]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/de.po
* Applied patch from Mike O'Connor <stew@vireo.org> to add a manpage to
[apt.git] / po / de.po
index 6545535d50d3f8aa22c8fa5b2ad97c0b57af01d3..33515d6e870859e31ba6cf18e33068860844d41a 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
-# German messages for the apt suite.\r
-# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.\r
-# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004.\r
-# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.\r
-# \r
+# German messages for the apt suite.
+# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
+# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.6.46.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-15 18:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-24 11:45+0200\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:135
+#: methods/cdrom.cc:114
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
-#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
+#: methods/cdrom.cc:123
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen. apt-"
+"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total package names : "
-msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
+#: methods/cdrom.cc:131
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Falsche CD"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
-msgid "  Normal packages: "
-msgstr "  davon gewöhnliche Pakete: "
+#: methods/cdrom.cc:166
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr ""
+"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
+"verwendet."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
-msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  davon rein virtuelle Pakete: "
+#: methods/cdrom.cc:171
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disk nicht gefunden."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
-msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr "  davon einzelne virtuelle Pakete: "
+#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:275
-msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  davon gemischte virtuelle Pakete: "
+# looks like someone hardcoded English grammar
+#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
+#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Kann nicht zugreifen."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
-msgid "  Missing: "
-msgstr "  davon fehlend: "
+#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
+#: methods/rred.cc:240
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
+#: methods/file.cc:44
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:280
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Logge ein"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:285
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
+#: methods/ftp.cc:210
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin ist leer."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
+#: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1231
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1385
-msgid "No packages found"
-msgstr "Keine Pakete gefunden"
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1462
-msgid "Package files:"
-msgstr "Paketdateien:"
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "Lesefehler"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1470
-#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht."
 
 
-#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
-msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Festgehaltene Pakete (»Pin«):"
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protokollkorrumption"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
-msgid "(not found)"
-msgstr "(nicht gefunden)"
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write error"
+msgstr "Schreibfehler"
 
 
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515
-msgid "  Installed: "
-msgstr "  Installiert:"
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
-msgid "(none)"
-msgstr "(keine)"
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
 
 
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1522
-msgid "  Candidate: "
-msgstr "  Mögliche Pakete:"
+#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+msgid "Failed"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Paketstecknadel: "
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden."
 
 
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1541
-msgid "  Version table:"
-msgstr "  Versions-Tabelle:"
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr ""
+"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556
-#, c-format
-msgid "       %4i %s\n"
-msgstr "       %4i %s\n"
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, c-format
-msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n"
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1659
-msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
-"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
-"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
-"   showsrc - Show source records\n"
-"   stats - Show some basic statistics\n"
-"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
-"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-"   unmet - Show unmet dependencies\n"
-"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
-"   show - Show a readable record for the package\n"
-"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
-"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
-"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-"   policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -p=? The package cache.\n"
-"  -s=? The source cache.\n"
-"  -q   Disable progress indicator.\n"
-"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n"
-"        apt-cache [Optionen] add Datei1 [Datei2 ...]\n"
-"        apt-cache [Optionen] showpkg Paket1 [Paket2 ...]\n"
-"        apt-cache [Optionen] showsrc Paket1 [Paket2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
-"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n"
-"\n"
-"Befehle:\n"
-"   add       - Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n"
-"   gencaches - Paket- und Quellcache neu erzeugen\n"
-"   showpkg   - grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
-"   showsrc   - Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
-"   stats     - einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
-"   dump      - gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
-"   dumpavail - gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
-"   unmet     - unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
-"   search    - in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
-"   show      - einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
-"   depends   - normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
-"   rdepends  - umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
-"   pkgnames  - alle Paketnamen auflisten\n"
-"   dotty     - einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
-"   xvcg      - einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
-"   policy    - »policy«-Einstellungen zeigen\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"  -h   dieser Hilfe-Text.\n"
-"  -p=? der Paketcache.\n"
-"  -s=? der Quellcache.\n"
-"  -q   Fortschrittsanzeige abschalten\n"
-"  -i   nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
-"  -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n"
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.2r1 "
-"Disk 1«"
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr ""
-"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
+#: methods/ftp.cc:789
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe."
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:41
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Argumente nicht paarweise"
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:76
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   shell - Shell mode\n"
-"   dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
-"\n"
-"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
-"lesen.\n"
-"\n"
-"Befehle:\n"
-"   shell - Shell-Modus\n"
-"   dump - Die Konfiguration ausgeben\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"  -h    Dieser Hilfetext\n"
-"  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
+
+#: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
-"und\n"
-"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"  -h    Dieser Hilfetext\n"
-"  -t    Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
-"  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "Abfrage"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
+#: methods/ftp.cc:1109
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Kann nicht aufrufen: "
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
+#: methods/connect.cc:64
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
+#: methods/connect.cc:71
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei"
+#: methods/connect.cc:80
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+#: methods/connect.cc:86
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+#: methods/connect.cc:93
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
-"Befehle: packages binarypath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
-"         sources srcpath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
-"         contents path\n"
-"         release path\n"
-"         generate config [gruppen]\n"
-"         clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
-"viele\n"
-"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
-"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
-"Package-\n"
-"Datei enthält die Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
-"MD5-\n"
-"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
-"für\n"
-"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
-"\n"
-"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
-"Baum\n"
-"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
-"Override-\n"
-"Datei für Quellen anzugeben.\n"
-"\n"
-"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes "
-"aufgerufen\n"
-"werden.  BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
-"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
-"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"  -h     Dieser Hilfe-Text.\n"
-"  --md5  Steuere MD5-Generierung\n"
-"  -s=?   Override-Datei für Quellen ein\n"
-"  -q     Ruhig\n"
-"  -d=?   Optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
-"  --no-delink  Debug-Modus für Delinking setzen\n"
-"  --contents   Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n"
-"  -c=?   Lese diese Konfigurationsdatei\n"
-"  -o=?   Setze eine beliebige Konfigurations-Option"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Keine Auswahl passt"
+"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
+#: methods/connect.cc:108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:45
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Verbinde mit %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#: methods/connect.cc:173
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:114
+#: methods/connect.cc:176
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File date has changed %s"
-msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:155
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archiv ist keinen Steuerungs-Datensatz"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:267
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#: methods/connect.cc:223
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:83
+#: methods/gpgv.cc:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n"
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: „%s“"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:125
-msgid "E: "
-msgstr "F: "
+#: methods/gpgv.cc:100
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr "E: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Breche ab."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:127
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
+#: methods/gpgv.cc:204
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des "
+"Schlüssels nicht ermitteln?!"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
+#: methods/gpgv.cc:209
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
+#: methods/gpgv.cc:213
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+"Konnte „%s“ zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gnupg "
+"installiert?)"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:163
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen"
+#: methods/gpgv.cc:218
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
+#: methods/gpgv.cc:249
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:256
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
+"öffentlicher\n"
+"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:245
+#: methods/gpgv.cc:272
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:253
+#: methods/gzip.cc:64
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:257
+#: methods/gzip.cc:109
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)"
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:264
-#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
+#: methods/http.cc:377
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:274
+#: methods/http.cc:523
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen."
+#: methods/http.cc:531
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Schlechte Kopfzeile"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:386
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
+#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
-#, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
+#: methods/http.cc:586
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
-#, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n"
+#: methods/http.cc:601
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:317
-#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
+#: methods/http.cc:603
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
+#: methods/http.cc:627
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Kann %s nicht öffnen"
+#: methods/http.cc:774
+msgid "Select failed"
+msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
+#: methods/http.cc:779
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
+#: methods/http.cc:802
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
+#: methods/http.cc:833
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
+#: methods/http.cc:861
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:75
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
+#: methods/http.cc:875
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
+"geschlossen"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:105
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
+#: methods/http.cc:877
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
+#: methods/http.cc:1104
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
+#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:201
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Fork Fehlgeschlagen"
+#: methods/http.cc:1228
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:215
-msgid "Compress child"
-msgstr "Kindprozess Komprimieren"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:289
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:324
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:363
-msgid "decompressor"
-msgstr "Dekomprimierer"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: „%c“"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:406
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:458
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Line %d too long (max %u)"
+msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:120
-msgid "Y"
-msgstr "J"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:237
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "aber %s ist installiert"
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:329
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "aber %s soll installiert werden"
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:336
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "ist aber nicht installierbar"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:338
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Kann %s nicht lesen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:341
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "ist aber nicht installiert"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Fehler!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:341
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "soll aber nicht installiert werden"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Fertig"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:346
-msgid " or"
-msgstr " oder "
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:375
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:401
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:423
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:444
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:465
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:485
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Option „%s“ ist zu lang"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:538
+# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (wegen %s) "
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Der Sinn von „%s“ ist nicht klar, versuchen Sie „true“ oder „false“."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:546
-#, fuzzy
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
-"Dies sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Ungültige Operation %s."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:577
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu erneut installiert, "
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:583
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu deaktualisiert, "
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:585
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:649
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:652
-msgid " failed."
-msgstr " fehlgeschlagen."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:655
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:658
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:660
-msgid " Done"
-msgstr " Fertig"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:664
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu "
-"korrigieren."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:667
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:689
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#, c-format
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:693
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr ""
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
+#, c-format
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:700
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:702
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:755
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Leerer Paketcache"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:764
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:775
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Die Paketcachedatei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:816
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
-"Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie an "
-"apt@packages.debian.org"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "Depends"
+msgstr "Hängt ab"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:821
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Hängt ab (vorher)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:824
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+msgid "Suggests"
+msgstr "Schlägt vor"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:829
-#, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Recommends"
+msgstr "Empfiehlt"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:832
-#, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben worden sein.\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Kollidiert"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+msgid "Replaces"
+msgstr "Ersetzt"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:849
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Veraltet"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+msgid "Breaks"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:866
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Ja, tu was ich sage!"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "important"
+msgstr "wichtig"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:868
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
-msgstr ""
-"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
-"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
-" ?] "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "required"
+msgstr "erforderlich"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
-msgid "Abort."
-msgstr "Abbruch."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:889
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "optional"
+msgstr "optional"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Konnte %s nicht holen  %s\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:979
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
+#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus"
+#: apt-pkg/depcache.cc:122
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Mögliche Versionen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:986
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
-msgstr ""
-"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht »apt-get update« oder "
-"mit »--fix-missing« probieren?"
+#: apt-pkg/depcache.cc:151
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:990
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
+#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
+#, fuzzy
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:995
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
+#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:996
-msgid "Aborting install."
-msgstr "Installation abgebrochen."
+#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1030
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#: apt-pkg/tagfile.cc:189
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n"
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1058
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI“)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1069
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Installiert]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1086
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist“)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1091
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
-"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
-"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1110
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („URI parse“)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1113
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („absolute dist“)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1133
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
-"Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n"
-"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s („dist parse“)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1141
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s wird geöffnet"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1168
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1170
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („type“)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1176
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1313
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Der Befehl »update« nimmt keine Argumente"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1326
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s („vendor id“)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1384
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
-"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
+"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
+"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
+"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
+"die Option APT::Force-LoopBreak."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1516
+#: apt-pkg/algorithms.cc:247
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck »%s«\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1546
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
-"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu "
-"korrigieren:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1549
 msgid ""
 msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
-"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
+"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
+"finden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1561
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
 msgid ""
 msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
-"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
-"instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
-"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden."
+"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
+"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1569
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben ist es sehr "
-"wahrscheinlich,\n"
-"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n"
-"dieses Paket erfolgen sollte."
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1574
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr ""
-"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
+#: apt-pkg/acquire.cc:59
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1577
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Kaputte Pakete"
+#: apt-pkg/acquire.cc:63
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1603
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:827
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1674
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
+#: apt-pkg/acquire.cc:829
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Hole Datei %li von %li"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1675
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Empfohlene Pakete:"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1695
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Berechne Upgrade..."
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
-msgid "Failed"
-msgstr "Fehlgeschlagen"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen „%s“ in Laufwerk „%s“ und drücken "
+"Sie die Eingabetaste."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1703
-msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
+#: apt-pkg/init.cc:124
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
+#: apt-pkg/init.cc:140
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1876
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+#: apt-pkg/clean.cc:57
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
-"sollen"
+"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
+"schreiben."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:63
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:69
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet "
+"werden."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Probieren Sie „apt-get update“, um diese Probleme zu korrigieren."
+
+#: apt-pkg/policy.cc:267
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
+#: apt-pkg/policy.cc:289
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:297
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1950
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1974
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1979
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1982
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1988
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Hole Quelle %s\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2019
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
+"kann."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+#, fuzzy
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
+"kann."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2047
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT "
+"handhaben kann."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2059
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2060
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2077
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2096
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
+#. Build the status cache
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Paketlisten werden gelesen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2112
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n"
-"überprüft werden sollen."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2140
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden."
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2160
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399
+#, fuzzy
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr ""
+"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2212
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
-"gefunden werden kann."
+"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
+"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2264
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare "
-"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
+"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
+"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2299
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
-"zu neu."
+"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2324
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Größe stimmt nicht"
+
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2338
+#: apt-pkg/cdrom.cc:529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Build-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden."
+msgid ""
+"Using CD-ROM mount point %s\n"
+"Mounting CD-ROM\n"
+msgstr ""
+"Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
+"Hänge CD-ROM ein\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2342
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying.. "
+msgstr "Identifiziere... "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2374
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Unterstützte Module:"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:601
+msgid "Unmounting CD-ROM\n"
+msgstr "Hänge CD-ROM aus\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:605
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Warte auf CD...\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2415
+#. Mount the new CDROM
+#: apt-pkg/cdrom.cc:613
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Hänge CD-ROM ein...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:631
+msgid "Scanning disc for index files..\n"
+msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:671
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
+"signatures\n"
+msgstr "Fand %i Paketindexe, %i Quellenindexe und %i Signaturen\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:737
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:753
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n"
-"        apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"        apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
-"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
-"sind update und install.\n"
-"\n"
-"Befehle:\n"
-"   update       - neue Liste von Paketen einlesen\n"
-"   upgrade      - ein Upgrade durchführen\n"
-"   install      - neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6."
-"deb)\n"
-"   remove       - Pakete entfernen\n"
-"   source       - Quellarchive herunterladen\n"
-"   build-dep    - die »Build-Dependencies« für Quellpakete konfigurieren\n"
-"   dist-upgrade - »Distribution upgrade«, siehe apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - der Auswahl aus »dselect« folgen\n"
-"   clean        - heruntergeladene Archive löschen\n"
-"   autoclean    - veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
-"   check        - überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten "
-"gibt\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"  -h   dieser Hilfetext\n"
-"  -q   protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n"
-"  -qq  keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
-"  -d   nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
-"  -s   nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
-"  -y   für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
-"  -f   versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
-"  -m   versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
-"  -u   auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
-"  -b   ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
-"  -V   ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
-"  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
-"  -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) für\n"
-"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
-"                       Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
+"Diese CD heißt: \n"
+"„%s“\n"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "OK   "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:757
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Kopiere Paketlisten..."
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Hole:"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:783
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:792
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:\n"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Fehl "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:834
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Hänge CD-ROM aus..."
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Arbeite]"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n"
-" »%s«\n"
-"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
+"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
+"geschrieben.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Unbekannter Paketeintrag"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
-"Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
-"handelt.\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"  -h   Dieser Hilfetext\n"
-"  -s   Quelldateisortierung benutzen\n"
-"  -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "%s wird vorbereitet"
 
 
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "%s wird entpackt"
 
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
 
 
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr ""
-"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Konfiguriere %s"
 
 
-#: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
-"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
-"durch"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error processing directory %s"
+msgid "Processing triggers for %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
 
 
-#: dselect/install:102
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
-"dieser"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s installiert"
 
 
-#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "%s wird entfernt"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s entfernt"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s komplett entfernt"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
+msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut."
 
 
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
+#: methods/rred.cc:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not patch file"
+msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
+
+#: methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
+
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen"
 
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
 
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Korrumpiertes Archiv"
 
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Korrumpiertes Archiv"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert"
 
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
 msgid "Invalid archive signature"
 msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
 
 msgid "Invalid archive signature"
 msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen"
 
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 msgid "Invalid archive member header"
 msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Ungültige Archivdateienkopfzeile"
+msgstr "Ungültige Archivdateikopfzeile"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "Archiv ist zu kurz"
 
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "Archiv ist zu kurz"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen."
+msgstr "Konnte Archivköpfe nicht lesen."
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:384
+#: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "»DropNode« auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
+msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:416
+#: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
 
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:463
+#: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
 
 msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:468
+#: apt-inst/filelist.cc:464
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
+msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:481
+#: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:510
+#: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
 
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:553
+#: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
+#, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben"
+msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
+#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
 
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
 
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
 
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: apt-inst/extract.cc:124
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
 
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: apt-inst/extract.cc:134
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
 
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
 
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
 
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
 
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
 
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: apt-inst/extract.cc:185
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
+
+#: apt-inst/extract.cc:240
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
 
-#: apt-inst/extract.cc:283
+#: apt-inst/extract.cc:280
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
 
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
 
-#: apt-inst/extract.cc:287
+#: apt-inst/extract.cc:284
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Der Pfad ist zu lang"
 
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Der Pfad ist zu lang"
 
-#: apt-inst/extract.cc:417
+#: apt-inst/extract.cc:414
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
 
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:434
+#: apt-inst/extract.cc:431
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
 
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
-#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Kann %s nicht lesen"
-
-#: apt-inst/extract.cc:494
+#: apt-inst/extract.cc:491
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
 msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
 msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
 msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
 msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
 msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
 msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr ""
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr ""
-"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
-
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens"
 
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens"
 
-# \r
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "Paketlisten werden gelesen"
 
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "Paketlisten werden gelesen"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht "
+"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht "
 "wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
 "dieselbe Version des Paketes erneut!"
 
 "wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
 "dieselbe Version des Paketes erneut!"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
 msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
 
 msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
 msgid "The diversion file is corrupted"
 msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert"
 
 msgid "The diversion file is corrupted"
 msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
 msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
 
 msgid "Internal error adding a diversion"
 msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden"
 
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
+msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
+msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s« noch »%s« enthält"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder „%s“ noch „%s“ enthält"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Konnte nicht in  %s wechseln"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Konnte nicht in  %s wechseln"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
 msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
 
 msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden"
 
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei"
 
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei"
 
-#: methods/cdrom.cc:114
+#: cmdline/apt-cache.cc:143
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
-
-#: methods/cdrom.cc:123
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen - apt-"
-"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen"
-
-#: methods/cdrom.cc:131
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Falsche CD"
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:164
+#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
+#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
+#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr ""
-"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
-"verwendet."
-
-#: methods/cdrom.cc:169
-#, fuzzy
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Datei nicht gefunden"
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "Datei nicht gefunden"
+#: cmdline/apt-cache.cc:247
+msgid "Total package names : "
+msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
 
 
-# looks like someone hardcoded English grammar\r
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
-#: methods/gzip.cc:142
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Kann nicht zugreifen."
+#: cmdline/apt-cache.cc:287
+msgid "  Normal packages: "
+msgstr "  davon gewöhnliche Pakete: "
 
 
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
+msgid "  Pure virtual packages: "
+msgstr "  davon rein virtuelle Pakete: "
 
 
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen"
+#: cmdline/apt-cache.cc:289
+msgid "  Single virtual packages: "
+msgstr "  davon einzelne virtuelle Pakete: "
 
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
-msgid "Logging in"
-msgstr "Logge ein"
+#: cmdline/apt-cache.cc:290
+msgid "  Mixed virtual packages: "
+msgstr "  davon gemischte virtuelle Pakete: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
+#: cmdline/apt-cache.cc:291
+msgid "  Missing: "
+msgstr "  davon fehlend: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
-#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#, fuzzy
+msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:210
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:217
-#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:300
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:237
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript - Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin ist leer."
+#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#, fuzzy
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:265
-#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl »%s« des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:304
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:291
-#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
+msgid "Total dependency version space: "
+msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:335
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
+#: cmdline/apt-cache.cc:335
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Lesefehler"
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Überlaufen gebracht."
+#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
 
 
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protokollkorrumption"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1293
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
 
 
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "Schreibfehler"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1447
+msgid "No packages found"
+msgstr "Keine Pakete gefunden"
 
 
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+msgid "Package files:"
+msgstr "Paketdateien:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:698
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
 
 
-#: methods/ftp.cc:704
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden."
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:722
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr ""
-"Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden"
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):"
 
 
-#: methods/ftp.cc:736
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
+msgid "(not found)"
+msgstr "(nicht gefunden)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:740
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen"
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+msgid "  Installed: "
+msgstr "  Installiert:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:747
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
+msgid "(none)"
+msgstr "(keine)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:779
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1584
+msgid "  Candidate: "
+msgstr "  Mögliche Pakete:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:789
-#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+msgid "  Package pin: "
+msgstr "  Paketstecknadel: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:798
-#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+msgid "  Version table:"
+msgstr "  Versions-Tabelle:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:818
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1618
+#, c-format
+msgid "       %4i %s\n"
+msgstr "       %4i %s\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:825
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
+#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1721
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   add - Add a package file to the source cache\n"
+"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
+"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
+"   showsrc - Show source records\n"
+"   stats - Show some basic statistics\n"
+"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
+"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+"   unmet - Show unmet dependencies\n"
+"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
+"   show - Show a readable record for the package\n"
+"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
+"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+"   policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -p=? The package cache.\n"
+"  -s=? The source cache.\n"
+"  -q   Disable progress indicator.\n"
+"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n"
+"        apt-cache [Optionen] add Datei1 [Datei2 ...]\n"
+"        apt-cache [Optionen] showpkg Paket1 [Paket2 ...]\n"
+"        apt-cache [Optionen] showsrc Paket1 [Paket2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
+"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n"
+"\n"
+"Befehle:\n"
+"   add       – Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n"
+"   gencaches – Paket- und Quellcache neu erzeugen\n"
+"   showpkg   – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
+"   showsrc   – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
+"   stats     – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
+"   dump      – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
+"   dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
+"   unmet     – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
+"   search    – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
+"   show      – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
+"   depends   – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
+"   rdepends  – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
+"   pkgnames  – alle Paketnamen auflisten\n"
+"   dotty     – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
+"   xvcg      – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
+"   policy    – „policy“-Einstellungen zeigen\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h   dieser Hilfe-Text.\n"
+"  -p=? der Paketcache.\n"
+"  -s=? der Quellcache.\n"
+"  -q   Fortschrittsanzeige abschalten\n"
+"  -i   nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n"
+"  -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+"  -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+"Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:877
-#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete »%s«"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 "
+"Disk 1“"
 
 
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
 
 
-#: methods/ftp.cc:922
-#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete »%s«"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr ""
+"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs in Ihres Satzes."
 
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
-msgid "Query"
-msgstr "Abfrage"
+#: cmdline/apt-config.cc:41
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Argumente nicht paarweise"
 
 
-#: methods/ftp.cc:1109
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Kann nicht aufrufen: "
+#: cmdline/apt-config.cc:76
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   shell - Shell mode\n"
+"   dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text.\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
+"\n"
+"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
+"lesen.\n"
+"\n"
+"Befehle:\n"
+"   shell – Shell-Modus\n"
+"   dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h    Dieser Hilfetext\n"
+"  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+"  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
 
 
-#: methods/connect.cc:64
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
 
 
-#: methods/connect.cc:71
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
+"und\n"
+"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h    Dieser Hilfetext\n"
+"  -t    Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
+"  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+"  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
 
 
-#: methods/connect.cc:80
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
 
 
-#: methods/connect.cc:86
-#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
 
 
-#: methods/connect.cc:93
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr ""
-"Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
 
 
-#: methods/connect.cc:108
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
 
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Verbinde mit %s"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
+"Befehle: packages binarypath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
+"         sources srcpath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
+"         contents path\n"
+"         release path\n"
+"         generate config [gruppen]\n"
+"         clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
+"viele\n"
+"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
+"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
+"Package-\n"
+"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
+"MD5-\n"
+"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
+"für\n"
+"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
+"\n"
+"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
+"Baum\n"
+"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
+"Override-\n"
+"Datei für Quellen anzugeben.\n"
+"\n"
+"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes "
+"aufgerufen\n"
+"werden.  BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
+"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
+"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h     dieser Hilfe-Text\n"
+"  --md5  MD5-Hashes erzeugen\n"
+"  -s=?   Override-Datei für Quellen\n"
+"  -q     ruhig\n"
+"  -d=?   optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
+"  --no-delink  Debug-Modus für Delinking setzen\n"
+"  --contents   Inhaltsdatei erzeugen\n"
+"  -c=?   diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+"  -o=?   eine beliebige Konfigurations-Option setzen"
 
 
-#: methods/connect.cc:167
-#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Keine Auswahl passt"
 
 
-#: methods/connect.cc:173
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“"
 
 
-#: methods/connect.cc:176
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
 
 
-#: methods/connect.cc:223
+#: ftparchive/cachedb.cc:61
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:"
-
-#: methods/gpgv.cc:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen"
-
-#: methods/gpgv.cc:99
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr ""
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:198
+#: ftparchive/cachedb.cc:72
 msgid ""
 msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr ""
-
-#: methods/gpgv.cc:203
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von "
+"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:207
+#: ftparchive/cachedb.cc:77
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr ""
-
-#: methods/gpgv.cc:212
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr ""
-
-#: methods/gpgv.cc:243
-#, fuzzy
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:250
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr ""
+#: ftparchive/cachedb.cc:238
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz"
 
 
-#: methods/gzip.cc:57
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen"
+#: ftparchive/cachedb.cc:444
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
 
 
-#: methods/gzip.cc:102
+#: ftparchive/writer.cc:76
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
-
-#: methods/http.cc:376
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
 
 
-#: methods/http.cc:522
+#: ftparchive/writer.cc:81
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
-
-#: methods/http.cc:530
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Schlechte Kopfzeile"
-
-#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
-
-#: methods/http.cc:585
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile"
-
-#: methods/http.cc:600
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile"
-
-#: methods/http.cc:602
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
-
-#: methods/http.cc:626
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
-
-#: methods/http.cc:773
-msgid "Select failed"
-msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
-
-#: methods/http.cc:778
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
-
-#: methods/http.cc:801
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei"
-
-#: methods/http.cc:832
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
-
-#: methods/http.cc:860
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
-
-#: methods/http.cc:874
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr ""
-"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
-"geschlossen"
-
-#: methods/http.cc:876
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
-
-#: methods/http.cc:1107
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf %s\n"
 
 
-#: methods/http.cc:1124
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+#: ftparchive/writer.cc:132
+msgid "E: "
+msgstr "F: "
 
 
-#: methods/http.cc:1215
-msgid "Internal error"
-msgstr "Interner Fehler"
+#: ftparchive/writer.cc:134
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
+#: ftparchive/writer.cc:141
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
-#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
+#: ftparchive/writer.cc:170
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
+#: ftparchive/writer.cc:195
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
+#: ftparchive/writer.cc:254
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
+#: ftparchive/writer.cc:262
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "Zeile %d zu lang (maximal %d)"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
+#: ftparchive/writer.cc:266
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
+#: ftparchive/writer.cc:273
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
+#: ftparchive/writer.cc:283
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
-"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
+#: ftparchive/writer.cc:387
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
+#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
+#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here"
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  %s-Maintainer ist %s und nicht %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
+#: ftparchive/writer.cc:620
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
+#: ftparchive/writer.cc:624
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Fehler!"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Fertig"
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Kann %s nicht öffnen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben."
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#: ftparchive/multicompress.cc:71
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#: ftparchive/multicompress.cc:101
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Option »%s« ist zu lang"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
-#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie »true« oder »false«."
+#: ftparchive/multicompress.cc:194
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Ungültige Operation %s."
+#: ftparchive/multicompress.cc:197
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Fork Fehlgeschlagen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
-#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Kann auf den Einhängepunkt %s nicht zugreifen."
+#: ftparchive/multicompress.cc:211
+msgid "Compress child"
+msgstr "Kindprozess Komprimieren"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
+#: ftparchive/multicompress.cc:234
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Konnte auf CD-ROM nicht zugreifen"
+#: ftparchive/multicompress.cc:285
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
-#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Benutze kein Locking für Nur-Lese-Lockdatei %s"
+#: ftparchive/multicompress.cc:320
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
-#, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
+msgid "decompressor"
+msgstr "Dekomprimierer"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
-#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Benutze kein Locking für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
+#: ftparchive/multicompress.cc:402
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
-#, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
+#: ftparchive/multicompress.cc:454
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Kann nicht lesen während der MD5-Berechnung"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#: ftparchive/multicompress.cc:471
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
+#: cmdline/apt-get.cc:121
+msgid "Y"
+msgstr "J"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
+#: cmdline/apt-get.cc:238
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
+#: cmdline/apt-get.cc:328
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "aber %s ist installiert"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#: cmdline/apt-get.cc:330
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "Lesen, habe noch %lu zu lesen aber nichts mehr da"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "aber %s soll installiert werden"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
-#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
+#: cmdline/apt-get.cc:337
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ist aber nicht installierbar"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Beim Unlinking Datei trat ein Problem auf"
+#: cmdline/apt-get.cc:342
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ist aber nicht installiert"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
+#: cmdline/apt-get.cc:342
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "soll aber nicht installiert werden"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Leerer Paketcache"
+#: cmdline/apt-get.cc:347
+msgid " or"
+msgstr " oder "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert"
+#: cmdline/apt-get.cc:376
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version"
+#: cmdline/apt-get.cc:402
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:424
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:445
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:466
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#: cmdline/apt-get.cc:486
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:539
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht"
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (wegen %s) "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Der Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
+#: cmdline/apt-get.cc:547
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
+"Dies sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Depends"
-msgstr "Hängt ab"
+#: cmdline/apt-get.cc:578
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Hängt ab (vorher)"
+#: cmdline/apt-get.cc:582
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu erneut installiert, "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
-msgid "Suggests"
-msgstr "Schlägt vor"
+#: cmdline/apt-get.cc:584
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu deaktualisiert, "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Recommends"
-msgstr "Empfiehlt"
+#: cmdline/apt-get.cc:586
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Kollidiert"
+#: cmdline/apt-get.cc:590
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
-msgid "Replaces"
-msgstr "Ersetzt"
+#: cmdline/apt-get.cc:664
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Veraltet"
+#: cmdline/apt-get.cc:667
+msgid " failed."
+msgstr " fehlgeschlagen."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "important"
-msgstr "wichtig"
+#: cmdline/apt-get.cc:670
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "required"
-msgstr "erforderlich"
+#: cmdline/apt-get.cc:673
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
-msgid "standard"
-msgstr "standard"
+#: cmdline/apt-get.cc:675
+msgid " Done"
+msgstr " Fertig"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "optional"
-msgstr "optional"
+#: cmdline/apt-get.cc:679
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#: cmdline/apt-get.cc:682
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
+#: cmdline/apt-get.cc:704
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:62
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Mögliche Versionen"
+#: cmdline/apt-get.cc:708
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:91
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
+#: cmdline/apt-get.cc:715
+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
+msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:72
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)"
+#: cmdline/apt-get.cc:717
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
+#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
+#: cmdline/apt-get.cc:770
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
+#: cmdline/apt-get.cc:779
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
+#: cmdline/apt-get.cc:790
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
+#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
+#: cmdline/apt-get.cc:831
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie an "
+"apt@packages.debian.org"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
+#: cmdline/apt-get.cc:836
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s wird geöffnet"
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Es müssen noch %sB von %sB Archiven geholt werden.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
+#: cmdline/apt-get.cc:839
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Es müssen %sB Archive geholt werden.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: cmdline/apt-get.cc:844
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
+#: cmdline/apt-get.cc:847
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)"
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben worden sein.\n"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
-"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
-"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
-"die Option APT::Force-LoopBreak."
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
 
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#: cmdline/apt-get.cc:864
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:241
+#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:881
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Ja, tu was ich sage!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:883
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
-"finden."
+"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
+"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n"
+" ?] "
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
-"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
+#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
+msgid "Abort."
+msgstr "Abbruch."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete."
+#: cmdline/apt-get.cc:904
+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
+msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:62
+#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Konnte %s nicht holen  %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:66
-#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
+#: cmdline/apt-get.cc:994
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
 
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:823
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1001
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder "
+"mit „--fix-missing“ probieren?"
 
 
-# \r
-#: apt-pkg/acquire.cc:825
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+#: cmdline/apt-get.cc:1005
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
-#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
+#: cmdline/apt-get.cc:1010
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1011
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Installation abgebrochen."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
+#: cmdline/apt-get.cc:1045
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet"
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n"
-" »%s«\n"
-"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
+"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:120
+#: cmdline/apt-get.cc:1073
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
-
-#: apt-pkg/init.cc:136
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:61
+#: cmdline/apt-get.cc:1084
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
 
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr ""
-"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
-"schreiben."
+#: cmdline/apt-get.cc:1096
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Installiert]"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet "
-"werden."
+#: cmdline/apt-get.cc:1101
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sie möchten vielleicht »apt-get update« aufrufen, um diese Probleme zu lösen"
+"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
+"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
+"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:269
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein »Package«-Header"
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:291
+#: cmdline/apt-get.cc:1128
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Konnte Stecknadeltyp (»pin type«) %s nicht verstehen"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:299
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut"
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:1148
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"Re-Installation von %s ist nicht möglich,\n"
+"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#: cmdline/apt-get.cc:1185
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#: cmdline/apt-get.cc:1187
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
+#: cmdline/apt-get.cc:1193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1330
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1343
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann."
+"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
+"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+#: cmdline/apt-get.cc:1433
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
-"kann."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT "
-"handhaben kann."
+#: cmdline/apt-get.cc:1465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1467
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
+#: cmdline/apt-get.cc:1472
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
+"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
-#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen."
+#: cmdline/apt-get.cc:1479
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Sammle Datei-Empfehlungen ein"
+#: cmdline/apt-get.cc:1498
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches"
+#: cmdline/apt-get.cc:1545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find task %s"
+msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
+#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
+#: cmdline/apt-get.cc:1683
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
-msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr ""
+#: cmdline/apt-get.cc:1714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s set to manual installed.\n"
+msgstr "aber %s soll installiert werden"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
-"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
+#: cmdline/apt-get.cc:1727
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren:"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1730
 msgid ""
 msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
-"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
+"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne "
+"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1742
 msgid ""
 msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Größe stimmt nicht"
-
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
+"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
+"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
+"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
+"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:507
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1750
 msgid ""
 msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
-"Hänge CD ein\n"
+"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben, ist es sehr "
+"wahrscheinlich,\n"
+"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n"
+"dieses Paket erfolgen sollte."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identifiziere... "
+#: cmdline/apt-get.cc:1758
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Kaputte Pakete"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:541
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s \n"
-msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1787
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:561
-#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1876
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:579
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Hänge CD-ROM aus\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1877
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Empfohlene Pakete:"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:583
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Warte auf CD...\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1905
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "Berechne Upgrade..."
 
 
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:591
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Hänge CD-ROM ein...\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1913
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2088
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
+"sollen"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:647
+#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
-msgstr "Fand %i Paketindexe, %i Quellenindexe und %i Signaturen\n"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:710
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2167
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei „%s“\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:726
+#: cmdline/apt-get.cc:2191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"Diese CD heißt jetzt: \n"
-"»%s«\n"
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:730
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Kopiere Paketlisten..."
+#: cmdline/apt-get.cc:2196
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:754
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2199
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:763
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:2205
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Hole Quelle %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:803
-msgid "Unmounting CD-ROM..."
-msgstr "Hänge CD-ROM aus..."
+#: cmdline/apt-get.cc:2236
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#: cmdline/apt-get.cc:2264
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#: cmdline/apt-get.cc:2276
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#: cmdline/apt-get.cc:2277
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket „dpkg-dev“ installiert ist.\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#: cmdline/apt-get.cc:2294
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
-"geschrieben.\n"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "%s wird geöffnet"
+#: cmdline/apt-get.cc:2313
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "%s wird geöffnet"
+#: cmdline/apt-get.cc:2329
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n"
+"überprüft werden sollen."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:2357
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Verbinde mit %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:2377
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "  Installiert:"
+#: cmdline/apt-get.cc:2429
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
+"gefunden werden kann."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#: cmdline/apt-get.cc:2482
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%s Abhängigkeit für %s kann nicht befriedigt werden, da keine verfügbare "
+"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "%s wird geöffnet"
+#: cmdline/apt-get.cc:2518
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
+"zu neu."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "Empfiehlt"
+#: cmdline/apt-get.cc:2543
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:2557
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Build-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
+#: cmdline/apt-get.cc:2561
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Verarbeitung der Build-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
 
 
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Verbindung zu früh beendet"
+#: cmdline/apt-get.cc:2593
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Unterstützte Module:"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#: cmdline/apt-get.cc:2634
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+"   purge - Remove and purge packages\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aufruf: apt-get [Optionen] Befehl\n"
+"        apt-get [Optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"        apt-get [Optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
+"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
+"sind update und install.\n"
+"\n"
+"Befehle:\n"
+"   update       – neue Liste von Paketen einlesen\n"
+"   upgrade      – eine Paketaktualisierung durchführen\n"
+"   install      – neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6."
+"deb)\n"
+"   remove       – Pakete entfernen\n"
+"   source       – Quellarchive herunterladen\n"
+"   build-dep    – die Build-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
+"   dist-upgrade – „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade – der Auswahl aus „dselect“ folgen\n"
+"   clean        – heruntergeladene Archive löschen\n"
+"   autoclean    – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
+"   check        – überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten "
+"gibt\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h   dieser Hilfetext\n"
+"  -q   protokollierbare (logbare) Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
+"  -qq  keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
+"  -d   nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
+"  -s   nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
+"  -y   für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n"
+"  -f   versuchen fortzufahren, wenn die Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
+"  -m   versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
+"  -u   auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
+"  -b   ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
+"  -V   ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
+"  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
+"  -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
+"für\n"
+"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
+"                       Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "OK   "
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:627
-#, fuzzy, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Hole:"
 
 
-#: methods/rred.cc:219
-#, fuzzy
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
 
 
-#~ msgid "Reading file list"
-#~ msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Fehl "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not execute "
-#~ msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Arbeite]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
+" „%s“\n"
+"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
 
 
-#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-#~ msgstr "Unbekannte Herstellerkennung »%s« in Zeile %u der Quellliste %s"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
+"Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
+"handelt.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h   Dieser Hilfetext\n"
+"  -s   Quelldateisortierung benutzen\n"
+"  -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+"  -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
-#~ "dependencies.\n"
-#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies "
-#~ "ver-\n"
-#~ "arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« "
-#~ "aufrufen,\n"
-#~ "um die Probleme zu beheben."
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung"
 
 
-#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tut mir leid, Sie haben nicht genug freien Speicher in %s, um alle .debs "
-#~ "zu halten."
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
 
 
-#~ msgid "<- '"
-#~ msgstr "<- »"
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr ""
+"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
 
 
-#~ msgid "'"
-#~ msgstr "«"
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr ""
+"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
+"durch"
 
 
-#~ msgid "-> '"
-#~ msgstr "-> »"
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
+"dieser"
 
 
-#~ msgid "Followed conf file from "
-#~ msgstr "Folge Konfigurationsdatei von "
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut."
 
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " nach "
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
 
 
-# \r
-#~ msgid "Extract "
-#~ msgstr "Extrahiert "
-
-#~ msgid "Aborted, backing out"
-#~ msgstr "Abgebrochen, nehme Änderungen zurück"
-
-#~ msgid "De-replaced "
-#~ msgstr "Zurück-ersetzt "
-
-#~ msgid " from "
-#~ msgstr " von "
-
-#~ msgid "Backing out "
-#~ msgstr "Nehme Änderung zurück "
-
-#~ msgid " [new node]"
-#~ msgstr " [neuer Knoten]"
-
-#~ msgid "Replaced file "
-#~ msgstr "Ersetzte Datei "
-
-#~ msgid "Internal error, Unable to parse a package record"
-#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Paket-Daten nicht parsen"
-
-#~ msgid "Unimplemented"
-#~ msgstr "Nicht implementiert"
-
-#~ msgid "You must give at least one file name"
-#~ msgstr "Sie müssen zumindest einen Dateinamen angeben"
-
-#~ msgid "Generating cache"
-#~ msgstr "Erzeuge Cache"
-
-#~ msgid "Problem with SelectFile"
-#~ msgstr "Problem mit »SelectFile«"
-
-#~ msgid "Problem with MergeList"
-#~ msgstr "Problem mit »MergeList«"
-
-#~ msgid "Regex compilation error"
-#~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks"
-
-#~ msgid "Write to stdout failed"
-#~ msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Generate must be enabled for this function"
-#~ msgstr "Generieren muss erlaubt sein für diese Funktion"
-
-#~ msgid "Failed to stat %s%s"
-#~ msgstr "Konnte nicht auf %s%s zugreifen"
-
-#~ msgid "Failed to open %s.new"
-#~ msgstr "Konnte %s.new nicht öffnen"
-
-#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
-#~ msgstr "Konnte %s.new nicht in %s umbenennen"
-
-#~ msgid "I found (binary):"
-#~ msgstr "Habe gefunden (binär):"
-
-#~ msgid "I found (source):"
-#~ msgstr "Habe gefunden (Quellen):"
-
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Habe "
-
-#~ msgid " source indexes."
-#~ msgstr " Quell-Indizes gefunden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konnte keine Paket-Dateien finden - vielleicht ist dies keine Debian-CD"
-
-#~ msgid " '"
-#~ msgstr " »"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
-#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
-#~ "and /etc/fstab.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ "   add - Add a CDROM\n"
-#~ "   ident - Report the identity of a CDROM\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h   This help text\n"
-#~ "  -d   CD-ROM mount point\n"
-#~ "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
-#~ "  -m   No mounting\n"
-#~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
-#~ "  -a   Thorough scan mode\n"
-#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See fstab(5)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: apt-cdrom [optionen] befehl\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom ist ein Werkzeug, um CD-ROMs zu APTs Quellliste hinzuzufügen. "
-#~ "Der\n"
-#~ "Einhängepunkt der CD-ROM und die Geräteinformationen werden aus apt.conf "
-#~ "und\n"
-#~ "/etc/fstab ermittelt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Befehle:\n"
-#~ "   add - Eine CD-ROM hinzufügen\n"
-#~ "   ident - Die Identität einer CD-ROM melden\n"
-#~ "\n"
-#~ "Optionen:\n"
-#~ "  -h    Dieser Hilfetext\n"
-#~ "  -d    CD-ROM-Einhängepunkt\n"
-#~ "  -r    Eine erkannte CD-ROM umbenennen\n"
-#~ "  -m    Kein Einhängen\n"
-#~ "  -f    Schneller Modus, Paketdateien nicht überprüfen\n"
-#~ "  -a    Gründlicher Überprüfungsmodus\n"
-#~ "  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-#~ "  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
-#~ "tmp\n"
-#~ "Siehe auch fstab(5)\n"
-
-#~ msgid "Internal error, non-zero counts"
-#~ msgstr "Interner Fehler, Zähler nicht Null"
-
-#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
-#~ msgstr "Konnte nicht auf Unterprozess warten"
-
-#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
-#~ msgstr "....»Heute schon gemuht?«..."
-
-#~ msgid " New "
-#~ msgstr " Neu "
-
-#~ msgid "B "
-#~ msgstr "B "
-
-#~ msgid " files "
-#~ msgstr " Dateien "
-
-#~ msgid " pkgs in "
-#~ msgstr " Pakete in "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ "          contents path\n"
-#~ "          generate config [groups]\n"
-#~ "          clean config\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
-#~ "Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ "         sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ "         contents path\n"
-#~ "         generate config [groups]\n"
-#~ "         clean config\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h    This help text\n"
-#~ "  --md5 Control MD5 generation\n"
-#~ "  -s=?  Source override file\n"
-#~ "  -q    Quiet\n"
-#~ "  -d=?  Select the optional caching database\n"
-#~ "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-#~ "  --contents  Control contents file generation\n"
-#~ "  -c=?  Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=?  Set an arbitrary configuration option\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Optionen:\n"
-#~ "  -h     Dieser Hilfe-Text.\n"
-#~ "  --md5  Steuere MD5-Generierung\n"
-#~ "  -s=?   Binde Override-Datei ein\n"
-#~ "  -q     Ruhig\n"
-#~ "  -d=?   Optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
-#~ "  --no-delink  Debug-Modus für Delinking setzen\n"
-#~ "  --contents   Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n"
-#~ "  -c=?   Lese diese Konfigurationsdatei\n"
-#~ "  -o=?   Setze eine beliebige Konfigurations-Option\n"
-
-#~ msgid "Done Packages, Starting contents."
-#~ msgstr "Fertig mit Pakete, beginne Inhalt."
-
-#~ msgid "Done. "
-#~ msgstr "Fertig."
-
-#~ msgid "B in "
-#~ msgstr "B in "
-
-#~ msgid " archives. Took "
-#~ msgstr " Archiven. Benötigte Zeit war "
-
-#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
-#~ msgstr "DSC-Datei »%s« ist zu groß!"
-
-#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
-#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC »%s« finden"
-
-#~ msgid "Error parsing file record"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dateieintrags"
-
-#~ msgid "Failed too stat %s"
-#~ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
-
-#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
-#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei »%s«"
+#, fuzzy
+#~ msgid "openpty failed\n"
+#~ msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"