-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
-#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
-#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2299
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2260
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
-" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
-" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
+" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
+" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
-"apt-cache je nízkoúrovòový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
-"vyrovnávací pamìti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
+"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
+"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
-"Pøíkazy:\n"
-" add - Pøidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací pamìti\n"
-" gencaches - Vybuduje vyrovnávací pamì» balíkù i zdrojù\n"
-" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
-" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
-" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
-" dump - Zobrazí celý soubor ve zhu¹tìné podobì\n"
-" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
-" unmet - Zobrazí nesplnìné závislosti\n"
-" search - V seznamu balíkù hledá regulární výraz\n"
-" show - Zobrazí informace o balíku\n"
-" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
-" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
-" pkgnames - Vypí¹e jména v¹ech balíkù\n"
-" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n"
-" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
-" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
+"Příkazy:\n"
+" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
+" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
+" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
+" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
+" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
+" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
+" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
+" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
+" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
+" show - Zobrazí informace o balíku\n"
+" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
+" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
+" pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n"
+" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n"
+" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
+" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
-" -h Tato nápovìda.\n"
-" -p=? Vyrovnávací pamì» balíkù.\n"
-" -s=? Vyrovnávací pamì» zdrojù.\n"
-" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
-" -i U pøíkazu unmet zobrazí pouze dùle¾ité závislosti.\n"
-" -c=? Naète tento konfiguraèní soubor\n"
-" -o=? Nastaví libovolnou volbu, napø. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Více informací viz manuálové stránkáky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
+" -h Tato nápověda.\n"
+" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
+" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
+" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
+" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
+" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
+" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-" -h Tato nápovìda.\n"
-" -c=? Naète tento konfiguraèní soubor\n"
-" -o=? Nastaví libovolnou volbu, napø. -o dir::cache=/tmp\n"
+" -h Tato nápověda.\n"
+" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
+" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-" -h Tato nápovìda.\n"
-" -t Nastaví doèasný adresáø\n"
-" -c=? Naète tento konfiguraèní soubor\n"
-" -o=? Nastaví libovolnou volbu, napø. -o dir::cache=/tmp\n"
+" -h Tato nápověda.\n"
+" -t Nastaví dočasný adresář\n"
+" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
+" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Nemohu zapsat do %s"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Nemohu zapsat do %s"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
msgid "Package extension list is too long"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
msgid "Package extension list is too long"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
#, c-format
msgid "Error Processing directory %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
#, c-format
msgid "Error Processing directory %s"
-"Pou¾ití: apt-ftparchive [volby] pøíkaz\n"
-"Pøíkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
-" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
+"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
+"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
+" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
-"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archívù. Podporuje\n"
-"nìkolik re¾imù vytváøení - od plnì automatického a¾ po funkèní ekvivalent\n"
-"pøíkazù dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
+"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archívů. Podporuje\n"
+"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
+"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
-"apt-ftparchive ze stromu .deb souborù vygeneruje soubory Packages. Soubor\n"
-"Packages obsahuje kromì v¹ech kontrolních polí ka¾dého balíku také jeho\n"
-"velikost a MD5 souèet. Podporován je také soubor override, kterým mù¾ete \n"
-"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
+"apt-ftparchive ze stromu .deb souborů vygeneruje soubory Packages. Soubor\n"
+"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
+"velikost a MD5 souÄ\8det. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
+"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
-"Podobnì umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborù .dsc soubory\n"
-"Sources. Volbou --source-override mù¾ete zadat zdrojový soubor override.\n"
+"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
+"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
-"Pøíkazy 'packages' a 'sources' by se mìly spou¹tìt z koøene stromu.\n"
-"BinárníCesta by mìla ukazovat na zaèátek rekurzivního hledání a soubor \n"
-"override by mìl obsahovat pøíznaky pro pøepis. PrefixCesty, pokud je\n"
-"pøítomen, je pøidán do polí Filename.\n"
-"Reálný pøíklad na archívu Debianu:\n"
+"Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
+"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
+"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
+"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
+"Reálný příklad na archívu Debianu:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Volby:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Volby:\n"
-" -h Tato nápovìda\n"
-" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
-" -s=? Zdrojový soubor override\n"
-" -q Tichý re¾im\n"
-" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací pamì»\n"
-" --no-delink Povolí ladicí re¾im\n"
+" -h Tato nápověda\n"
+" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
+" -s=? Zdrojový soubor override\n"
+" -q Tichý režim\n"
+" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
+" --no-delink Povolà ladicà režim\n"
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "Nemohu otevøít DB2 soubor %s"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
msgid "Internal Error, Failed to create %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr "Následující balíky jsou podr¾eny v aktuální verzi"
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
#: cmdline/apt-get.cc:544
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:544
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstranìny.\n"
-"Pokud pøesnì nevíte, co dìláte, NEDÌLEJTE to!"
+"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
+"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
-msgstr "Nesplnìné závislosti. Zkuste pou¾ít -f."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:687
-msgid "WARNING: The following packages cannot be securely authenticated!"
-msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nehou být bezpeènì autentizovány!"
+msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1836
-#: cmdline/apt-get.cc:2047
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797
+#: cmdline/apt-get.cc:2008
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
-"Balík %s existuje v databázi, ale nemá dostupnou verzi.\n"
-"To obvykle znamená, ¾e balík je zmínìn v nìjaké závislosti, ale nikdy\n"
-"nebyl nahrán do archívu, byl zastarán, nebo není dostupný v kontextu\n"
-"souboru sources.list\n"
+"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
+"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
+"pouze z jiného zdroje\n"
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
-"Nìkteré balíky nemohly být instalovány. To mù¾e znamenat, ¾e po¾adujete\n"
-"nemo¾nou situaci, nebo, pokud pou¾íváte nestabilní distribuci, ¾e\n"
-"vy¾adované balíky je¹tì nebyly vytvoøeny nebo pøesunuty z Pøíchozí fronty."
+"NÄ\9bkteré balÃky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
+"nemožnou situaci, nebo, pokud použÃváte nestabilnà distribuci, že\n"
+"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
-"Proto¾e jste po¾ádali pouze o jednoduchou operaci, je témìø jisté, ¾e\n"
-"balík není instalovatelný a mìl byste o tom zaslat hlá¹ení o chybì\n"
+"Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je témÄ\9bÅ\99 jisté, že\n"
+"balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
-"%s závislost pro %s nemù¾e být splnìna proto¾e není k dispozici verze balíku "
-"%s, která odpovídá po¾adavku na verzi"
+"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
+"%s, která odpovÃdá požadavku na verzi"
-"Pou¾ití: apt-get [volby] pøíkaz\n"
-" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
-" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
+"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
+" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
+" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
-"apt-get je jednoduché øádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
-"balíkù. Nejpou¾ívanìj¹í pøíkazy jsou update a install.\n"
+"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
+"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
-" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
-" remove - Odstraní balíky\n"
-" source - Stáhne zdrojové archívy\n"
+" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
+" remove - Odstraní balíky\n"
+" source - Stáhne zdrojové archívy\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Øídí se podle výbìru v dselectu\n"
-" clean - Sma¾e sta¾ené archívy\n"
-" autoclean - Sma¾e staré sta¾ené archívy\n"
-" check - Ovìøí, zda se nevyskytují po¹kozené závislosti\n"
+" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
+" clean - Smaže stažené archívy\n"
+" autoclean - Smaže staré stažené archívy\n"
+" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
-" -h Tato nápovìda\n"
-" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
-" -qq Nezobrazí nic ne¾ chyby\n"
-" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archívy\n"
-" -s Pouze simuluje provádìné akce\n"
-" -y Na v¹echny otázky odpovídá Ano\n"
-" -f Zkusí pokraèovat, i kdy¾ sel¾e kontrola intergrity\n"
-" -m Zkusí pokraèovat, i kdy¾ se napodaøí najít archívy\n"
-" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíkù\n"
-" -b Po sta¾ení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
-" -V Zobrazí èísla verzí\n"
-" -c=? Naète tento konfiguraèní soubor\n"
-" -o=? Nastaví libovolnou volbu, napø. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
+" -h Tato nápověda\n"
+" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
+" -qq Nezobrazà nic než chyby\n"
+" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archívy\n"
+" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
+" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
+" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n"
+" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archívy\n"
+" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
+" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
+" -V Zobrazí čísla verzí\n"
+" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
+" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setøídìní souborù Packages.\n"
-"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
+"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
+"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
-" -h Tato nápovìda\n"
-" -s Setøídí zdrojový soubor\n"
-" -c=? Naète tento konfiguraèní soubor\n"
-" -o=? Nastaví libovolnou volbu, napø. -o dir::cache=/tmp\n"
+" -h Tato nápověda\n"
+" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
+" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
+" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
msgid "Invalid archive member header"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
msgid "Invalid archive member header"
#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
#, c-format
msgid "Failed write file %s"
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
#, c-format
msgid "Failed write file %s"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
msgid "Internal Error getting a Package Name"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
msgid "Internal Error getting a Package Name"
-"Selhalo otevøení souboru seznamù '%sinfo/%s'. Pokud nemù¾ete tento soubor "
-"obnovit, vytvoøte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
-"balíku!"
+"Selhalo otevÅ\99enà souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor "
+"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
+"balíku!"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
#, c-format
msgid "Internal Error, could not locate member %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
#, c-format
msgid "Internal Error, could not locate member %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
msgid "Internal Error, could not locate member"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
msgid "Internal Error, could not locate member"
#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CDs"
msgstr ""
#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CDs"
msgstr ""
#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Otevírám konfiguraèní soubor %s"
+msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
#, c-format
msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
#, c-format
msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s is invalid"
+msgstr "Blok výrobce %s je neplatný"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
-msgstr "Typ '%s' je na øádce %u ve zdrojovém seznamu %s neznámý"
+msgstr "Typ '%s' je na řádce %u ve zdrojovém seznamu %s neznámý"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
+#, c-format
+msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+msgstr "Neznámé ID výrobce '%s' na řádce %u ve zdrojovém seznamu %s"
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
-"Tento bìh instalace si vy¾ádá doèasné odstranìní klíèového balíku %s kvùli "
-"smyèce v Conflicts/Pre-Depends. To je èasto ¹patné, ale pokud to skuteènì "
-"chcete udìlat, aktivujte mo¾nost APT::Force-LoopBreak."
+"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
+"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
+"chcete udÄ\9blat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
#: apt-pkg/algorithms.cc:238
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
#: apt-pkg/algorithms.cc:238
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Nebylo mo¾no urèit vhodný typ systému"
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Collecting File poskytuje"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Collecting File poskytuje"
-msgstr "pøejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:205 apt-pkg/acquire-item.cc:817
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Neshoda MD5 souètù"
+msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, ¾e "
-"tento balík je tøeba opravit ruènì (kvùli chybìjící architektuøe)"
+"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balÃkem %s. To by mohlo znamenat, že "
+"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr ""
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje fingerprint"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "Neshoda MD5 součtů"