]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/eu.po
Merge with Matt
[apt.git] / po / eu.po
index c96b34d4005fd5ba3a9dd9f459b43bf26c47c686..bceef5c8215dd2b238f6f69712cc01e76739c759 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,21 +1,21 @@
+# translation of apt-eu.po to Librezale.org
 # Vasco translation of apt_po.
 # This file is put in the public domain.
 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2004.
 # Vasco translation of apt_po.
 # This file is put in the public domain.
 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2004.
-# Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2004.
+# Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2004, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.25\n"
+"Project-Id-Version: apt-eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-31 19:57-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-22 22:55+0200\n"
-"Last-Translator: Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>\n"
-"Language-Team: Euskara <librezale@librezale.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-08 19:24+0100\n"
+"Last-Translator: Piarres Beobide  <pi@beobide.net>\n"
+"Language-Team: Librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
@@ -30,23 +30,23 @@ msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Ezin da %s paketea aurkitu"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgstr "Ezin da %s paketea aurkitu"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total Package Names : "
+msgid "Total package names : "
 msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal Packages: "
+msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Pakete normalak:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
 msgstr "  Pakete normalak:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure Virtual Packages: "
+msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Pakete birtual puruak:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
 msgstr "  Pakete birtual puruak:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single Virtual Packages: "
+msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Bakanako pakete birtualak: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
 msgstr "  Bakanako pakete birtualak: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed Virtual Packages: "
+msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Nahastutako pakete birtualak: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgstr "  Nahastutako pakete birtualak: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
@@ -54,35 +54,35 @@ msgid "  Missing: "
 msgstr "  Faltan:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgstr "  Faltan:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total Distinct Versions: "
+msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total Dependencies: "
+msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Dependentziak Guztira: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
 msgstr "Dependentziak Guztira: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total Ver/File relations: "
+msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides Mappings: "
+msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total Globbed Strings: "
+msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total Dependency Version space: "
+msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total Slack space: "
+msgid "Total slack space: "
 msgstr "Guztira galdutako tokia:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
 msgstr "Guztira galdutako tokia:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total Space Accounted for: "
+msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
 msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid "No packages found"
 msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package Files:"
+msgid "Package files:"
 msgstr "Pakete Fitxatefiak:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgstr "Pakete Fitxatefiak:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned Packages:"
+msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Pin duten Paketeak:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgstr "Pin duten Paketeak:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
@@ -135,12 +135,12 @@ msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Hautagaia: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 msgstr "  Hautagaia: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package Pin: "
+msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Paketearen pin-a:"
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
 msgstr "  Paketearen pin-a:"
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version Table:"
+msgid "  Version table:"
 msgstr "  Bertsio tabla:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgstr "  Bertsio tabla:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
@@ -148,14 +148,14 @@ msgstr "  Bertsio tabla:"
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
-#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s  %s %s-rentzat %s %s-ean konpilaturik\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s  %s %s-rentzat %s %s-ean konpilaturik\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1653
+#: cmdline/apt-cache.cc:1658
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgid ""
 "  -q   Disable progress indicator.\n"
 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -q   Disable progress indicator.\n"
 "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgid ""
 "Options:\n"
 "  -h   This help text.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "Options:\n"
 "  -h   This help text.\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
 "\n"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid ""
 "  -h   This help text\n"
 "  -t   Set the temp dir\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -h   This help text\n"
 "  -t   Set the temp dir\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "Eralbilera: apt-extracttemplates 1fitxategia [2fitx ...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Eralbilera: apt-extracttemplates 1fitxategia [2fitx ...]\n"
 "\n"
@@ -289,9 +289,9 @@ msgstr ""
 "  -h   Laguntza testu hau\n"
 "  -t   Set the temp dir\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -h   Laguntza testu hau\n"
 "  -t   Set the temp dir\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Ezin da %s-n idatzi"
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Ezin da %s-n idatzi"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Pakete gehigarri zerrenda luzeegia da"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
-msgid "Error Processing directory %s"
+msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
@@ -321,10 +321,11 @@ msgstr "Errorea eduki fitxategiei goiburuak idaztean"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
-msgid "Error Processing Contents %s"
+msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
 msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -363,12 +364,11 @@ msgid ""
 "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 "  --contents  Control contents file generation\n"
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
 "  --contents  Control contents file generation\n"
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitary configuration option"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 "Erabilera:  apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
 msgstr ""
 "Erabilera:  apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
-"Komandoak: packages bide binariarra Comandos: packages trayectoria-binariarra"
-"[ file [pathprefix]          sources iturburu bidea[overridefile "
-"[pathprefix]]\n"
+"Komandoak: packages bide binariarra [gainidazteko_fitx [pathaurrizkia]]\n"
+"           sources iturburu_bidea [gainidazteko_fitx [pathaurrizkia]]\n"
 "          contents bidea\n"
 "          release bidea\n"
 "          generate config [taldeak]\n"
 "          contents bidea\n"
 "          release bidea\n"
 "          generate config [taldeak]\n"
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
 "eta fitxategi tamaina. Aurrenagusitza fitxategi bat onartzen da\n"
 " Lehentasun eta Sekzio balioak aldatzeko\n"
 "\n"
 "eta fitxategi tamaina. Aurrenagusitza fitxategi bat onartzen da\n"
 " Lehentasun eta Sekzio balioak aldatzeko\n"
 "\n"
-"Era berean apt-ftparchive-k iturburu fitxategiak prestatzen ditu .dscs\n"
+"Era berean apt-ftparchive-k iturburu fitxategiak prestatzen ditu ..dscs\n"
 "zuhaitzentzat. --source-- aukera erabili daiteke iturburu aurrenagusitza\n"
 "iturburu bat ezartzeko\n"
 "\n"
 "zuhaitzentzat. --source-- aukera erabili daiteke iturburu aurrenagusitza\n"
 "iturburu bat ezartzeko\n"
 "\n"
@@ -399,9 +399,9 @@ msgstr ""
 "  --md5 MD5 kontrolaren sormena\n"
 "  -s=?  Aurredominio iturburu fitxategia\n"
 "  -q    Isilik\n"
 "  --md5 MD5 kontrolaren sormena\n"
 "  -s=?  Aurredominio iturburu fitxategia\n"
 "  -q    Isilik\n"
-"  -d=?  Selecciona la base de datos opcional de cache\n"
-"  --no-delink delink arazpen modua gaitzen du\n"
-"  --contents  Kontrol edkien fitxategi sortzea \n"
+"  -d=?  Aukerako databasea katxe batetatik aukeratu\n"
+"  --no-delink Delink arazpen modua gaitzen du\n"
+"  --contents  Kontrol edukien fitxategi sortzea \n"
 "  -c=?  Konfigurazio fitxategi hau erabili\n"
 "  -o=?  Konfigurazio aukera bat ezarri"
 
 "  -c=?  Konfigurazio fitxategi hau erabili\n"
 "  -o=?  Konfigurazio aukera bat ezarri"
 
@@ -523,7 +523,12 @@ msgstr " %s ez di gainidazteko erregistrotik\n"
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  %s-ren mantentzailea %s da ez %s\n"
 
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  %s-ren mantentzailea %s da ez %s\n"
 
-#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
+#: ftparchive/contents.cc:317
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
+
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - Huts egin da memoria esleitzean"
 
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - Huts egin da memoria esleitzean"
 
@@ -554,7 +559,7 @@ msgstr "Huts %s gainidazketa fitxategia irakurtzerakoan"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
-msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 msgstr "'%s' Kompresio Algoritmo Ezezaguna"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
@@ -575,12 +580,12 @@ msgid "Failed to fork"
 msgstr "HYuts bikoizterakoan"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgstr "HYuts bikoizterakoan"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress Child"
+msgid "Compress child"
 msgstr "Konprimatu Umeak"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
 msgstr "Konprimatu Umeak"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:238
 #, c-format
-msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
@@ -617,7 +622,7 @@ msgstr "Huts %s %s-ra berrizendatzerakoan"
 msgid "Y"
 msgstr "B"
 
 msgid "Y"
 msgstr "B"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Espresio Erregular konpilazio errorea - %s"
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Espresio Erregular konpilazio errorea - %s"
@@ -693,110 +698,122 @@ msgstr ""
 "KONTUZ: Hurrengo beharrezko paketeak ezabatuak izango dira\n"
 "Zuk EZ zenuke hau egin behar zer egitera zoazen ziur ez badakizu!"
 
 "KONTUZ: Hurrengo beharrezko paketeak ezabatuak izango dira\n"
 "Zuk EZ zenuke hau egin behar zer egitera zoazen ziur ez badakizu!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:574
+#: cmdline/apt-get.cc:575
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu eguneratzeko, %lu berri instalatzeko, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu eguneratzeko, %lu berri instalatzeko, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:578
+#: cmdline/apt-get.cc:579
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu berrinstalatzeko, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu berrinstalatzeko, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:580
+#: cmdline/apt-get.cc:581
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu atzeratzeko, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu atzeratzeko, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:582
+#: cmdline/apt-get.cc:583
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu ezabatzeko eta %lu eguneratu gabe.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu ezabatzeko eta %lu eguneratu gabe.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:586
+#: cmdline/apt-get.cc:587
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu ez guztiz instalatu edo ezabaturik.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu ez guztiz instalatu edo ezabaturik.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:646
+#: cmdline/apt-get.cc:647
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Dependentziak zuzentzen..."
 
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Dependentziak zuzentzen..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:649
+#: cmdline/apt-get.cc:650
 msgid " failed."
 msgstr " huts egin da."
 
 msgid " failed."
 msgstr " huts egin da."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:652
+#: cmdline/apt-get.cc:653
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Ezin dira dependetziak zuzendu"
 
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Ezin dira dependetziak zuzendu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:655
+#: cmdline/apt-get.cc:656
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Ezin da eguneraketa mutzoa txikiagotu"
 
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Ezin da eguneraketa mutzoa txikiagotu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: cmdline/apt-get.cc:658
 msgid " Done"
 msgstr " Egina"
 
 msgid " Done"
 msgstr " Egina"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:661
+#: cmdline/apt-get.cc:662
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Zuk `apt-get -f install' exekutatu beharko zenuke hau zuzentzeko."
 
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "Zuk `apt-get -f install' exekutatu beharko zenuke hau zuzentzeko."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:664
+#: cmdline/apt-get.cc:665
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Betegabeko dependetziak. Saiatu -f erabiliaz."
 
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Betegabeko dependetziak. Saiatu -f erabiliaz."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:718
-msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+#: cmdline/apt-get.cc:687
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:698
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Arazoak daude eta --y --force-yes gabe erabili da"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:762
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
 
 msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute bain Ezabatzea ezgaiturik dago."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
+#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Ezin da deskarga karpeta blokeatu"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Ezin da deskarga karpeta blokeatu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
+#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Iturburu zerrenda ezin da irakurri."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Iturburu zerrenda ezin da irakurri."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:774
+#: cmdline/apt-get.cc:818
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "%sB/%sB fitxategi eskuratu behar dira.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "%sB/%sB fitxategi eskuratu behar dira.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:777
+#: cmdline/apt-get.cc:821
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "%sB fitxategi eskuratu behar dira.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "%sB fitxategi eskuratu behar dira.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:782
+#: cmdline/apt-get.cc:826
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Despaketatu ondoren diskotik %sB leku libre erabiliko da.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Despaketatu ondoren diskotik %sB leku libre erabiliko da.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:785
+#: cmdline/apt-get.cc:829
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Despaketatu ondoren diskoan %sB leku hustuko da.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Despaketatu ondoren diskoan %sB leku hustuko da.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:802
+#: cmdline/apt-get.cc:846
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Ez duzu behar aina leku %s-n"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Ez duzu behar aina leku %s-n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:811
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Arazoak daude eta --y --force-yes gabe erabili da"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Tirvial Only ezarri duzu baina hau ez da ekintza xume bat."
 
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "Tirvial Only ezarri duzu baina hau ez da ekintza xume bat."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:819
+#: cmdline/apt-get.cc:863
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Bai, egin nik esan bezala!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Bai, egin nik esan bezala!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:821
+#: cmdline/apt-get.cc:865
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful\n"
@@ -807,28 +824,28 @@ msgstr ""
 "Jarraitu nahi ezkero idatzi '%s'\n"
 " ?] "
 
 "Jarraitu nahi ezkero idatzi '%s'\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
+#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
 msgid "Abort."
 msgstr "Abortatu."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Abortatu."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:842
-msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu? [B/e]"
+#: cmdline/apt-get.cc:886
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
+#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Huts egin da %s eskuratzen  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Huts egin da %s eskuratzen  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:929
+#: cmdline/apt-get.cc:976
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Huts zenbait fitxategi deskargatzerakoan"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Huts zenbait fitxategi deskargatzerakoan"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
+#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Dekarga osoturik eta bakarrik deskarga moduan"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Dekarga osoturik eta bakarrik deskarga moduan"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:936
+#: cmdline/apt-get.cc:983
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -836,48 +853,48 @@ msgstr ""
 "Ezin dira fitxategi batzu eskuratu, apt-get update abiarazi edo saiatu --"
 "fix- missing erabiliaz?"
 
 "Ezin dira fitxategi batzu eskuratu, apt-get update abiarazi edo saiatu --"
 "fix- missing erabiliaz?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:940
+#: cmdline/apt-get.cc:987
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing eta medio aldaketa ez dira onartzen orain."
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing eta medio aldaketa ez dira onartzen orain."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:945
+#: cmdline/apt-get.cc:992
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Ezin dira falta diren paketeak konpondu."
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Ezin dira falta diren paketeak konpondu."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:946
-msgid "Aborting Install."
+#: cmdline/apt-get.cc:993
+msgid "Aborting install."
 msgstr "Abortatu instalazioa."
 
 msgstr "Abortatu instalazioa."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:979
+#: cmdline/apt-get.cc:1026
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Oharra, %s aukeratzen %s-ren ordez\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "Oharra, %s aukeratzen %s-ren ordez\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:989
+#: cmdline/apt-get.cc:1036
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 "%s Albo batetara uzten, instalaturik dago eta eguneraketa ez dago gaiturik\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 "%s Albo batetara uzten, instalaturik dago eta eguneraketa ez dago gaiturik\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1007
+#: cmdline/apt-get.cc:1054
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "%s paketea ez dagoinstalaturik, beraz ez da ezabatuko\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "%s paketea ez dagoinstalaturik, beraz ez da ezabatuko\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#: cmdline/apt-get.cc:1065
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "%s Paketea pakete birtual bat da eta beste honek dakar:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "%s Paketea pakete birtual bat da eta beste honek dakar:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1030
+#: cmdline/apt-get.cc:1077
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Instalatua]"
 
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Instalatua]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1035
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Instalatzekozehazki bat ezarri behar duzu."
 
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Instalatzekozehazki bat ezarri behar duzu."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#: cmdline/apt-get.cc:1087
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -889,49 +906,49 @@ msgstr ""
 " dagoela edo beste jatorri batetatik bakarrik eskuratu daitekeela\n"
 "esan nahi du\n"
 
 " dagoela edo beste jatorri batetatik bakarrik eskuratu daitekeela\n"
 "esan nahi du\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1059
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Hala ere, hurrengo paketeek berre lekua beteko dute:"
 
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Hala ere, hurrengo paketeek berre lekua beteko dute:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1062
+#: cmdline/apt-get.cc:1109
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "%s paketea ez da instalagarria"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "%s paketea ez da instalagarria"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#: cmdline/apt-get.cc:1129
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "Ez da posible %s berrinstalatzea, ezin da deskargatu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "Ez da posible %s berrinstalatzea, ezin da deskargatu.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1090
+#: cmdline/apt-get.cc:1137
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s dagoeneko bertsio berrienean dago.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "%s dagoeneko bertsio berrienean dago.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1117
+#: cmdline/apt-get.cc:1164
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "'%s' Bertsioa ez da aurkitu '%s'-rentzat"
 
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "'%s' Bertsioa ez da aurkitu '%s'-rentzat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1119
+#: cmdline/apt-get.cc:1166
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Ez da aurkitu '%s' bertsioa '%s'rentzat"
 
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "Ez da aurkitu '%s' bertsioa '%s'rentzat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
+#: cmdline/apt-get.cc:1172
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Aukeratutako %s bertsioa (%s) %srentzat\n"
 
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Aukeratutako %s bertsioa (%s) %srentzat\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1235
+#: cmdline/apt-get.cc:1282
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "update komandoak ez du argumenturik onartzen"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "update komandoak ez du argumenturik onartzen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1248
+#: cmdline/apt-get.cc:1295
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Ezin da zerrenda karpeta blokeatu"
 
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Ezin da zerrenda karpeta blokeatu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1300
+#: cmdline/apt-get.cc:1353
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
@@ -939,25 +956,25 @@ msgstr ""
 "Zenbait indize fitxategi deskargatzerakoan huts egin dute, horiek alde "
 "batetara utziko dira edo beste zaharrago batzuek erabiliko dira."
 
 "Zenbait indize fitxategi deskargatzerakoan huts egin dute, horiek alde "
 "batetara utziko dira edo beste zaharrago batzuek erabiliko dira."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1319
-msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+#: cmdline/apt-get.cc:1372
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
 
 msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
+#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1432
+#: cmdline/apt-get.cc:1485
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Oharra: %s aukeratzen '%s' espresio erregularrantzat\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Oharra: %s aukeratzen '%s' espresio erregularrantzat\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1462
+#: cmdline/apt-get.cc:1515
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Zuk `apt-get -f install' exekutatu beharko zenuke hau(ek) zuzentzeko:"
 
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "Zuk `apt-get -f install' exekutatu beharko zenuke hau(ek) zuzentzeko:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
+#: cmdline/apt-get.cc:1518
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -965,7 +982,7 @@ msgstr ""
 "Betegabeko dependentziak. SAiatu 'apt-get -f install' komandoa pakete izen "
 "gaber erabiltzen."
 
 "Betegabeko dependentziak. SAiatu 'apt-get -f install' komandoa pakete izen "
 "gaber erabiltzen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1477
+#: cmdline/apt-get.cc:1530
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -977,7 +994,7 @@ msgstr ""
 "ezegonkorra erabiltzen ari zarelako edo paketak baketatik kendu izan\n"
 "direlako izan daiteke."
 
 "ezegonkorra erabiltzen ari zarelako edo paketak baketatik kendu izan\n"
 "direlako izan daiteke."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1485
+#: cmdline/apt-get.cc:1538
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -987,114 +1004,114 @@ msgstr ""
 "instalagarria \n"
 "izatea eta arazo informe bat bidali beharkozenuke pàkete horren kontra"
 
 "instalagarria \n"
 "izatea eta arazo informe bat bidali beharkozenuke pàkete horren kontra"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1490
+#: cmdline/apt-get.cc:1543
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Hurrengoargibide hauek arazoa konpontzen lagundu dezakete:"
 
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Hurrengoargibide hauek arazoa konpontzen lagundu dezakete:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1493
+#: cmdline/apt-get.cc:1546
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Apurtutako paketeak"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Apurtutako paketeak"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1519
+#: cmdline/apt-get.cc:1572
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Huirrengo pakete extra hauek instalatuko dira:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Huirrengo pakete extra hauek instalatuko dira:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1590
+#: cmdline/apt-get.cc:1643
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Iradokitutako paketeak:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Iradokitutako paketeak:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1591
+#: cmdline/apt-get.cc:1644
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Gomendatutako paketeak:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Gomendatutako paketeak:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1611
-msgid "Calculating Upgrade... "
+#: cmdline/apt-get.cc:1664
+msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
 
 msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgid "Failed"
 msgstr "Huts egin da"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Huts egin da"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1619
+#: cmdline/apt-get.cc:1672
 msgid "Done"
 msgstr " Egina"
 
 msgid "Done"
 msgstr " Egina"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1792
+#: cmdline/apt-get.cc:1845
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Iturburua eskuratzeko beintzat pakete bat ezarri behar duzu"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "Iturburua eskuratzeko beintzat pakete bat ezarri behar duzu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
+#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Ezin da %s-ren iturburu paketea aurkitu"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Ezin da %s-ren iturburu paketea aurkitu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1866
+#: cmdline/apt-get.cc:1919
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Ez duzu behar aina leku %s-n"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Ez duzu behar aina leku %s-n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1871
+#: cmdline/apt-get.cc:1924
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB/%sB iturburu fitxategi eskuratu behar dira.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB/%sB iturburu fitxategi eskuratu behar dira.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1874
+#: cmdline/apt-get.cc:1927
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB iturburu fitxategi eskuratu behar dira.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB iturburu fitxategi eskuratu behar dira.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1880
+#: cmdline/apt-get.cc:1933
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetch Source %s\n"
+msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
 
 msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1911
+#: cmdline/apt-get.cc:1964
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Huts fitxategi batzu eskuratzerakoan."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Huts fitxategi batzu eskuratzerakoan."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1939
+#: cmdline/apt-get.cc:1992
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 "Alde batetara uzten dagoeneko %s-n despaketatutako iturburuen despaketatzea\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 "Alde batetara uzten dagoeneko %s-n despaketatutako iturburuen despaketatzea\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1951
+#: cmdline/apt-get.cc:2004
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Deskapketatze '%s' komandoak huts egin du.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Deskapketatze '%s' komandoak huts egin du.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:2021
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "'%s' eraikitze komanduak huts egin du.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "'%s' eraikitze komanduak huts egin du.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1987
+#: cmdline/apt-get.cc:2040
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Ume prozezuak huts egin du"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Ume prozezuak huts egin du"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2003
+#: cmdline/apt-get.cc:2056
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Eraiketa dependentziak arakatzeko beintzat pakete bat ezarri behar duzu"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Eraiketa dependentziak arakatzeko beintzat pakete bat ezarri behar duzu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2031
+#: cmdline/apt-get.cc:2084
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Ezin izan da %s eraiketa dependentzia argibiderik eskuratu"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Ezin izan da %s eraiketa dependentzia argibiderik eskuratu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2051
+#: cmdline/apt-get.cc:2104
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s ez du eraiketa dependentziarik.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s ez du eraiketa dependentziarik.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2103
+#: cmdline/apt-get.cc:2156
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr "%s dependentzia (%s-rena) ezub da bete %s paketea ezin bai da aurkitu"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr "%s dependentzia (%s-rena) ezub da bete %s paketea ezin bai da aurkitu"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2155
+#: cmdline/apt-get.cc:2208
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1103,32 +1120,32 @@ msgstr ""
 "%s dependentzia (%s-rena) ezin da bete, ez bait dago %s paketearen bertsio "
 "beharrak beteko dituen paketerik"
 
 "%s dependentzia (%s-rena) ezin da bete, ez bait dago %s paketearen bertsio "
 "beharrak beteko dituen paketerik"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#: cmdline/apt-get.cc:2243
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Ezin izan da %s dependentzia bete %s-rentzat: %s instalatutako paketea "
 "berriegia da"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Ezin izan da %s dependentzia bete %s-rentzat: %s instalatutako paketea "
 "berriegia da"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2215
+#: cmdline/apt-get.cc:2268
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Ezin da %s dependentzi bete %s-rentzat: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Ezin da %s dependentzi bete %s-rentzat: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2229
+#: cmdline/apt-get.cc:2282
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Ez da lortu %s rentzat dependentziak sortzea"
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Ez da lortu %s rentzat dependentziak sortzea"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2233
+#: cmdline/apt-get.cc:2286
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Huts eraikitze dependentziak prozesatzerakoan"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Huts eraikitze dependentziak prozesatzerakoan"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2265
-msgid "Supported Modules:"
+#: cmdline/apt-get.cc:2318
+msgid "Supported modules:"
 msgstr "Onartutako Moduluak:"
 
 msgstr "Onartutako Moduluak:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2306
+#: cmdline/apt-get.cc:2359
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1164,7 +1181,7 @@ msgid ""
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
 "  -V  Show verbose version numbers\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
 "  -V  Show verbose version numbers\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
@@ -1242,7 +1259,7 @@ msgstr " [Lanean]"
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
 msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
@@ -1265,7 +1282,7 @@ msgid ""
 "  -h   This help text\n"
 "  -s   Use source file sorting\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -h   This help text\n"
 "  -s   Use source file sorting\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
@@ -1309,26 +1326,26 @@ msgstr ""
 "nstall berrabiarazi"
 
 #: dselect/update:30
 "nstall berrabiarazi"
 
 #: dselect/update:30
-msgid "Merging Available information"
+msgid "Merging available information"
 msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
 
 msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Huts egin da hodiak sortzen"
 
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Huts egin da hodiak sortzen"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Huts egin da gzip exekutatzean "
 
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Huts egin da gzip exekutatzean "
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Artxibo ustela"
 
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Artxibo ustela"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
 
 msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "%u TAR buru mota ezezaguna, %s atala"
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "%u TAR buru mota ezezaguna, %s atala"
@@ -1366,7 +1383,7 @@ msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Ez izan da desbideratze bat ezarri"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgstr "Ez izan da desbideratze bat ezarri"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
-msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
@@ -1473,9 +1490,9 @@ msgstr "info eta temp karpetak fitxategi sistema berdinean egon behar dira"
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
-msgid "Reading Package Lists"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+msgid "Reading package lists"
 msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
@@ -1485,11 +1502,11 @@ msgstr "Huts %sinfo kudeaketa karpeta aldatzerakoan"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
-msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-msgid "Reading File Listing"
+msgid "Reading file listing"
 msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
 msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
@@ -1508,7 +1525,7 @@ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 msgstr "Huts egin da %sinfo/%s fitxategi zerrenda irakurtzen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgstr "Huts egin da %sinfo/%s fitxategi zerrenda irakurtzen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
-msgid "Internal Error getting a Node"
+msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
@@ -1527,7 +1544,7 @@ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
 msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
-msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
 msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
@@ -1535,12 +1552,12 @@ msgid "The pkg cache must be initialize first"
 msgstr "pkg katxea abiarazi egin behar da lehenik"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgstr "pkg katxea abiarazi egin behar da lehenik"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading File List"
+msgid "Reading file list"
 msgstr "Fitxategi zerrenda irakurtzen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgstr "Fitxategi zerrenda irakurtzen"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
@@ -1553,31 +1570,32 @@ msgstr "Egoera fitxategian ConfFile-a sekzioa gaizki dago. Offset %lu"
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Errorea MD5 parseatzean. Offset %lu"
 
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Errorea MD5 parseatzean. Offset %lu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, %s atala falta du"
 
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, %s atala falta du"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+msgstr ""
+"Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez  '%s' ez '%s' atalik falta du"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Ezin aldatu %sra"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Ezin aldatu %sra"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
-msgid "Internal Error, could not locate member"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
+msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
 
 msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Huts baliozko kontrol fitxategi bat kokatzerakoan"
 
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Huts baliozko kontrol fitxategi bat kokatzerakoan"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
-msgid "Unparsible control file"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
+msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
@@ -1587,14 +1605,14 @@ msgstr "Ezin cdrom-eko %s databasea irakurri"
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
 
 #: methods/cdrom.cc:122
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CDs"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
 "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgstr ""
 "Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
 "apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
-msgid "Wrong CD"
+msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "CD okerra"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
 msgstr "CD okerra"
 
 #: methods/cdrom.cc:163
@@ -1602,7 +1620,7 @@ msgstr "CD okerra"
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Ezin da %s-ko CDROM-a desmuntatu, erabiltzen egon liteke."
 
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Ezin da %s-ko CDROM-a desmuntatu, erabiltzen egon liteke."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
 
@@ -1633,7 +1651,7 @@ msgstr "Ezin da izen lokala erabaki"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
-msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
@@ -1672,7 +1690,7 @@ msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
 msgid "Read error"
 msgstr "Irakurketa errorea"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Irakurketa errorea"
 
@@ -1684,8 +1702,8 @@ msgstr "Erantzun batek bufferra gaineztatu du."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokolo hondatzea"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokolo hondatzea"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write Error"
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+msgid "Write error"
 msgstr "Idazketa errorea"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgstr "Idazketa errorea"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
@@ -1761,7 +1779,7 @@ msgstr "Datu transferentziak huts egin du, zerbitzariak hau dio '%s'"
 msgid "Query"
 msgstr "Kontsultatu"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Kontsultatu"
 
-#: methods/ftp.cc:1104
+#: methods/ftp.cc:1106
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Ezin da deitu "
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Ezin da deitu "
 
@@ -1846,19 +1864,19 @@ msgid "Bad header line"
 msgstr "Goiburu lerroa gaizki dago"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgstr "Goiburu lerroa gaizki dago"
 
 #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
-msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
 
 #: methods/http.cc:553
 msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
 
 #: methods/http.cc:553
-msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
 
 #: methods/http.cc:568
 msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
 
 #: methods/http.cc:568
-msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
 
 #: methods/http.cc:570
 msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
 
 #: methods/http.cc:570
-msgid "This http server has broken range support"
+msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
 
 #: methods/http.cc:594
 msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
 
 #: methods/http.cc:594
@@ -1886,7 +1904,7 @@ msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Errorea fitxategira idazterakoan"
 
 #: methods/http.cc:832
 msgstr "Errorea fitxategira idazterakoan"
 
 #: methods/http.cc:832
-msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
 
 #: methods/http.cc:834
 msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
 
 #: methods/http.cc:834
@@ -1894,7 +1912,7 @@ msgid "Error reading from server"
 msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen"
 
 #: methods/http.cc:1065
 msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen"
 
 #: methods/http.cc:1065
-msgid "Bad header Data"
+msgid "Bad header data"
 msgstr "Goiburu data gaizki dago"
 
 #: methods/http.cc:1082
 msgstr "Goiburu data gaizki dago"
 
 #: methods/http.cc:1082
@@ -1905,6 +1923,10 @@ msgstr "Konexioak huts egin du"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Barne errorea"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Barne errorea"
 
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Konexioa behar baina lehenago itxi da"
+
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Ezin da mmap-eatu fitxategi huts bat"
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Ezin da mmap-eatu fitxategi huts bat"
@@ -1941,7 +1963,7 @@ msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Blokea izen gabe hasten da."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
@@ -2067,54 +2089,50 @@ msgstr "Ez da blokeorik erabiltzen nfs muntatze %s  blokeo fitxategiarentzat"
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Ezin lortu %s"
 
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Ezin lortu %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
 
 msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "%s azpiprozesuak segementazio huts bat jaso du."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "%s azpiprozesuak segementazio huts bat jaso du."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat eman du (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat eman du (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "%s azpiprozesua espero ez zen modu batetan itxi da"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "%s azpiprozesua espero ez zen modu batetan itxi da"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Ezin ireki %s fitxategia"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Ezin ireki %s fitxategia"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "irakurri, %lu geratzen dira irakurtzeko baina ez dago ezer"
 
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "irakurri, %lu geratzen dira irakurtzeko baina ez dago ezer"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
-msgid "Write error"
-msgstr "Idazketa errorea"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "idatzirik, oraindik %lu idatzi behar dira baina ezi da egin"
 
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "idatzirik, oraindik %lu idatzi behar dira baina ezi da egin"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "Arazoa fitxategia itxitzerakoan"
 
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "Arazoa fitxategia itxitzerakoan"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "Arazoa fitxategi esteka ezabatzerakoan"
 
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "Arazoa fitxategi esteka ezabatzerakoan"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzerakoan"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzerakoan"
 
@@ -2132,7 +2150,7 @@ msgstr "Paketearen katxe fitxategia bertsioa bateraezin batena da"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
@@ -2188,87 +2206,77 @@ msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
+msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
+msgid "Candidate versions"
 msgstr "Hautagaien bertsioak"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
 msgstr "Hautagaien bertsioak"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
+msgid "Dependency generation"
 msgstr "Dependentzi Sormena"
 
 msgstr "Dependentzi Sormena"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#: apt-pkg/tagfile.cc:73
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Ezin da %s (1) pakete fitxategia analizatu"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Ezin da %s (1) pakete fitxategia analizatu"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#: apt-pkg/tagfile.cc:160
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Ezin da %s (2) pakete fitxategia analizatu"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Ezin da %s (2) pakete fitxategia analizatu"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (ban)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (ban)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (URI analisia)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (URI analisia)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
 
 msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Gaizki eratutako %lu lerroa %s iturburu zerrenda (banaketa analisia)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Gaizki eratutako %lu lerroa %s iturburu zerrenda (banaketa analisia)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Okerreko %s saltzaile blokea"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s irekitzen"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s irekitzen"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "%u lerro luzeegia %s iturburu zerrendan."
 
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "%u lerro luzeegia %s iturburu zerrendan."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Gaizki eratutako %u lerroa %s iturburu zerrendan (mota)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Gaizki eratutako %u lerroa %s iturburu zerrendan (mota)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "'%s' mota ezezaguna  %u lerroa %s iturburu zerrenda"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "'%s' mota ezezaguna %u lerroan %s iturburu zerrendan. "
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 msgstr "Gaizki eratutako %u lerroa %s iturburu zerrendan (saltzaile id)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 msgstr "Gaizki eratutako %u lerroa %s iturburu zerrendan (saltzaile id)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "'%s' Saltzaile ID ezezaguna %u lerria %s iturburu zerrenda."
-
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2278,14 +2286,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Instalazio honek bein beineko beharrezko %s pakete konflikto edo "
 "aurredependetziak direla eta ezabatzea eskatzen du. Hau ez zenuke egin "
 msgstr ""
 "Instalazio honek bein beineko beharrezko %s pakete konflikto edo "
 "aurredependetziak direla eta ezabatzea eskatzen du. Hau ez zenuke egin "
-"beharko, benetan egin nahi izan ezkero gaitu APT::Force-LoopBreak aukera."
+"beharko, benetan egin nahi izan ezkero gaitu APT::Force-LoopBreak aukera.."
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "'%s' fitxategi indize mota ez da onartzen"
 
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "'%s' fitxategi indize mota ez da onartzen"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:238
+#: apt-pkg/algorithms.cc:241
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
@@ -2293,7 +2301,7 @@ msgstr ""
 "%s paketea berrinstalatu egin behar da baina ez da fitxategirik aurkitzen "
 "egiteko."
 
 "%s paketea berrinstalatu egin behar da baina ez da fitxategirik aurkitzen "
 "egiteko."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2301,7 +2309,7 @@ msgstr ""
 "Errorea, pkgProblemResolver::Resolve-k hausturak sortu ditu, hau pakete "
 "hizoztuen erruz izan liteke."
 
 "Errorea, pkgProblemResolver::Resolve-k hausturak sortu ditu, hau pakete "
 "hizoztuen erruz izan liteke."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
 "Ezin izan dira arazoak zuzendu, zuk apurtutako paketeak hizoztu\n"
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
 "Ezin izan dira arazoak zuzendu, zuk apurtutako paketeak hizoztu\n"
@@ -2341,17 +2349,17 @@ msgstr "Ezin izan da beharrezko pakete sistema atzeman."
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Ezin izan da %s irakurri."
 
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Ezin izan da %s irakurri."
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "Iturburu URI batzuk ipini behar dituzu zure sources.list fitxategian"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "Iturburu URI batzuk ipini behar dituzu zure sources.list fitxategian"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin da ireki edo analizatu."
+msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin da ireki edo analizatu.."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Zuk apt-get update abiarazi beharko zenuke arazo hauek zuzentzeko."
+msgstr "Zuk apt-get update abiarazi beharko zenuke arazo hauek zuzentzeko.."
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
@@ -2407,7 +2415,7 @@ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzerakoan (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken pakete zenbakia gainditu duzu."
+msgstr "Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken pakete zenbakia gainditu duzu.."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
@@ -2442,16 +2450,20 @@ msgstr "Ezin da %s iturburu pakete zerrenda irakurri"
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Dakartzaten fitxategiak eskuratzen"
 
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Dakartzaten fitxategiak eskuratzen"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "S/I errorea katxe iturburua gordetzerakoan"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "S/I errorea katxe iturburua gordetzerakoan"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "berrizendaketak huts egin du, %s (%s -> %s)."
 
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "berrizendaketak huts egin du, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:894
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5Sum-ak ez datoz bat"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:708
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2460,7 +2472,7 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da %s paketarentzat fitxategi bat aurkitu. Honek pakete hau eskuz "
 "zuzendu behar duzula esan dezake (arkitektura baten falta dela eta)."
 
 "Ezin izan da %s paketarentzat fitxategi bat aurkitu. Honek pakete hau eskuz "
 "zuzendu behar duzula esan dezake (arkitektura baten falta dela eta)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:761
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2469,7 +2481,7 @@ msgstr ""
 "Ezin izan da %s paketarentzat fitxategi bat aurkitu. Honek pakete hau eskuz "
 "zuzendu behar duzula esan dezake."
 
 "Ezin izan da %s paketarentzat fitxategi bat aurkitu. Honek pakete hau eskuz "
 "zuzendu behar duzula esan dezake."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:797
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -2477,18 +2489,106 @@ msgstr ""
 "Pakete indize fitxategiak hondaturik daude. Fitxategi izen gabe: %s pakete "
 "eremua."
 
 "Pakete indize fitxategiak hondaturik daude. Fitxategi izen gabe: %s pakete "
 "eremua."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:884
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Tamainak ez datoz bat"
 
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Tamainak ez datoz bat"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum-ak ez datoz bat"
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiatzpen markarik"
 
 
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
+"CD-ROM-a muntatzen\n"
 
 
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Konexioa behar baina lehenago itxi da"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Egiaztatzen... "
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s \n"
+msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:558
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:576
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:580
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Diska itxaroten...\n"
+
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:588
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:606
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:644
+#, c-format
+msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
+msgstr "%i pakete indize, %i jatorri indize eta %i sinadura aurkitu dira\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:701
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:717
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Diskaren izen:\n"
+"'%s'\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:721
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:745
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "jatorri zerrenda berria idazten\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Diskarentzako jaotrri sarrerak:\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:788
+msgid "Unmounting CD-ROM..."
+msgstr "CD-ROM Desmuntatzen..."
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"