\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 apt-pkg/indexcopy.cc:823
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Graváronse %i rexistros.\n"
+msgstr "Escribíronse %i rexistros.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:825
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que fallan.\n"
+msgstr "Escribíronse %i rexistros con %i ficheiros que faltan.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que non coinciden\n"
+msgstr "Escribíronse %i rexistros con %i ficheiros que non coinciden\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
-"Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que fallan e %i ficheiros que non "
+"Escribíronse %i rexistros con %i ficheiros que faltan e %i ficheiros que non "
 "coinciden\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 #, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "A preparar %s"
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Non é posíbel atopar un rexistro de autenticación para: %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "A desempaquetar %s"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Valor de hash non coincidente para: %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
+#: apt-pkg/cacheset.cc:487
 #, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "A se preparar para configurar %s"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Non se atopou a publicación «%s» de «%s»"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
+#: apt-pkg/cacheset.cc:490
 #, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "A configurar %s"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Non se atopou a versión «%s» de «%s»"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
+#: apt-pkg/cacheset.cc:601
 #, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "Instalouse %s"
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Non foi posíbel atopar a tarefa «%s»"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
+#: apt-pkg/cacheset.cc:607
 #, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "A se preparar para a eliminación de %s"
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Non foi posíbel atopar ningún paquete pola expresión de rexistro «%s»"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
+#: apt-pkg/cacheset.cc:613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "Non foi posíbel atopar ningún paquete pola expresión de rexistro «%s»"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:624
 #, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "A eliminar %s"
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Non é posíbel seleccionar distintas versións do paquete «%s» xa que é "
+"puramente virtual"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
+#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
 #, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "Eliminouse %s"
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Non é posíbel seleccionar nin a versión instalada nin a candidata do paquete "
+"«%s» xa que non ten ningunha delas"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
+#: apt-pkg/cacheset.cc:645
 #, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "A se preparar para eliminar %s completamente"
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Non é posíbel seleccionar a versión máis recente do paquete «%s» xa que é "
+"puramente virtual"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
+#: apt-pkg/cacheset.cc:653
 #, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Eliminouse %s completamente"
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Non é posíbel seleccionar a versión candidata do paquete %s xa que non ten "
+"candidata"
 
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "A conexión pechouse prematuramente"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:661
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Non é posíbel seleccionar a versión instalada do paquete %s xa que non está "
+"instalado"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:216
+msgid "Send request to solver"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:286
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:293
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
+msgid "Execute external solver"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc:57
+#, c-format
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr ""
 
-#: methods/rred.cc:219
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "Non se puido parchear o ficheiro"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Executando dpkg"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Algúns ficheiros de índice fallaron durante a descarga. Ignoráronse, ou "
+"foron utilizados algúns antigos no seu lugar"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
 #, c-format
-msgid "Line %d too long (max %u)"
-msgstr "Liña %d longa de máis (máximo %u)"
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Instalando %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileDesc1)"
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Configurando %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileDesc2)"
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Retirando %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1408
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Os \"hashes\" non coinciden"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
+#, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "%s completamente retirado"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Tomando nota da desaparición de %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Executando o disparador de post-instalación %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "O directorio \"%s\" falla"
+msgstr "Falta o directorio «%s»"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
 #, c-format
-msgid "openpty failed\n"
-msgstr "Fallou a chamada a openpty\n"
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s»"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
 #, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etiqueta armacenada: %s \n"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Preparando %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Desempaquetando %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Preparandose para configurar %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "Instalouse %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Preparándose para o retirado de %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Retirouse %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Preparándose para retirar %s completamente"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Retirouse %s completamente"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Non é posíbel escribir en %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
+msgid "Is stdout a terminal?"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
+"Non se escribiu ningún informe de Apport porque xa se acadou o nivel "
+"MaxReports"
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemas de dependencias - déixase sen configurar"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"Non se escribiu ningún informe de Apport porque a mensaxe de erro indica que "
+"é un error provinte dun fallo anterior."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"Non se escribiu ningún informe de Apport porque a mensaxe de erro indica un "
+"erro de disco cheo."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Non se escribiu un informe de contribución porque a mensaxe de erro indica "
+"un erro de falta de memoria"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"Non se escribiu ningún informe de Apport porque a mensaxe de erro indica un "
+"erro de disco cheo."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"Non se escribiu ningún informe de Apport porque a mensaxe de erro indica un "
+"erro de E/S en dpkg"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:678
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
 #, c-format
 msgid ""
-"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
-"signatures\n"
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
 msgstr ""
-"Atopáronse %u índices de paquetes, %u índices de fontes, %u índices de "
-"traducións e %u sinaturas\n"
+"Non é posíbel bloquear o directorio de administración (%s). Esta usandoo "
+"algún outro proceso?"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
 #, c-format
-msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "A procesar os disparadores de %s"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"Non é posíbel bloquear o directorio de administración (%s). É o "
+"administrador?"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 msgstr ""
-"Non se puido escribir no rexistro, a chamada a openpty() fallou (¿/dev/pts "
-"non estaba montado?)\n"
+"dpkg interrompeuse, debe executar manualmente «%s» para corrixir o problema. "
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr "Non está bloqueado"
+
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s non é un paquete DEB válido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empregando o punto de montaxe de CD-ROMs %s\n"
+#~ "Montando o CD-ROM\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel actualizar %s con mmap e co ficheiro usado na operación - "
+#~ "a actualización semella estar danada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel actualizar %s con mmap e (mais non hai un fallo "
+#~ "específico de mmap) - a actualización semella estar danada."
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota, seleccione «%s» para a tarefa «%s»\n"
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota, seleccione «%s» para a expresión regular «%s»\n"
+
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "O paquete %s é un paquete virtual fornecido por:\n"
+
+#~ msgid " [Not candidate version]"
+#~ msgstr " [Non hai unha versión candidata]"
+
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Debería escoller un para instalar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+#~ "is only available from another source\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O paquete %s non está dispoñíbel, mais outro paquete fai referencia a "
+#~ "el.\n"
+#~ "Isto pode significar que falta o paquete, está obsoleto ou só está\n"
+#~ "dispoñíbel noutra fonte.\n"
+
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Porén, os seguintes paquetes substitúeno:"
+
+#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+#~ msgstr "O paquete «%s» non ten unha instalación candidata"
+
+#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+#~ msgstr "Non se poden retirar os paquetes virtuais como «%s»\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+#~ msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non foi retirado\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+#~ msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non foi retirado\n"
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota, seleccione «%s» no canto de «%s»\n"
+
+#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#~ msgstr "Omítese %s, xa está instalado e non se especificou a anovación.\n"
+
+#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Omitindo %s, non está instalado e só se solicitaron as anovacións.\n"
+
+#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+#~ msgstr "A reinstalación de %s non é posíbel, non se pode descargar.\n"
+
+#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
+#~ msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n"
+
+#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+#~ msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n"
+
+#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+#~ msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s» xa que «%s»\n"
+
+#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+#~ msgstr "Ignorase a versión de destino «%s» non dispoñíbel do paquete «%s»"
+
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "Descargando %s %s"
+
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este non é un arquivo DEB correcto, non ten un membro «%s», «%s» ou «%s»"
+
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "A MD5Sum non coincide"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posíbel atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar "
+#~ "que ten que arranxar este paquete a man."
+
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel escribir no rexistro, a chamada a openpty() fallou (/dev/"
+#~ "pts non estaba montado?)\n"
+
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Omitindo o ficheiro inexistente %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Non foi posíbel retirar %s"
+
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Non é posíbel crear %s"
+
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Non foi posíbel atopar %sinfo"
+
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os directorios info e temp teñen que estar no mesmo sistema de ficheiros"
+
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Non foi posíbel cambiar ao directorio de administración %sinfo"
+
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Produciuse un erro interno ao obter un nome de paquete"
+
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Lendo a lista de ficheiros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel abrir o ficheiro de listas «%sinfo/%s». Se non pode "
+#~ "recuperalo, baléireo e reinstale a mesma versión do paquete."
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro de listas %sinfo/%s"
 
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "A data do ficheiro cambiou %s"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Produciuse un erro interno ao obter un nodo"
 
-#~ msgid "Reading file list"
-#~ msgstr "A ler a lista de paquetes"
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de desvíos %sdiversions"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "O ficheiro de desvíos está danado"
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Liña incorrecta no ficheiro de desvíos: %s"
+
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Produciuse un erro interno ao engadir un desvío"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Antes ten que inicializarse a caché de paquetes"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Non foi posíbel atopar unha cabeceira Package:, desprazamento %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sección ConfFile incorrecta no ficheiro de estado. Desprazamento %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao analizar o MD5. Desprazamento %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Non foi posíbel cambiar a %s"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Non foi posíbel atopar un ficheiro de control correcto"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Non foi posíbel abrir unha canle para %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Erro de lectura do proceso %s"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Obtivose unha soa liña de cabeceira en %u caracteres"
+
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr "Nota: Isto será feito automaticamente por dpkg."
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (1)"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (2)"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "«Override» %s liña %lu incorrecta (3)"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "descompresor"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "lectura, aínda hai %lu para ler pero non queda ningún"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "escritura, aínda hai %lu para escribir pero non se puido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non foi posíbel realizar a configuración inmediata no paquete, aínda sen "
+#~ "desempaquetar, «%s». Vexa man 5 apt.conf baixo APT::Immediate-Configure "
+#~ "para obter máis detalles."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao procesar %s (CollectFileProvides)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Internal error, could not locate member %s"
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Produciuse un erro interno, non foi posíbel atopar o membro %s"
 
-#~ msgid "Could not execute "
-#~ msgstr "Non se puido executar "
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caducou o ficheiro de publicación, ignorando %s (non válido desde %s)"
 
-#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
-#~ msgstr "A se preparar para a eliminación con config %s"
+#~ msgid "       %4i %s\n"
+#~ msgstr "\n"
 
-#~ msgid "Removed with config %s"
-#~ msgstr "Eliminouse con config %s"
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "\n"