]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/ca.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/feature/apt-update-info' into debian/sid
[apt.git] / po / ca.po
index 83ec480e6933ea15e75133180b9f21ce37f3107d..7cfd21aeb85f3fa60cbd08d5f4ae69ef0e378877 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Catalan translation of APT.
 # Catalan translation of APT.
-# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Software in the Public Interest, Inc.
+# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Software in the Public Interest, Inc.
 # Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
 # Matt Bonner <mateubonet@yahoo.com>, 2003.
 # Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
 # Matt Bonner <mateubonet@yahoo.com>, 2003.
-# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011.
+# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2011, 2012.
 # Agustí Grau <fletxa@gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 # Agustí Grau <fletxa@gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.8.15\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.9.7.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-16 01:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:30+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
 "Language: ca\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -18,151 +18,155 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:158
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "El paquet %s versió %s té una dependència sense satisfer:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "El paquet %s versió %s té una dependència sense satisfer:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#: cmdline/apt-cache.cc:277
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Nombre total de paquets: "
 
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Nombre total de paquets: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "Nombre total d'estructures de paquets: "
 
 msgid "Total package structures: "
 msgstr "Nombre total d'estructures de paquets: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Paquets normals: "
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Paquets normals: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuals purs: "
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuals purs: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:321
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuals únics: "
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuals únics: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:331
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuals mixtes: "
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Paquets virtuals mixtes: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Falten: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Falten: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Nombre total de versions diferents: "
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Nombre total de versions diferents: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Nombre total de descripcions diferents: "
 
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Nombre total de descripcions diferents: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:338
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Nombre total de dependències: "
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Nombre total de dependències: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Nombre total de relacions versió/fitxer: "
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Nombre total de relacions versió/fitxer: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Nombre total de relacions descripció/fitxer: "
 
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Nombre total de relacions descripció/fitxer: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:345
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Nombre total dels mapes aportats: "
 
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Nombre total dels mapes aportats: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:357
+#: cmdline/apt-cache.cc:348
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Nombre total de cadenes globals: "
 
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Nombre total de cadenes globals: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:371
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Nombre total de l'espai per a dependències de versió: "
 
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "Nombre total de l'espai per a dependències de versió: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:376
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
 msgid "Total slack space: "
 msgid "Total slack space: "
-msgstr "Nombre total de l'espai desperdiciat: "
+msgstr "Nombre total de l'espai desaprofitat: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:384
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Nombre total de l'espai atribuït a: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Nombre total de l'espai atribuït a: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
+#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: apt-private/private-show.cc:58
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
-#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
-#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
+#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
+#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
 msgid "No packages found"
 msgstr "No s'han trobat paquets"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "No s'han trobat paquets"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1226
+#: cmdline/apt-cache.cc:1254
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Heu de donar com a mínim un patró de cerca"
 
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Heu de donar com a mínim un patró de cerca"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1361
+#: cmdline/apt-cache.cc:1420
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
-msgstr "Aquesta ordre és desfasada. Empreu «apt-mark showauto» en el seu lloc."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark showauto» en el seu lloc."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "No s'ha trobat el paquet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "No s'ha trobat el paquet %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1486
+#: cmdline/apt-cache.cc:1545
 msgid "Package files:"
 msgstr "Fitxers de paquets:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "Fitxers de paquets:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
+#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "Memòria cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr ""
 "Memòria cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1507
+#: cmdline/apt-cache.cc:1566
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Paquets etiquetats:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Paquets etiquetats:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
+#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
 msgid "(not found)"
 msgstr "(no trobat)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(no trobat)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1527
+#: cmdline/apt-cache.cc:1586
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instaŀlat: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Instaŀlat: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1528
+#: cmdline/apt-cache.cc:1587
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidat: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Candidat: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
 msgid "(none)"
 msgstr "(cap)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(cap)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1561
+#: cmdline/apt-cache.cc:1620
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Etiqueta del paquet: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Etiqueta del paquet: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1570
+#: cmdline/apt-cache.cc:1629
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Taula de versió:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Taula de versió:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
-#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
+#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s per a %s compilat el %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s per a %s compilat el %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1690
+#: cmdline/apt-cache.cc:1749
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
@@ -204,7 +208,7 @@ msgstr ""
 "    apt-cache [opcions] showpkg paquet1 [paquet2 …]\n"
 "    apt-cache [opcions] showsrc paquet1 [paquet2 …]\n"
 "\n"
 "    apt-cache [opcions] showpkg paquet1 [paquet2 …]\n"
 "    apt-cache [opcions] showsrc paquet1 [paquet2 …]\n"
 "\n"
-"apt-cache és una eina de baix nivell emprada per consultar\n"
+"apt-cache és una eina de baix nivell emprada per consultar\n"
 "la informació dels fitxers binaris de memòria cau de l'APT.\n"
 "\n"
 "Ordres:\n"
 "la informació dels fitxers binaris de memòria cau de l'APT.\n"
 "\n"
 "Ordres:\n"
@@ -213,15 +217,16 @@ msgstr ""
 "   showsrc - Mostra un registre d'un paquet font\n"
 "   stats - Mostra algunes estadístiques bàsiques\n"
 "   dump - Mostra el fitxer sencer en un format concís\n"
 "   showsrc - Mostra un registre d'un paquet font\n"
 "   stats - Mostra algunes estadístiques bàsiques\n"
 "   dump - Mostra el fitxer sencer en un format concís\n"
-"   dumpavail - Imprimeix un fitxer «available» per sortida estàndard\n"
+"   dumpavail - Genera un registre llegible a stdout\n"
 "   unmet - Mostra dependències sense satisfer\n"
 "   unmet - Mostra dependències sense satisfer\n"
-"   search - Cerca un patró d'expressió regular a la llista de paquets\n"
+"   search - Cerca en la llista de paquets per un patró d'expressió regular\n"
 "   show - Mostra un registre llegible pel paquet\n"
 "   show - Mostra un registre llegible pel paquet\n"
+"   showauto - Mostra una llista de paquets instaŀlats automàticanent\n"
 "   depends - Mostra informació de dependències (en cru) d'un paquet\n"
 "   rdepends - Mostra informació de dependències inverses d'un paquet\n"
 "   pkgnames - Llista els noms de tots els paquets del sistema\n"
 "   depends - Mostra informació de dependències (en cru) d'un paquet\n"
 "   rdepends - Mostra informació de dependències inverses d'un paquet\n"
 "   pkgnames - Llista els noms de tots els paquets del sistema\n"
-"   dotty - Genera gràfiques de paquets per al GraphViz\n"
-"   xvcg - Genera gràfiques de paquets per al xvcg\n"
+"   dotty - Genera gràfiques de paquets per a GraphViz\n"
+"   xvcg - Genera gràfiques de paquets per a xvcg\n"
 "   policy - Mostra la configuració de política\n"
 "\n"
 "Opcions:\n"
 "   policy - Mostra la configuració de política\n"
 "\n"
 "Opcions:\n"
@@ -235,28 +240,36 @@ msgstr ""
 "Vegeu les pàgines de manual apt-cache(8) i apt.conf(5) per a més "
 "informació.\n"
 
 "Vegeu les pàgines de manual apt-cache(8) i apt.conf(5) per a més "
 "informació.\n"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 5.0.3 Disk 1»"
+msgstr "Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 5.0.3 Disc 1»"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Inseriu un disc en la unitat i premeu Intro"
 
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Inseriu un disc en la unitat i premeu Intro"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut muntar '%s' a '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut muntar «%s» a «%s»"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Repetiu aquest procés per a la resta de CD del vostre joc."
 
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Repetiu aquest procés per a la resta de CD del vostre joc."
 
-#: cmdline/apt-config.cc:46
+#: cmdline/apt-config.cc:48
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Els arguments no són en parells"
 
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Els arguments no són en parells"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:87
+#: cmdline/apt-config.cc:89
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -284,759 +297,255 @@ msgstr ""
 "  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
 "  -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
 "  -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:135
-msgid "Y"
-msgstr "S"
+#: cmdline/apt-get.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:140
-msgid "N"
-msgstr ""
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
+#: cmdline/apt-get.cc:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:367
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s"
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "S'està agafant «%s» com a paquet font en lloc de '%s'\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:260
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:"
+#: cmdline/apt-get.cc:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Descarta la versió «%s» no disponible del paquet «%s»"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:350
+#: cmdline/apt-get.cc:454
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "però està instaŀlat %s"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:352
+#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "però s'instaŀlarà %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:359
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "però no és instaŀlable"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:361
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "però és un paquet virtual"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:364
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "però no està instaŀlat"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:364
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "però no serà instaŀlat"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:369
-msgid " or"
-msgstr " o"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:398
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "S'instaŀlaran els paquets NOUS següents:"
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:424
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Es SUPRIMIRAN els paquets següents:"
+#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
+#, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat automàticament.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:446
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "S'han mantingut els paquets següents:"
+#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual» "
+"en el seu lloc."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:467
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "S'actualitzaran els paquets següents:"
+#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:488
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Es DESACTUALITZARAN els paquets següents:"
+#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:508
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Es canviaran els paquets retinguts següents:"
+#: cmdline/apt-get.cc:726
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:563
+#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (per %s) "
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:571
+#: cmdline/apt-get.cc:782
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AVÍS: Es suprimiran els paquets essencials següents.\n"
-"Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:602
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instaŀlar, "
+"Avís: L'empaquetat de «%s» és mantingut amb el sistema de control de\n"
+"versions «%s» a:\n"
+"%s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:606
+#: cmdline/apt-get.cc:787
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstaŀlats, "
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Empreu:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"per obtenir les últimes actualitzacions (possiblement no publicades) del "
+"paquet.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:608
+#: cmdline/apt-get.cc:839
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu desactualitzats, "
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "S'està ometent el fitxer ja baixat «%s»\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:610
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
+#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu a suprimir i %lu no actualitzats.\n"
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:614
+#: cmdline/apt-get.cc:874
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu no instaŀlats o suprimits completament.\n"
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "No teniu prou espai lliure en %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:635
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:883
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Nota: s'està seleccionant '%s' per a la tasca '%s'\n"
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Es necessita baixar %sB/%sB d'arxius font.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:640
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:888
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Nota: s'està seleccionant '%s' per a l'expressió regular '%s'\n"
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Es necessita baixar %sB d'arxius font.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: cmdline/apt-get.cc:894
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:668
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Instaŀlat]"
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Obtén el font %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:677
-msgid " [Not candidate version]"
-msgstr "[Versió no candidata]"
+#: cmdline/apt-get.cc:912
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "No s'ha pogut baixar alguns arxius."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:679
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instaŀlar-lo."
+#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Baixada completa i en mode de només baixada"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:682
+#: cmdline/apt-get.cc:942
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El paquet %s no té versió disponible, però un altre paquet\n"
-"en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n"
-"s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:700
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:"
+"S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:712
+#: cmdline/apt-get.cc:954
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "El paquet «%s» no té candidat d'instaŀlació"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:725
+#: cmdline/apt-get.cc:955
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "Els paquets virtuals com «%s» no poden ser esborrats\n"
-
-#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
-#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr "El paquet %s no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "El paquet %s no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà\n"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:788
+#: cmdline/apt-get.cc:983
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» en lloc de «%s»\n"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:818
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1002
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Ha fallat el procés fill"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1021
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S'està ometent %s, ja està instaŀlat i l'actualització no està establerta.\n"
+"S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció "
+"per a"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:822
+#: cmdline/apt-get.cc:1046
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S'està ometent '%s', no està instaŀlat i només es demana l'actualització.\n"
+"No hi ha informació d'arquitectura disponible per a %s. Vegeu apt.conf(5) "
+"APT::Architectures per a configurar-ho"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:834
+#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "No es possible la reinstaŀlació del paquet %s, no es pot baixar.\n"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr ""
+"No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: cmdline/apt-get.cc:1093
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s no té dependències de construcció.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
+#: cmdline/apt-get.cc:1263
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè %s no és permès als "
+"paquets «%s»"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:1281
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Versió seleccionada '%s' (%s) per a '%s'\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè no es pot trobar el paquet "
+"%s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:889
+#: cmdline/apt-get.cc:1304
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s» degut a «%s»\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1025
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "S'estan corregint les dependències…"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
-msgid " failed."
-msgstr " ha fallat."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1031
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "No es poden corregir les dependències"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1036
-msgid " Done"
-msgstr " Fet"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per a corregir-ho."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1043
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho emprant -f."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1068
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1072
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1079
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Voleu instaŀlar aquests paquets sense verificar-los [s/N]? "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1131
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets "
-"trencats!"
+"No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instaŀlat %s és "
+"massa nou"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1140
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+#: cmdline/apt-get.cc:1343
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Els paquets necessiten ser suprimits però s'ha inhabilitat la supressió."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1151
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat"
+"La dependència %s per a %s no es pot satisfer perquè la versió candidata del "
+"paquet %s no pot satisfer els requeriments de versions"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1189
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#: cmdline/apt-get.cc:1349
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Què estrany… les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian.org"
+"La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè el paquet %s no té versió "
+"candidata"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1196
+#: cmdline/apt-get.cc:1372
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "S'ha d'obtenir %sB/%sB d'arxius.\n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1201
+#: cmdline/apt-get.cc:1387
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "S'ha d'obtenir %sB d'arxius.\n"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1208
-#, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr ""
-"Després d'aquesta operació s'empraran %sB d'espai en disc addicional.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1392
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1213
-#, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Després d'aquesta operació s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
-#: cmdline/apt-get.cc:2592
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1241
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "No teniu prou espai lliure en %s."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "S'ha especificat «Trivial Only» però aquesta operació no és trivial."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1259
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Sí, fes el que et dic!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1261
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
-msgstr ""
-"Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu.\n"
-"Per continuar escriviu la frase «%s»\n"
-" ?] "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
-msgid "Abort."
-msgstr "Avortat."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1282
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Voleu continuar [S/n]? "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1548
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir %s  %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1372
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut baixar"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Baixada completa i en mode de només baixada"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1379
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
-msgstr ""
-"No es poden baixar alguns arxius, proveu a executar apt-get update o "
-"intenteu-ho amb --fix-missing."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1383
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing i els medi intercanviables actualment no estan suportats"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1388
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "No es poden corregir els paquets que falten."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1389
-msgid "Aborting install."
-msgstr "S'està avortant la instaŀlació."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1417
-msgid ""
-"The following package disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgid_plural ""
-"The following packages disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet ha desaparegut del vostre sistema ja\n"
-"que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents paquets han desaparegut del vostre sistema ja\n"
-"que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1421
-msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-msgstr "Nota: Això ho fa el dpkg automàticament i a propòsit."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1559
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr "Ignora la versió objectiu «%s» no disponible del paquet «%s»"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1591
-#, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "S'està agafant «%s» com a paquet font en lloc de '%s'\n"
-
-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1629
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Descarta la versió «%s» no disponible del paquet «%s»"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1645
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "L'ordre update no pren arguments"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1711
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
-"Es suposa que no hauriem de suprimir coses, no es pot iniciar el supressor "
-"automàtic"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1815
-msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
-msgstr ""
-"Sembla que el supressor automàtic ha destruït alguna cosa que no deuria. Si "
-"us plau, envieu un informe d'error per a l'apt."
-
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
-#. }
-#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "La informació següent pot ajudar-vos a resoldre la situació:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1822
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "S'ha produït un error intern, el supressor automàtic ha trencat coses"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1829
-msgid ""
-"The following package was automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"El paquet següent s'ha instaŀlat automàticament i ja no serà necessari:"
-msgstr[1] ""
-"Els paquets següents s'han instaŀlat automàticament i ja no són necessaris:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1833
-#, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-"El paquet %lu es va instaŀlar automàticament i ja no és necessari:\n"
-msgstr[1] ""
-"Els paquets %lu es van s'instaŀlar automàticament i ja no són necessaris:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1835
-#, fuzzy
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
-msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-los."
-msgstr[1] "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-los."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1854
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1953
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per corregir-ho:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1957
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"Dependències insatisfetes. Proveu amb «apt-get -f install» sense paquets (o "
-"especifiqueu una solució)."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1972
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"No s'han pogut instaŀlar alguns paquets. Això pot ser degut a que heu\n"
-"demanat una situació impossible o que esteu emprant la distribució\n"
-"«unstable» i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n"
-"encara no els hi han introduït des d'«Incoming»."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1993
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Paquets trencats"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2019
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "S'instaŀlaran els següents paquets extres:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2109
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Paquets suggerits:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2110
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Paquets recomanats:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2152
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
-#, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat automàticament.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
-msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
-msgstr ""
-"Aquesta ordre és desfasada. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual» en el "
-"seu lloc."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2183
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "S'està calculant l'actualització… "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
-msgid "Failed"
-msgstr "Ha fallat"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2191
-msgid "Done"
-msgstr "Fet"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2386
-#, c-format
-msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2391
-#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "S'està baixant %s %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2451
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2508
-#, c-format
-msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Avís: L'empaquetat de «%s» és mantingut amb el sistema de control de\n"
-"versions «%s» a:\n"
-"%s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2513
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr branch %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
-msgstr ""
-"Empreu:\n"
-"bzr get %s\n"
-"per a obtenir les últimes actualitzacions (possiblement no publicades) del "
-"paquet.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2566
-#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "S'està ometent el fitxer ja baixat «%s»\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2603
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "No teniu prou espai lliure en %s"
-
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2612
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Es necessita baixar %sB/%sB d'arxius font.\n"
-
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2617
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Es necessita baixar %sB d'arxius font.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2623
-#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Obtén el font %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2661
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "No s'ha pogut baixar alguns arxius."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2692
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr ""
-"S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2704
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2705
-#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2727
-#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2747
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Ha fallat el procés fill"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2766
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció "
-"per a"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2791
-#, c-format
-msgid ""
-"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
-"Architectures for setup"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr ""
-"No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2838
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s no té dependències de construcció.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3008
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
-msgstr ""
-"La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el "
-"paquet %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3026
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el "
-"paquet %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3049
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instaŀlat %s és "
-"massa nou"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3088
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"La dependència %s per a %s no es pot satisfer per que cap versió del paquet "
-"%s pot satisfer els requeriments de versions"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3094
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
-msgstr ""
-"La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el "
-"paquet %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3117
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3133
-#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3138
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
+#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
 #, c-format
 msgid "Changelog for %s (%s)"
 msgstr "Registre de canvis per a %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Changelog for %s (%s)"
 msgstr "Registre de canvis per a %s (%s)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3366
+#: cmdline/apt-get.cc:1583
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Mòduls suportats:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Mòduls suportats:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3407
+#: cmdline/apt-get.cc:1624
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
@@ -1088,7 +597,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "apt-get és una interfície de línia d'ordres simple per\n"
 "baixar i instaŀlar paquets. Les ordres més freqüents són\n"
 "\n"
 "apt-get és una interfície de línia d'ordres simple per\n"
 "baixar i instaŀlar paquets. Les ordres més freqüents són\n"
-"«update» i «install».\n"
+"update i install.\n"
 "\n"
 "Ordres:\n"
 "   update - Obtén llistes noves dels paquets\n"
 "\n"
 "Ordres:\n"
 "   update - Obtén llistes noves dels paquets\n"
@@ -1104,6 +613,8 @@ msgstr ""
 "   clean - Suprimeix els fitxers d'arxiu baixats\n"
 "   autoclean - Suprimeix els fitxers d'arxiu antics baixats\n"
 "   check - Verifica que no hi hagi dependències trencades\n"
 "   clean - Suprimeix els fitxers d'arxiu baixats\n"
 "   autoclean - Suprimeix els fitxers d'arxiu antics baixats\n"
 "   check - Verifica que no hi hagi dependències trencades\n"
+"   markauto - Marca els paquets donats com a instaŀlats automàticament\n"
+"   unmarkauto - Marca els paquets donats com a instaŀlats manualment\n"
 "   changelog - Baixa i mostra el registre de canvis del paquet\n"
 "   download - Baixa el paquet binari al directori actual\n"
 "\n"
 "   changelog - Baixa i mostra el registre de canvis del paquet\n"
 "   download - Baixa el paquet binari al directori actual\n"
 "\n"
@@ -1126,101 +637,74 @@ msgstr ""
 "per a obtenir més informació i opcions.\n"
 "                       Aquest APT té superpoders bovins.\n"
 
 "per a obtenir més informació i opcions.\n"
 "                       Aquest APT té superpoders bovins.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3572
-msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
-msgstr ""
-"Nota: Això només és una simulació!\n"
-"      l'apt-get necessita privilegis de root per a l'execució real.\n"
-"      Tingueu en ment que el bloqueig està desactivat,\n"
-"      per tant, no es depèn de la situació actual real."
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:60
-msgid "Hit "
-msgstr "Obj "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:84
-msgid "Get:"
-msgstr "Bai:"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:115
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:119
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:140
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "S'ha baixat %sB en %s (%sB/s)\n"
+#: cmdline/apt-helper.cc:35
+#, fuzzy
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:230
-#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Treballant]"
+#: cmdline/apt-helper.cc:52
+msgid "Download Failed"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:286
-#, c-format
+#: cmdline/apt-helper.cc:65
 msgid ""
 msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
+"\n"
+"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Canvi de medi: inseriu el disc amb l'etiqueta\n"
-" «%s»\n"
-"en la unitat «%s» i premeu Intro\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:55
+#: cmdline/apt-mark.cc:68
 #, c-format
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
 msgstr "%s no es pot marcar perquè no està instaŀlat.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
 msgstr "%s no es pot marcar perquè no està instaŀlat.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:61
+#: cmdline/apt-mark.cc:74
 #, c-format
 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
 msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat manualment.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
 msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat manualment.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:63
+#: cmdline/apt-mark.cc:76
 #, c-format
 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat automàticament.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat automàticament.\n"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:228
+#: cmdline/apt-mark.cc:241
 #, c-format
 msgid "%s was already set on hold.\n"
 #, c-format
 msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s ja estava mantingut.\n"
+msgstr "%s ja estava retingut.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:230
+#: cmdline/apt-mark.cc:243
 #, c-format
 msgid "%s was already not hold.\n"
 #, c-format
 msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s ja estava sense marcar com a mantingut.\n"
+msgstr "%s ja estava no retingut.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
+#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Esperava %s però no hi era"
 
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Esperava %s però no hi era"
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
+#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
 #, c-format
 msgid "%s set on hold.\n"
 #, c-format
 msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "S'ha establert %s com a mantingut.\n"
+msgstr "S'ha marcat %s com retingut.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
+#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
 #, c-format
 msgid "Canceled hold on %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "S'ha canceŀlat la marca com a mantingut de %s.\n"
+msgstr "S'ha cancel·lat la marca de retenció en %s.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:332
+#: cmdline/apt-mark.cc:345
 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr "Ha fallat l'execució del dpkg. Sou el superusuari?"
+msgstr "L'execució del dpkg ha fallat. Sou root?"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:379
+#: cmdline/apt-mark.cc:392
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
@@ -1230,6 +714,11 @@ msgid ""
 "Commands:\n"
 "   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
 "   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
 "Commands:\n"
 "   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
 "   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"   hold - Mark a package as held back\n"
+"   unhold - Unset a package set as held back\n"
+"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+"   showhold - Print the list of package on hold\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
@@ -1241,26 +730,28 @@ msgid ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
 msgstr ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
 msgstr ""
-"Forma d'ús: apt-mark [opcions] {auto|manual} paq1 [paq2 …]\n"
+
+#: cmdline/apt.cc:47
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-mark és una interfície simple de la línia d'ordres per a marcar\n"
-"paquets com a instaŀlats automàticament o manual. També pot llistar\n"
-"les marques.\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
 "\n"
 "\n"
-"Ordres:\n"
+" update - update list of available packages\n"
 "\n"
 "\n"
-"    auto - Marca els paquets donats com a instaŀlats automàticament\n"
-"    manual - Marca els paquets donats com a instaŀlats manualment\n"
+" install - install packages\n"
+" remove  - remove packages\n"
 "\n"
 "\n"
-"Opcions:\n"
-"  -h   Aquest text d'ajuda.\n"
-"  -q   Sortida enregistrable - sense indicador de progrés\n"
-"  -qq  Sense sortida, llevat dels errors\n"
-"  -s   No actues. Mostra només què es faria.\n"
-"  -f   Llegeix/escriu les marques auto/manual emprant el fitxer donat\n"
-"  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-"  -o=? Estableix una opció de configuració, p. ex: -o dir::cache=/tmp\n"
-"Vegeu les pàgines de manual apt-mark(8) i apt.conf(5) per a més informació."
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
+msgstr ""
 
 #: methods/cdrom.cc:203
 #, c-format
 
 #: methods/cdrom.cc:203
 #, c-format
@@ -1288,52 +779,52 @@ msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús."
 msgid "Disk not found."
 msgstr "No s'ha trobat el disc"
 
 msgid "Disk not found."
 msgstr "No s'ha trobat el disc"
 
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
 msgid "File not found"
 msgstr "Fitxer no trobat"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Fitxer no trobat"
 
-#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
-#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
+#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "L'estat ha fallat"
 
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "L'estat ha fallat"
 
-#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació"
 
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació"
 
-#: methods/file.cc:47
+#: methods/file.cc:48
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "URI no vàlid, els URI locals no han de començar per //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "URI no vàlid, els URI locals no han de començar per //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc:177
 msgid "Logging in"
 msgstr "S'està accedint a"
 
 msgid "Logging in"
 msgstr "S'està accedint a"
 
-#: methods/ftp.cc:179
+#: methods/ftp.cc:183
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "No es pot determinar el nom de la màquina distant"
 
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "No es pot determinar el nom de la màquina distant"
 
-#: methods/ftp.cc:184
+#: methods/ftp.cc:188
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "No es pot determinar el nom local"
 
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "No es pot determinar el nom local"
 
-#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
+#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "El servidor ha rebutjat la nostra connexió i ha dit: %s"
 
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "El servidor ha rebutjat la nostra connexió i ha dit: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:221
+#: methods/ftp.cc:225
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "USER ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "USER ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:228
+#: methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "PASS ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "PASS ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:248
+#: methods/ftp.cc:252
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
@@ -1341,204 +832,223 @@ msgstr ""
 "S'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, "
 "Acquire::ftp::ProxyLogin està buit."
 
 "S'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, "
 "Acquire::ftp::ProxyLogin està buit."
 
-#: methods/ftp.cc:276
+#: methods/ftp.cc:280
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "L'ordre «%s» de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "L'ordre «%s» de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:302
+#: methods/ftp.cc:306
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
+#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Temps de connexió finalitzat"
 
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Temps de connexió finalitzat"
 
-#: methods/ftp.cc:346
+#: methods/ftp.cc:350
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "El servidor ha tancat la connexió"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "El servidor ha tancat la connexió"
 
-#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
+#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
 msgid "Read error"
 msgstr "Error de lectura"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Error de lectura"
 
-#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
+#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria intermèdia."
 
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria intermèdia."
 
-#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
+#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protocol corromput"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protocol corromput"
 
-#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
+#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
 msgid "Write error"
 msgstr "Error d'escriptura"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Error d'escriptura"
 
-#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
+#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol"
 
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol"
 
-#: methods/ftp.cc:707
+#: methods/ftp.cc:712
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades, connexió finalitzada"
 
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades, connexió finalitzada"
 
-#: methods/ftp.cc:713
+#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
+msgid "Failed"
+msgstr "Ha fallat"
+
+#: methods/ftp.cc:718
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu."
 
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu."
 
-#: methods/ftp.cc:730
+#: methods/ftp.cc:735
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "gettaddrinfo no es pot obtenir un sòcol que escolte"
 
 # abastar? huh? jm
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "gettaddrinfo no es pot obtenir un sòcol que escolte"
 
 # abastar? huh? jm
-#: methods/ftp.cc:744
+#: methods/ftp.cc:749
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "No s'ha pogut vincular a un connector"
 
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "No s'ha pogut vincular a un connector"
 
-#: methods/ftp.cc:748
+#: methods/ftp.cc:753
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "No s'ha pogut escoltar sobre el sòcol"
 
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "No s'ha pogut escoltar sobre el sòcol"
 
-#: methods/ftp.cc:755
+#: methods/ftp.cc:760
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del sòcol"
 
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del sòcol"
 
-#: methods/ftp.cc:787
+#: methods/ftp.cc:792
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "No es pot enviar l'ordre PORT"
 
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "No es pot enviar l'ordre PORT"
 
-#: methods/ftp.cc:797
+#: methods/ftp.cc:802
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "La família d'adreces %u és desconeguda (AF_*)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "La família d'adreces %u és desconeguda (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:806
+#: methods/ftp.cc:811
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT ha fallat, el servidor ha dit: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:826
+#: methods/ftp.cc:831
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades"
 
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades"
 
-#: methods/ftp.cc:833
+#: methods/ftp.cc:838
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "No es pot acceptar la connexió"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "No es pot acceptar la connexió"
 
-#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
+#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problema escollint el fitxer"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problema escollint el fitxer"
 
-#: methods/ftp.cc:885
+#: methods/ftp.cc:890
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "No és possible obtenir el fitxer, el servidor ha dit '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "No és possible obtenir el fitxer, el servidor ha dit '%s'"
 
-#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
+#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al sòcol de dades"
 
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al sòcol de dades"
 
-#: methods/ftp.cc:930
+#: methods/ftp.cc:935
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'"
 
 #. Get the files information
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'"
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1007
+#: methods/ftp.cc:1014
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: methods/ftp.cc:1119
+#: methods/ftp.cc:1128
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "No es pot invocar"
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "No es pot invocar"
 
-#: methods/connect.cc:75
+#: methods/connect.cc:76
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "S'està connectant amb %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "S'està connectant amb %s (%s)"
 
-#: methods/connect.cc:86
+#: methods/connect.cc:87
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: methods/connect.cc:93
+#: methods/connect.cc:94
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol per a %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol per a %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
-#: methods/connect.cc:99
+#: methods/connect.cc:100
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "No es pot iniciar la connexió amb %s:%s (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "No es pot iniciar la connexió amb %s:%s (%s)."
 
-#: methods/connect.cc:107
+#: methods/connect.cc:108
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s), temps de connexió excedit"
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s), temps de connexió excedit"
 
-#: methods/connect.cc:125
+#: methods/connect.cc:126
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "S'està connectant amb %s"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "S'està connectant amb %s"
 
-#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut resoldre '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»"
 
 
-#: methods/connect.cc:197
+#: methods/connect.cc:205
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre «%s»"
+
+#: methods/connect.cc:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)"
 
 
-#: methods/connect.cc:200
+#: methods/connect.cc:211
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)"
 
 
-#: methods/connect.cc:247
+#: methods/connect.cc:258
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "No es pot connectar amb %s:%s:"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "No es pot connectar amb %s:%s:"
 
-#: methods/gpgv.cc:180
+#: methods/gpgv.cc:168
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar "
 "l'emprempta digital de la clau!"
 
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar "
 "l'emprempta digital de la clau!"
 
-#: methods/gpgv.cc:185
+#: methods/gpgv.cc:172
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida."
 
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida."
 
-#: methods/gpgv.cc:189
+#: methods/gpgv.cc:174
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr ""
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut executar «gpgv» per a verificar la signatura (està instaŀlat "
-"el gpgv?)"
+"No s'ha pogut executar el «gpgv» per a verificar la signatura (està "
+"instaŀlat el gpgv?)"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:180
+#, c-format
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/gpgv.cc:194
+#: methods/gpgv.cc:184
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el gpgv"
 
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el gpgv"
 
-#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
+#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Les signatures següents són invàlides:\n"
 
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Les signatures següents són invàlides:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:242
+#: methods/gpgv.cc:231
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
@@ -1546,1975 +1056,2667 @@ msgstr ""
 "Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no "
 "està disponible:\n"
 
 "Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no "
 "està disponible:\n"
 
-#: methods/gzip.cc:65
+#: methods/gzip.cc:69
 msgid "Empty files can't be valid archives"
 msgstr "Els fitxers buits no poden ser arxius vàlids"
 
 msgid "Empty files can't be valid archives"
 msgstr "Els fitxers buits no poden ser arxius vàlids"
 
-#: methods/http.cc:394
+#: methods/http.cc:509
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
+
+#: methods/http.cc:523
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir, el servidor remot ha tancat la connexió"
+
+#: methods/http.cc:525
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir des del servidor"
+
+#: methods/http.cc:561
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
+
+#: methods/http.cc:621
+msgid "Select failed"
+msgstr "Ha fallat la selecció"
+
+#: methods/http.cc:626
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Connexió finalitzada"
+
+#: methods/http.cc:649
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida"
+
+#: methods/server.cc:51
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "S'estan esperant les capçaleres"
 
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "S'estan esperant les capçaleres"
 
-#: methods/http.cc:544
+#: methods/server.cc:109
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
 
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
 
-#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
+#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
 
-#: methods/http.cc:606
+#: methods/server.cc:171
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
 
-#: methods/http.cc:621
+#: methods/server.cc:194
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
 
-#: methods/http.cc:623
+#: methods/server.cc:196
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Aquest servidor HTTP té el suport d'abast trencat"
 
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Aquest servidor HTTP té el suport d'abast trencat"
 
-#: methods/http.cc:647
+#: methods/server.cc:220
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Format de la data desconegut"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Format de la data desconegut"
 
-#: methods/http.cc:818
-msgid "Select failed"
-msgstr "Ha fallat la selecció"
+#: methods/server.cc:489
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
 
 
-#: methods/http.cc:823
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Connexió finalitzada"
+#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Ha fallat la connexió"
 
 
-#: methods/http.cc:846
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida"
+#: methods/server.cc:654
+msgid "Internal error"
+msgstr "Error intern"
 
 
-#: methods/http.cc:877
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "S'està calculant l'actualització… "
 
 
-#: methods/http.cc:905
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:30
+#, fuzzy
+msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses"
 
 
-#: methods/http.cc:919
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:32
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
+msgid "Sorting"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S'ha produït un error en llegir, el servidor remot ha tancat la connexió"
 
 
-#: methods/http.cc:921
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir des del servidor"
+#: apt-private/private-list.cc:131
+msgid "Listing"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/http.cc:1194
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
+#: apt-private/private-list.cc:164
+#, c-format
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Ha fallat la connexió"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "S'estan corregint les dependències…"
 
 
-#: methods/http.cc:1358
-msgid "Internal error"
-msgstr "Error intern"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid " failed."
+msgstr " ha fallat."
 
 
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
-#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "No es poden corregir les dependències"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+msgid " Done"
+msgstr " Fet"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:108
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per a corregir-ho."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho emprant -f."
+
+#: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Instaŀlat]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:236
+#, fuzzy
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Instaŀlat]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:239
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:241
+#, fuzzy
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Instaŀlat]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:243
+#, fuzzy
+msgid "[installed]"
+msgstr " [Instaŀlat]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:247
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "No es pot llegir %s"
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:251
+msgid "[residual-config]"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc:351
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:"
 
 
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
-#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
-#: apt-pkg/clean.cc:123
+#: apt-private/private-output.cc:441
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "No es pot canviar a %s"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "però està instaŀlat %s"
 
 
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:280
+#: apt-private/private-output.cc:443
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "però s'instaŀlarà %s"
+
+#: apt-private/private-output.cc:450
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "però no és instaŀlable"
+
+#: apt-private/private-output.cc:452
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "però és un paquet virtual"
+
+#: apt-private/private-output.cc:455
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "però no està instaŀlat"
+
+#: apt-private/private-output.cc:455
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "però no serà instaŀlat"
+
+#: apt-private/private-output.cc:460
+msgid " or"
+msgstr " o"
+
+#: apt-private/private-output.cc:489
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "S'instaŀlaran els paquets NOUS següents:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:515
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Es SUPRIMIRAN els paquets següents:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:537
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "S'han mantingut els paquets següents:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:558
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "S'actualitzaran els paquets següents:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:579
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Es DESACTUALITZARAN els paquets següents:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:599
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Es canviaran els paquets retinguts següents:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:654
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (per %s) "
+
+#: apt-private/private-output.cc:662
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"AVÍS: Es suprimiran els paquets essencials següents.\n"
+"Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!"
+
+#: apt-private/private-output.cc:693
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer rèplica «%s»"
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instaŀlar, "
 
 
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:287
+#: apt-private/private-output.cc:697
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer rèplica «%s»"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstaŀlats, "
 
 
-#: methods/mirror.cc:442
+#: apt-private/private-output.cc:699
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[Rèplica: %s]"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu desactualitzats, "
 
 
-#: methods/rred.cc:491
+#: apt-private/private-output.cc:701
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut apedaçar %s amb el mmap ni amb la utilització de la operació "
-"del fitxer - el pedaç sembla ser incorrecte"
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu a suprimir i %lu no actualitzats.\n"
 
 
-#: methods/rred.cc:496
+#: apt-private/private-output.cc:705
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut apedaçar %s amb el mmap (però no s'ha produït un error "
-"específic del mmap)  - el pedaç sembla ser incorrecte"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu no instaŀlats o suprimits completament.\n"
 
 
-#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés"
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:727
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[S/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:733
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:744
+msgid "Y"
+msgstr "S"
 
 
-#: methods/rsh.cc:338
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:750
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
 
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Paràmetre per defecte incorrecte!"
+#: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s"
 
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Premeu Intro per a continuar."
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "L'ordre update no pren arguments"
 
 
-#: dselect/install:91
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "Voleu suprimir els paquets .deb baixats prèviament?"
+#: apt-private/private-show.cc:156
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: dselect/install:101
-msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+#: apt-private/private-show.cc:163
+msgid "not a real package (virtual)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S'han produït alguns errors en desempaquetar. Els paquets que s'han instaŀlat"
 
 
-#: dselect/install:102
-msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "seran configurats. Això pot provocar errors duplicats"
+#: apt-private/private-install.cc:81
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets "
+"trencats!"
 
 
-#: dselect/install:103
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#: apt-private/private-install.cc:90
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"o errors causats per dependències sense satisfer. Això està bé, només els "
-"errors"
+"Els paquets necessiten ser suprimits però s'ha inhabilitat la supressió."
 
 
-#: dselect/install:104
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#: apt-private/private-install.cc:109
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat"
+
+#: apt-private/private-install.cc:147
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"anteriors a aquest missatge són importants. Corregiu-los i torneu a executar "
-"[I]nstaŀla una altra vegada"
+"Què estrany… les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian.org"
 
 
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "S'està fusionant la informació disponible"
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:154
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "S'ha d'obtenir %sB/%sB d'arxius.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:159
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s no és un paquet DEB vàlid."
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "S'ha d'obtenir %sB d'arxius.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:166
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n"
-"configuració i plantilles dels paquets debian\n"
-"\n"
-"Opcions:\n"
-"  -h   Aquest text d'ajuda.\n"
-"  -t   Estableix el directori temporal\n"
-"  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-"  -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Després d'aquesta operació s'empraran %sB d'espai en disc addicional.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:171
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "No es pot escriure en %s"
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Després d'aquesta operació s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instaŀlat debconf?"
+#: apt-private/private-install.cc:199
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "No teniu prou espai lliure en %s."
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga"
+#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes"
+
+#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "S'ha especificat «Trivial Only» però aquesta operació no és trivial."
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:219
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Sí, fes el que et dic!"
+
+#: apt-private/private-install.cc:221
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s"
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu.\n"
+"Per continuar escriviu la frase «%s»\n"
+" ?] "
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga"
+#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
+msgid "Abort."
+msgstr "Avortat."
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts"
+#: apt-private/private-install.cc:242
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Voleu continuar?"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
-#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s"
+#: apt-private/private-install.cc:312
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut baixar"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
+#: apt-private/private-install.cc:319
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n"
-"Ordres:   packages camí_binaris [fitxer_substitucions prefix_camí]]\n"
-"          sources camí_fonts [fitxer_substitucions [prefix_camí]]\n"
-"          contents camí\n"
-"          release camí\n"
-"          generate config [grups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian.\n"
-"Gestiona molts estils per a generar-los, des dels completament automàtics\n"
-"als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .deb. El\n"
-"fitxer Package conté tots els camps de control de cada paquet així com\n"
-"la suma MD5 i la mida del fitxer. Es suporten els fitxers de substitució\n"
-"per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n"
-"\n"
-"D'un mode semblant, apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n"
-"de .dsc. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n"
-"fitxer de substitucions de src.\n"
-"\n"
-"L'ordre «packages» i «sources» hauria d'executar-se en l'arrel de\n"
-"l'arbre. CamíBinaris hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n"
-"i el fitxer de substitucions hauria de contenir senyaladors de substitució.\n"
-"Prefixcamí s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n"
-"Exemple d'ús a l'arxiu de Debian:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Opcions:\n"
-"  -h    Aquest text d'ajuda\n"
-"  --md5 Generació del control MD5\n"
-"  -s=?  Fitxer de substitucions per a fonts\n"
-"  -q    Silenciós\n"
-"  -d=?  Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n"
-"  --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n"
-"  --contents  Genera el fitxer amb els continguts de control\n"
-"  -c=?  Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-"  -o=?  Estableix una opció de configuració arbitrària"
+"No es poden baixar alguns arxius, proveu a executar apt-get update o "
+"intenteu-ho amb --fix-missing."
+
+#: apt-private/private-install.cc:323
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing i els medi intercanviables actualment no estan suportats"
+
+#: apt-private/private-install.cc:328
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "No es poden corregir els paquets que falten."
+
+#: apt-private/private-install.cc:329
+msgid "Aborting install."
+msgstr "S'està avortant la instaŀlació."
+
+#: apt-private/private-install.cc:365
+msgid ""
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet ha desaparegut del vostre sistema ja\n"
+"que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents paquets han desaparegut del vostre sistema ja\n"
+"que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:369
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Nota: Això ho fa el dpkg automàticament i a propòsit."
+
+#: apt-private/private-install.cc:390
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+"Es suposa que no hauriem de suprimir coses, no es pot iniciar el supressor "
+"automàtic"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
-msgid "No selections matched"
-msgstr "No s'ha trobat cap selecció"
+#: apt-private/private-install.cc:498
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"Sembla que el supressor automàtic ha destruït alguna cosa que no deuria. Si "
+"us plau, envieu un informe d'error per a l'apt."
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'"
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "La informació següent pot ajudar-vos a resoldre la situació:"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:47
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old"
+#: apt-private/private-install.cc:505
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "S'ha produït un error intern, el supressor automàtic ha trencat coses"
+
+#: apt-private/private-install.cc:512
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"El paquet següent s'ha instaŀlat automàticament i ja no serà necessari:"
+msgstr[1] ""
+"Els paquets següents s'han instaŀlat automàticament i ja no són necessaris:"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: apt-private/private-install.cc:516
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s"
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"El paquet %lu es va instaŀlar automàticament i ja no és necessari:\n"
+msgstr[1] ""
+"Els paquets %lu es van s'instaŀlar automàticament i ja no són necessaris:\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#: apt-private/private-install.cc:518
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-lo."
+msgstr[1] "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-los."
+
+#: apt-private/private-install.cc:612
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per corregir-ho:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:614
 msgid ""
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El format de la base de dades és invàlid. Si heu actualitzat des d'una "
-"versió més antiga de l'apt, suprimiu i torneu a crear la base de dades."
+"Dependències insatisfetes. Proveu amb «apt-get -f install» sense paquets (o "
+"especifiqueu una solució)."
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:81
-#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s"
+#: apt-private/private-install.cc:627
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"No s'han pogut instaŀlar alguns paquets. Això pot ser degut a que heu\n"
+"demanat una situació impossible o que esteu emprant la distribució\n"
+"«unstable» i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n"
+"encara no els hi han introduït des d'«Incoming»."
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "No es pot determinar l'estat de %s"
+#: apt-private/private-install.cc:648
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Paquets trencats"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:249
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Arxiu sense registre de control"
+#: apt-private/private-install.cc:701
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "S'instaŀlaran els següents paquets extres:"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:490
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "No es pot aconseguir un cursor"
+#: apt-private/private-install.cc:791
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Paquets suggerits:"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:80
-#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n"
+#: apt-private/private-install.cc:792
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Paquets recomanats:"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:85
-#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n"
+#: apt-private/private-main.cc:32
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"Nota: Això només és una simulació!\n"
+"      L'apt-get necessita privilegis de root per a l'execució real.\n"
+"      Tingueu en ment que el bloqueig està desactivat,\n"
+"      per tant, no es depèn de la situació actual real."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+#: apt-private/private-download.cc:31
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:143
-msgid "W: "
-msgstr "A: "
+#: apt-private/private-download.cc:35
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:150
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer "
+#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
+#: apt-private/private-download.cc:45
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Voleu instaŀlar aquests paquets sense verificar-los?"
+
+#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "No s'ha pogut resoldre %s"
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir %s  %s\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:181
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "L'arbre està fallant"
+#: apt-private/private-sources.cc:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:208
+#: apt-private/private-sources.cc:70
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:267
-#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+#: apt-private/private-search.cc:51
+msgid "Full Text Search"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:275
-#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s"
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
+msgid "Hit "
+msgstr "Obj "
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:279
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "No s'ha pogut alliberar %s"
+#: apt-private/acqprogress.cc:90
+msgid "Get:"
+msgstr "Bai:"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:286
+#: apt-private/acqprogress.cc:121
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:125
+msgid "Err "
+msgstr "Err "
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s a %s"
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "S'ha baixat %sB en %s (%sB/s)\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:296
+#: apt-private/acqprogress.cc:236
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n"
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Treballant]"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:401
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Arxiu sense el camp paquet"
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Canvi de medi: inseriu el disc amb l'etiqueta\n"
+" «%s»\n"
+"en la unitat «%s» i premeu Intro\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
+#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
+#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s no té una entrada dominant\n"
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "No es pot llegir %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
+#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
+#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  el mantenidor de %s és %s, no %s\n"
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "No es pot canviar a %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:721
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s no té una entrada dominant de font\n"
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer rèplica «%s»"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:725
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s no té una entrada dominant de binari\n"
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - No s'ha pogut assignar espai en memòria"
+#: methods/mirror.cc:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
+#: methods/mirror.cc:445
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "No es pot obrir %s"
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Rèplica: %s]"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 1"
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 2"
+#: methods/rsh.cc:343
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 3"
+#: dselect/install:33
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Paràmetre per defecte incorrecte!"
+
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Premeu Intro per a continuar."
+
+#: dselect/install:92
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Voleu suprimir els paquets .deb baixats prèviament?"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr ""
+"S'han produït alguns errors en desempaquetar. Els paquets que s'han instaŀlat"
+
+#: dselect/install:103
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "seran configurats. Això pot provocar errors duplicats"
+
+#: dselect/install:104
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"o errors causats per dependències sense satisfer. Això està bé, només els "
+"errors"
+
+#: dselect/install:105
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"anteriors a aquest missatge són importants. Corregiu-los i torneu a executar "
+"[I]nstaŀla una altra vegada"
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "S'està fusionant la informació disponible"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode crida a un node que encara està enllaçat"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "No s'ha trobat l'element diseminat!"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la desviació"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "S'ha produït un error intern en AddDiversion"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
+#: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la línia predominant del fitxer %s"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "S'està intentant sobreescriure una desviació, %s -> %s i %s/%s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:70
+#: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Afegit doble d'una desviació %s -> %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:100
+#: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "La sortida comprimida %s necessita un joc de compressió"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:189
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "No s'ha pogut crear FILE*"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Fitxer de conf. duplicat %s/%s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "No s'ha pogut bifurcar"
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "La ruta %s és massa llarga"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:206
-msgid "Compress child"
-msgstr "Comprimeix el fil"
+#: apt-inst/extract.cc:132
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "S'està desempaquetant %s més d'una vegada"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:229
+#: apt-inst/extract.cc:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha pogut crear %s"
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "El directori %s està desviat"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:304
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Ha fallat l'E/S del subprocés sobre el fitxer"
+#: apt-inst/extract.cc:152
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "El paquet està intentant escriure en l'objectiu desviat %s/%s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:342
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "No s'ha pogut llegir mentre es calculava la suma MD5"
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "La ruta de desviació és massa llarga"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:358
+#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
+#: ftparchive/cachedb.cc:131
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "No es pot determinar l'estat de %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
+#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
 
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n"
-"configuració i plantilles dels paquets debian\n"
-"\n"
-"Opcions:\n"
-"  -h   Aquest text d'ajuda.\n"
-"  -t   Estableix el directori temporal\n"
-"  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-"  -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-inst/extract.cc:249
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "El directori %s està sent reemplaçat per un no-directori"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Registre del paquet desconegut!"
+#: apt-inst/extract.cc:289
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "No s'ha trobat el node dins de la taula"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Forma d'ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 …]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs és una eina simple per ordenar fitxers de paquets.\n"
-"L'opció -s s'usa per a indicar quin tipus de fitxer és.\n"
-"\n"
-"Opcions:\n"
-"  -h   Aquest text d'ajuda.\n"
-"  -s   Empra l'ordenació de fitxers font\n"
-"  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-"  -o=? Estableix una opció de configuració, p. ex: -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-inst/extract.cc:293
+msgid "The path is too long"
+msgstr "La ruta és massa llarga"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "No es poden crear els conductes"
+#: apt-inst/extract.cc:421
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "S'està sobreescrivint el corresponent paquet sense versió per a %s"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "No es pot executar el gzip "
+#: apt-inst/extract.cc:438
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "El fitxer %s/%s sobreescriu al que està en el paquet %s"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Arxiu corromput"
+#: apt-inst/extract.cc:498
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "No es pot veure l'estat de %s"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput"
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
+#: apt-inst/dirstream.cc:105
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Capçalera TAR desconeguda del tipus %u, membre %s"
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Ha fallat el tancament del fitxer %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, falta el membre «%s»"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "El fitxer de control no es pot analitzar"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
 msgid "Invalid archive signature"
 msgstr "Signatura de l'arxiu no vàlida"
 
 msgid "Invalid archive signature"
 msgstr "Signatura de l'arxiu no vàlida"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del membre de l'arxiu"
 
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del membre de l'arxiu"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
 #, c-format
 msgid "Invalid archive member header %s"
 msgstr "La capçalera %s del membre de l'arxiu no és vàlida"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid archive member header %s"
 msgstr "La capçalera %s del membre de l'arxiu no és vàlida"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "La capçalera del membre de l'arxiu no és vàlida"
 
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "La capçalera del membre de l'arxiu no és vàlida"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "L'arxiu és massa petit"
 
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "L'arxiu és massa petit"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "Ha fallat la lectura de les capçaleres de l'arxiu"
 
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "Ha fallat la lectura de les capçaleres de l'arxiu"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:382
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode crida a un node que encara està enllaçat"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "No es poden crear els conductes"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:414
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "No s'ha trobat l'element diseminat!"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "No es pot executar el gzip "
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:461
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "No s'ha pogut assignar la desviació"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Arxiu corromput"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:466
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "S'ha produït un error intern en AddDiversion"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:479
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "S'està intentant sobreescriure una desviació, %s -> %s i %s/%s"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Capçalera TAR desconeguda del tipus %u, membre %s"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:508
+#: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Afegit doble d'una desviació %s -> %s"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "No es pot veure l'estat de %s."
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:551
+#: apt-pkg/install-progress.cc:57
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Fitxer de conf. duplicat %s/%s"
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "S'està executant dpkg"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
+#: apt-pkg/init.cc:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s"
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "El sistema d'empaquetament «%s» no està suportat"
+
+#: apt-pkg/init.cc:162
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat."
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Ha fallat el tancament del fitxer %s"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "S'han escrit %i registres.\n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "La ruta %s és massa llarga"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "S'està desempaquetant %s més d'una vegada"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "El directori %s està desviat"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no "
+"coincidents\n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "El paquet està intentant escriure en l'objectiu desviat %s/%s"
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "La ruta de desviació és massa llarga"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
+#, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "El resum no coincideix per a: %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "El directori %s està sent reemplaçat per un no-directori"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:283
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "No s'ha trobat el node dins de la taula"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:287
-msgid "The path is too long"
-msgstr "La ruta és massa llarga"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:415
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "S'està sobreescrivint el corresponent paquet sense versió per a %s"
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr ""
+"Potser voldreu executar apt-get update per a corregir aquests problemes"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Memòria cau de paquets és buida"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput, és massa petit"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s»"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Depends"
+msgstr "Depèn"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Predepèn"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Suggests"
+msgstr "Suggereix"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:432
-#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "El fitxer %s/%s sobreescriu al que està en el paquet %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Recommends"
+msgstr "Recomana"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:492
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "No es pot veure l'estat de %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Entra en conflicte"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, falta el membre «%s»"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Replaces"
+msgstr "Reemplaça"
 
 
-#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, li manca el membre «%s», «%s» o «%s»"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Fa obsolet"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
-#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Breaks"
+msgstr "Trenca"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "El fitxer de control no es pot analitzar"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Enhances"
+msgstr "Millora"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "No es pot transferir un fitxer buit a memòria"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "important"
+msgstr "important"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
-#, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "No s'ha pogut duplicar el descriptor del fitxer %i"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "required"
+msgstr "requerit"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "standard"
+msgstr "estàndard"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "No es pot tancar el mmap"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "No es pot sincronitzar el mmap"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "No s'ha pogut truncar el fitxer %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-msgstr ""
-"No hi ha espai per al «Dynamic MMap». Incrementeu la mida d'APT::Cache-"
-"Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "S'ha produït un error en processar %s (%s%d)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el limit de %lu bytes ja "
-"s'ha superat."
+"Uau, heu excedit el nombre de paquets que aquest APT és capaç de gestionar."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
-msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el creixement automàtic "
-"està deshabilitat per l'usuari."
-
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
-#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lid %lih %limin %lis"
-
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
-#, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lih %limin %lis"
+"Uau, heu excedit el nombre de versions que aquest APT és capaç de gestionar."
 
 
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
-#, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin %lis"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, heu excedit el nombre de descripcions que aquest APT és capaç de "
+"gestionar. "
 
 
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
-#, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%lis"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, heu excedit el nombre de dependències que aquest APT és capaç de "
+"gestionar."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "No s'ha trobat la selecció %s"
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat el paquet %s %s en processar les dependències del fitxer"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Abreujament de tipus no reconegut: «%c»"
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
-#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "S'està llegint la llista de paquets"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "S'estan recollint els fitxers que proveeixen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "No es pot escriure en %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u Text extra després del valor"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Es permeten directrius només al nivell més alt"
+#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Envia l'escenari al resoledor"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats"
+#: apt-pkg/edsp.cc:216
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Envia la petició al resoledor"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aquí"
+#: apt-pkg/edsp.cc:286
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Prepara per a rebre una solució"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Directriu no suportada «%s»"
+#: apt-pkg/edsp.cc:293
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "El resoledor extern ha fallat sense un missatge d'error adient"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
-"Error sintàctic %s:%u: la directiva clear requereix un arbre d'opcions com a "
-"argument"
+#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Executa un resoledor extern"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Text extra al final del fitxer"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s… Error!"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "La suma resum no concorda"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s… Fet"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "La mida no concorda"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "L'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] és desconeguda."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Operació no vàlida %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s"
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat l'entrada «%s» esperada, al fitxer Release (entrada errònia "
+"al sources.list o fitxer malformat)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "No és lògica l'opció de la línia d'ordres %s"
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "No s'ha trobat la suma de comprovació per a «%s» al fitxer Release"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "L'opció de la línia d'ordres %s precisa un paràmetre."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "No hi ha cap clau pública disponible per als següents ID de clau:\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Opció %s: Paràmetre de configuració ha de ser en la forma =<val>"
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"El fitxer Release per a %s ha caducat (invàlid des de %s). Les "
+"actualitzacions per a aquest dipòsit no s'aplicaran."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "L'opció %s precisa un paràmetre numèric, no '%s'"
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Distribució en conflicte: %s (s'esperava %s però s'ha obtingut %s)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "L'opció '%s' és massa llarga"
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El dipòsit no "
+"està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anterior. Error del GPG: %s: "
+"%s\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu «true» (vertader) o «false» (fals)."
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "S'ha produït un error amb el GPG: %s: %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operació no vàlida %s"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. Això podria "
+"significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons "
+"arquitectura)."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr "No es troba una font per baixar la versió «%s» de «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer gzip %s"
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp "
+"per al paquet %s."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
-"No s'empren blocats per a llegir el fitxer de blocat de sols lectura %s"
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "El camp del proveïdor %s no té una empremta digital"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
+#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "No es pot resoldre el fitxer de blocat %s"
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta el directori de llistes %spartial."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "No s'empren blocats per al fitxer de blocat %s de muntar nfs"
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta el directori d'arxius %spartial."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
+#: apt-pkg/acquire.cc:99
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "No s'ha pogut blocar %s"
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "No es pot blocar el directori %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:899
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
-msgstr "No es pot crear la llista de fitxers perquè «%s» no és un directori"
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li (falten %s)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
+#: apt-pkg/acquire.cc:901
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr "S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no és un fitxer normal"
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
-#, c-format
-msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no té extensió del nom de "
-"fitxer"
+"Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat, o en el seu lloc s'han "
+"emprat els antics."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:83
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè té una extensió del nom de "
-"fitxer invàlida"
+"El valor «%s» és invàlid per a APT:Default-Release donat que aquest "
+"llançament no és disponible a les fonts"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
+#: apt-pkg/policy.cc:422
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "El sub-procés %s ha rebut una violació de segment."
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr "Registre no vàlid al fitxer de preferències %s, paquet sense capçalera"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
+#: apt-pkg/policy.cc:444
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "El sub-procés %s ha rebut un senyal %u."
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
+#: apt-pkg/policy.cc:452
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "El sub-procés %s ha retornat un codi d'error (%u)"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de «%s». Vegeu man 5 apt."
+"conf, sota APT::Immediate-Configure per a més detalls. (%d)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "El sub-procés %s ha sortit inesperadament"
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "No s'ha pogut configurar «%s»."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Aquesta instaŀlació requereix suprimir temporalment el paquet essencial %s "
+"per qüestió d'un bucle de Conflictes/Pre-dependències. Això sol ser una cosa "
+"dolenta, però si realment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-"
+"LoopBreak."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
+#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el descriptor del fitxer %d"
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "No s'ha pogut crear el subprocés IPC"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "S'està desmuntant el CD-ROM…\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "No s'ha pogut executar el compressor "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:586
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "llegits, falten %lu per llegir, però no queda res"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "S'està esperant al disc…\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "escrits, falten %lu per escriure però no s'ha pogut"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "S'està muntant el CD-ROM…\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying... "
+msgstr "S'està identificant…"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
+#: apt-pkg/cdrom.cc:662
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer %s"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex…\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
+#: apt-pkg/cdrom.cc:734
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Ha hagut un problema en reanomenar el fitxer %s a %s"
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"S'han trobat %zu índexos de paquets, %zu índexos de fonts, %zu indexos de "
+"traduccions i %zu signatures\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap fitxer de paquets, potser no és un disc de Debian o la "
+"arquitectura és incorrecta?"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer %s"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "S'ha trobat l'etiqueta «%s»\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Ha hagut un problema en sincronitzar el fitxer"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Memòria cau de paquets és buida"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"El disc es diu:\n"
+"«%s»\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "S'estan copiant les llistes de paquets…"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:863
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
-#, fuzzy
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:874
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s»"
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"El paquet %s necessita ser reinstaŀlat, però no se li pot trobar un arxiu."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat "
+"causat per paquets retinguts."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
-msgid "Depends"
-msgstr "Depèn"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr ""
+"No es poden corregir els problemes, teniu paquets retinguts que estan "
+"trencats."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Predepèn"
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "S'està construint l'arbre de dependències"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
-msgid "Suggests"
-msgstr "Suggereix"
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versions candidates"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "Recommends"
-msgstr "Recomana"
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Dependències que genera"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Entra en conflicte"
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
+msgid "Reading state information"
+msgstr "S'està llegint la informació de l'estat"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "Replaces"
-msgstr "Reemplaça"
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Fa obsolet"
+#: apt-pkg/depcache.cc:256
+#, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat temporal %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "Breaks"
-msgstr "Trenca"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:140
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (1)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "Enhances"
-msgstr "Millores"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:237
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (2)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
-msgid "important"
-msgstr "important"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:489
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
-msgid "required"
-msgstr "requerit"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:492
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
-msgid "standard"
-msgstr "estàndard"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:603
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
-msgid "optional"
-msgstr "opcional"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:609
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "S'està construint l'arbre de dependències"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:626
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"No s'han pogut seleccionar les versions del paquet «%s» ja que és purament "
+"virtual"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:133
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Versions candidates"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"No s'han pogut seleccionar la versió instaŀlada ni la candidata del paquet "
+"«%s» ja que no estan disponibles cap de les dues"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:162
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Dependències que genera"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:647
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut seleccionar la versió més nova del paquet «%s» ja que és "
+"purament virtual"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
-msgid "Reading state information"
-msgstr "S'està llegint la informació de l'estat"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:655
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut seleccionar la versió candidata del paquet %s ja que no té "
+"candidata"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:663
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut seleccionar la versió instaŀlada del paquet %s ja que no està "
+"instaŀlada"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "No es pot analitzar el fitxer Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:244
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat %s"
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "No hi ha seccions al fitxer Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat temporal %s"
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "No hi ha una entrada Hash al fitxer Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:129
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (1)"
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "El camp «Valid-Until» al fitxer Release %s és invàlid"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:216
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (2)"
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "El camp «Date» al fitxer Release %s és invàlid"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 msgstr ""
 "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] no reconeixible)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 msgstr ""
 "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] no reconeixible)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] massa curta)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] massa curta)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
 msgstr ""
 "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no és una assignació)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
 msgstr ""
 "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no és una assignació)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no té clau)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no té clau)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
 msgstr ""
 "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] la clau %s no té valor)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
 msgstr ""
 "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] la clau %s no té valor)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant dist)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "S'està obrint %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "S'està obrint %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s."
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
 
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgid "Installing %s"
+msgstr "S'està instaŀlant %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "S'està configurant el paquet %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "S'està suprimint el paquet %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
+#, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "S'ha suprimit completament %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "S'està anotant la desaparició de %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "S'està executant l'activador de postinstaŀlació %s"
+
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Manca el directori «%s»"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "S'està preparant el paquet %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "S'està desempaquetant %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "S'està preparant per a configurar el paquet %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "S'ha instaŀlat el paquet %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "S'està preparant per a la supressió del paquet %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "S'ha suprimit el paquet %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "S'està preparant per a suprimir completament el paquet %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "S'ha suprimit completament el paquet %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de '%s'. Consulteu man 5 "
-"apt.conf, secció APT::Immediate-Configure per a més detalls. (%d)"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "No es pot escriure en %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
+msgid "Is stdout a terminal?"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "S'ha interromput l'operació abans que pogués finalitzar"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr "No s'ha escrit cap informe perquè ja s'ha superat MaxReports"
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "S'han produït problemes de depències, es deixa sense configurar"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica que és un error "
+"consequent de una fallida anterior."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
+"disc ple"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
+"falta de memòria"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
+"disc ple"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica d'una fallida "
+"d'E/S del dpkg"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aquesta instaŀlació requereix suprimir temporalment el paquet essencial %s "
-"per qüestió d'un bucle de Conflictes/Pre-dependències. Això sol ser una cosa "
-"dolenta, però si realment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-"
-"LoopBreak."
+"No s'ha pogut bloquejar el directori d'administració (%s), hi ha cap altre "
+"procés utilitzant-lo?"
 
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr "No es pot blocar el directori d'administració (%s), sou root?"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:266
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El paquet %s necessita ser reinstaŀlat, però no se li pot trobar un arxiu."
+"S'ha interromput el dpkg, hauríeu d'executar manualment «%s» per a corregir "
+"el problema."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr "No blocat"
+
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
+
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
+
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
+
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "No s'ha trobat la selecció %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat "
-"causat per paquets retinguts."
+"No s'empren blocats per a llegir el fitxer de blocat de sols lectura %s"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "No es pot resoldre el fitxer de blocat %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "No s'empren blocats per al fitxer de blocat %s de muntar nfs"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "No s'ha pogut blocar %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr "No es pot crear la llista de fitxers perquè «%s» no és un directori"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no és un fitxer normal"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No es poden corregir els problemes, teniu paquets retinguts que estan "
-"trencats."
+"S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no té extensió del nom de "
+"fitxer"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1574 apt-pkg/algorithms.cc:1576
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat, o en el seu lloc s'han "
-"emprat els antics."
+"S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè té una extensió del nom de "
+"fitxer invàlida"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "El sub-procés %s ha rebut una violació de segment."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "El sub-procés %s ha rebut un senyal %u."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "El sub-procés %s ha retornat un codi d'error (%u)"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "El sub-procés %s ha sortit inesperadament"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer gzip %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:81
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta el directori de llistes %spartial."
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el descriptor del fitxer %d"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "No s'ha pogut crear el subprocés IPC"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "No s'ha pogut executar el compressor "
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta el directori d'arxius %spartial."
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "llegits, falten %llu per llegir, però no queda res"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:93
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "No es pot blocar el directori %s"
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "escrits, falten %llu per escriure però no s'ha pogut"
 
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:893
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li (falten %s)"
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:895
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li"
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Ha hagut un problema en reanomenar el fitxer %s a %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s."
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Ha hagut un problema en sincronitzar el fitxer"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s… Error!"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro."
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s… Fet"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:151
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "El sistema d'empaquetament «%s» no està suportat"
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s… %u%%"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:167
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat."
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "No es pot transferir un fitxer buit a memòria"
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "No es pot veure l'estat de %s."
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "No s'ha pogut duplicar el descriptor del fitxer %i"
 
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %llu octets"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:87
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat."
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "No es pot tancar el mmap"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:91
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr ""
-"Potser voldreu executar apt-get update per a corregir aquests problemes"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "No es pot sincronitzar el mmap"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:109
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts."
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:75
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "No s'ha pogut truncar el fitxer %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
-"available in the sources"
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"No hi ha espai per al «Dynamic MMap». Incrementeu la mida d'APT::Cache-"
+"Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:399
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr "Registre no vàlid al fitxer de preferències %s, paquet sense capçalera"
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el limit de %lu bytes ja "
+"s'ha superat."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el creixement automàtic "
+"està deshabilitat per l'usuari."
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:421
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:429
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Abreujament de tipus no reconegut: «%c»"
 
 
-#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
-#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (FindPkg)"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, heu excedit el nombre de paquets que aquest APT és capaç de gestionar."
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, heu excedit el nombre de versions que aquest APT és capaç de gestionar."
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, heu excedit el nombre de descripcions que aquest APT és capaç de "
-"gestionar. "
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u Text extra després del valor"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, heu excedit el nombre de dependències que aquest APT és capaç de "
-"gestionar."
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Es permeten directrius només al nivell més alt"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"No s'ha trobat el paquet %s %s en processar les dependències del fitxer"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1146
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aquí"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1234 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1344 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "S'està llegint la llista de paquets"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Directriu no suportada «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1251
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "S'estan recollint els fitxers que proveeixen"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Error sintàctic %s:%u: la directiva clear requereix un arbre d'opcions com a "
+"argument"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1450
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Text extra al final del fitxer"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)."
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "No s'ha instaŀlat cap clauer a %s."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "La suma MD5 no concorda"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "L'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] és desconeguda."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "La suma resum no concorda"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
-msgstr ""
-"No s'ha trobat l'entrada «%s» esperada, al fitxer Release (entrada errònia "
-"al sources.list o fitxer malformat)"
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "No és lògica l'opció de la línia d'ordres %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "No s'ha trobat la suma de comprovació per a «%s» al fitxer Release"
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "L'opció de la línia d'ordres %s precisa un paràmetre."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "No hi ha cap clau pública disponible per als següents ID de clau:\n"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Opció %s: Paràmetre de configuració ha de ser en la forma =<val>"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
-"repository will not be applied."
-msgstr ""
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "L'opció %s precisa un paràmetre numèric, no '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr "Distribució en conflicte: %s (s'esperava %s però s'ha obtingut %s)"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "L'opció '%s' és massa llarga"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu «true» (vertader) o «false» (fals)."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operació no vàlida %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
 msgid ""
 msgid ""
-"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El dipòsit no "
-"està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anterior. Error del GPG: %s: "
-"%s\n"
+"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n"
+"configuració i plantilles dels paquets debian\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+"  -h   Aquest text d'ajuda.\n"
+"  -t   Estableix el directori temporal\n"
+"  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
+"  -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
-#, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error amb el GPG: %s: %s"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "No es pot veure l'estat de %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. Això podria "
-"significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons "
-"arquitectura)."
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instaŀlat debconf?"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat un fitxer pel paquet %s. Això podria significar que haureu "
-"d'arreglar aquest paquet manualment."
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp "
-"per al paquet %s."
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "La mida no concorda"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
-#, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "No es pot analitzar el fitxer Release %s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "No hi ha seccions al fitxer Release %s"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
-#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "No hi ha una entrada Hash al fitxer Release %s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n"
+"Ordres:   packages camí_binaris [fitxer_substitucions prefix_camí]]\n"
+"          sources camí_fonts [fitxer_substitucions [prefix_camí]]\n"
+"          contents camí\n"
+"          release camí\n"
+"          generate config [grups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian.\n"
+"Gestiona molts estils per a generar-los, des dels completament automàtics\n"
+"als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .deb. El\n"
+"fitxer Package conté tots els camps de control de cada paquet així com\n"
+"la suma MD5 i la mida del fitxer. Es suporten els fitxers de substitució\n"
+"per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n"
+"\n"
+"D'un mode semblant, apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n"
+"de .dsc. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n"
+"fitxer de substitucions de src.\n"
+"\n"
+"L'ordre «packages» i «sources» hauria d'executar-se en l'arrel de\n"
+"l'arbre. CamíBinaris hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n"
+"i el fitxer de substitucions hauria de contenir senyaladors de substitució.\n"
+"Prefixcamí s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n"
+"Exemple d'ús a l'arxiu de Debian:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+"  -h    Aquest text d'ajuda\n"
+"  --md5 Generació del control MD5\n"
+"  -s=?  Fitxer de substitucions per a fonts\n"
+"  -q    Silenciós\n"
+"  -d=?  Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n"
+"  --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n"
+"  --contents  Genera el fitxer amb els continguts de control\n"
+"  -c=?  Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
+"  -o=?  Estableix una opció de configuració arbitrària"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "No hi ha una entrada 'Valid-Until' vàlida al fitxer Release %s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
+msgid "No selections matched"
+msgstr "No s'ha trobat cap selecció"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "No hi ha una entrada 'date' al fitxer Release %s"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'"
 
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
+#: ftparchive/cachedb.cc:51
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "El camp del proveïdor %s no té una empremta digital"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:576
+#: ftparchive/cachedb.cc:69
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:80
 msgid ""
 msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n"
-"S'està muntant el CD-ROM\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "S'està identificant…"
+"El format de la base de dades és invàlid. Si heu actualitzat des d'una "
+"versió més antiga de l'apt, suprimiu i torneu a crear la base de dades."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:613
+#: ftparchive/cachedb.cc:85
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "S'esta desmuntant el CD-ROM…\n"
+#: ftparchive/cachedb.cc:253
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Arxiu sense registre de control"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:494
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "No es pot aconseguir un cursor"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:642
+#: ftparchive/writer.cc:91
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:660
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "S'està desmuntant el CD-ROM\n"
+#: ftparchive/writer.cc:96
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:665
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "S'està esperant al disc…\n"
+#: ftparchive/writer.cc:152
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:674
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "S'està muntant el CD-ROM…\n"
+#: ftparchive/writer.cc:154
+msgid "W: "
+msgstr "A: "
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:693
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex…\n"
+#: ftparchive/writer.cc:161
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer "
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
-msgstr ""
-"S'han trobat %zu índexos de paquets, %zu índexos de fonts, %zu indexos de "
-"traduccions i %zu signatures\n"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:755
-msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut localitzar cap fitxer del paquet, potser no és un disc de "
-"Debian o la arquitectura és incorrecta?"
+#: ftparchive/writer.cc:192
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "L'arbre està fallant"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:782
+#: ftparchive/writer.cc:219
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "S'ha trobat l'etiqueta «%s»\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:811
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:828
+#: ftparchive/writer.cc:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"El disc es diu:\n"
-"«%s»\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:830
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "S'estan copiant les llistes de paquets…"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:857
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:865
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
+#: ftparchive/writer.cc:286
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "S'han escrit %i registres.\n"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
+#: ftparchive/writer.cc:290
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "No s'ha pogut alliberar %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
+#: ftparchive/writer.cc:298
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s a %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
+#: ftparchive/writer.cc:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no "
-"coincidents\n"
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#: ftparchive/writer.cc:413
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Arxiu sense el camp paquet"
+
+#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s"
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s no té una entrada dominant\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
+#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "El resum no coincideix per a: %s"
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  el mantenidor de %s és %s, no %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
+#: ftparchive/writer.cc:721
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-msgstr ""
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s no té una entrada dominant de font\n"
 
 
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
+#: ftparchive/writer.cc:725
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "No s'ha instaŀlat cap clauer a %s."
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s no té una entrada dominant de binari\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - No s'ha pogut assignar espai en memòria"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:403
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "No es pot obrir %s"
+
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:406
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la línia predominant del fitxer %s"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:517
+#: ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca «%s»"
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:523
+#: ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 2"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:534
+#: ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"No s'han pogut seleccionar les versions del paquet «%s» ja que és purament "
-"virtual"
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 3"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
-msgstr ""
-"No s'han pogut seleccionar la versió instaŀlada ni la candidata del paquet "
-"«%s» ja que no estan disponibles cap de les dues"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:555
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut seleccionar la versió més nova del paquet «%s» ja que és "
-"purament virtual"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "La sortida comprimida %s necessita un joc de compressió"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:563
-#, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut seleccionar la versió candidata del paquet %s ja que no té "
-"candidata"
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "No s'ha pogut crear FILE*"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "No s'ha pogut bifurcar"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:571
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
+msgid "Compress child"
+msgstr "Comprimeix el fil"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut seleccionar la versió instaŀlada del paquet %s ja que no està "
-"instaŀlada"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha pogut crear %s"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
-msgid "Send scenario to solver"
-msgstr ""
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Ha fallat l'E/S del subprocés sobre el fitxer"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:209
-msgid "Send request to solver"
-msgstr ""
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "No s'ha pogut llegir mentre es calculava la suma MD5"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:279
-msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr ""
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:286
-msgid "External solver failed without a proper error message"
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n"
+"configuració i plantilles dels paquets debian\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+"  -h   Aquest text d'ajuda.\n"
+"  -t   Estableix el directori temporal\n"
+"  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
+"  -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
-msgid "Execute external solver"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Registre del paquet desconegut!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Forma d'ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 …]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs és una eina simple per ordenar fitxers de paquets.\n"
+"L'opció -s s'usa per a indicar quin tipus de fitxer és.\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+"  -h   Aquest text d'ajuda.\n"
+"  -s   Empra l'ordenació de fitxers font\n"
+"  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
+"  -o=? Estableix una opció de configuració, p. ex: -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
-#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "S'està instaŀlant %s"
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s no és un paquet DEB vàlid."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "S'està configurant el paquet %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n"
+#~ "S'està muntant el CD-ROM\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "S'està suprimint el paquet %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut apedaçar %s amb el mmap ni amb la utilització de la "
+#~ "operació del fitxer - el pedaç sembla ser incorrecte"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
-#, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "S'ha suprimit completament %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut apedaçar %s amb el mmap (però no s'ha produït un error "
+#~ "específic del mmap)  - el pedaç sembla ser incorrecte"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
-#, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "Anotant la desaparició de %s"
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a la tasca «%s»\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
-#, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "S'està executant l'activador de postinstaŀlació %s"
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a l'expressió regular «%s»\n"
 
 
-#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Manca el directori «%s»"
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
-#, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
+#~ msgid " [Not candidate version]"
+#~ msgstr "[Versió no candidata]"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "S'està preparant el paquet %s"
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instaŀlar-lo."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "S'està desempaquetant %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+#~ "is only available from another source\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El paquet %s no té versió disponible, però un altre paquet\n"
+#~ "en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n"
+#~ "s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
-#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "S'està preparant per a configurar el paquet %s"
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "S'ha instaŀlat el paquet %s"
+#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+#~ msgstr "El paquet «%s» no té candidat d'instaŀlació"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "S'està preparant per a la supressió del paquet %s"
+#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+#~ msgstr "Els paquets virtuals com «%s» no es poden suprimir\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "S'ha suprimit el paquet %s"
+#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà. Volíeu dir "
+#~ "«%s»?\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "S'està preparant per a suprimir completament el paquet %s"
+#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+#~ msgstr "El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
-#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "S'ha suprimit completament el paquet %s"
+#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+#~ msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» en lloc de «%s»\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
-"No es pot escriure el registre, ha fallat openpty() (no s'ha muntat /dev/"
-"pts?)\n"
+#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està ometent %s, ja està instaŀlat i l'actualització no està "
+#~ "establerta.\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "S'està executant dpkg"
+#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està ometent '%s', no està instaŀlat i només es demana "
+#~ "l'actualització.\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
-msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr ""
+#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+#~ msgstr "No es possible la reinstaŀlació del paquet %s, no es pot baixar.\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr "No s'ha escrit cap informe perquè ja s'ha superat MaxReports"
+#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
+#~ msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n"
 
 
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "S'han produït problemes de depències, es deixa sense configurar"
+#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+#~ msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s»\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
-msgstr ""
-"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica que és un error "
-"consequent de una fallida anterior."
+#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+#~ msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s» degut a «%s»\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
-msgstr ""
-"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
-"disc ple"
+#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+#~ msgstr "Ignora la versió objectiu «%s» no disponible del paquet «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
-msgstr ""
-"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
-"falta de memòria"
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "S'està baixant %s %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
-msgstr ""
-"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica d'una fallida "
-"d'I/O del dpkg"
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, li manca el membre «%s», «%s» o «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut bloquejar el directori d'administració (%s), hi ha cap altre "
-"procés utilitzant-lo?"
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "La suma MD5 no concorda"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr "No es pot blocar el directori d'administració (%s), sou root?"
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha trobat un fitxer pel paquet %s. Això podria significar que haureu "
+#~ "d'arreglar aquest paquet manualment."
 
 
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"S'ha interromput el dpkg, harieu d'executar manualment «%s» per a corregir "
-"el problema."
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot escriure el registre, ha fallat openpty() (no s'ha muntat /dev/"
+#~ "pts?)\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
-msgid "Not locked"
-msgstr "No blocat"
+#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
+#~ msgstr "El fitxer %s no comença amb un missatge signat en clar"
 
 
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "S'està ometent el fitxer %s que no existeix"
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "decompressor"
 
 #~ msgid "Failed to remove %s"
 #~ msgstr "No es pot suprimir %s"
 
 #~ msgid "Failed to remove %s"
 #~ msgstr "No es pot suprimir %s"
@@ -3581,6 +3783,9 @@ msgstr "No blocat"
 #~ msgid "Couldn't change to %s"
 #~ msgstr "No s'ha pogut canviar a %s"
 
 #~ msgid "Couldn't change to %s"
 #~ msgstr "No s'ha pogut canviar a %s"
 
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha trobat el membre"
+
 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
 #~ msgstr "No s'ha trobat un fitxer de control vàlid"
 
 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
 #~ msgstr "No s'ha trobat un fitxer de control vàlid"
 
@@ -3593,34 +3798,18 @@ msgstr "No blocat"
 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
 #~ msgstr "S'ha obtingut una capçalera d'una sola línea de més de %u caràcters"
 
 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
 #~ msgstr "S'ha obtingut una capçalera d'una sola línea de més de %u caràcters"
 
-#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-#~ msgstr "Nota: Això ho fa el dpkg automàticament i a propòsit."
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-#~ msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 1"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-#~ msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 2"
-
-#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-#~ msgstr "Línia predominant %s línia malformada %lu núm 3"
-
-#~ msgid "decompressor"
-#~ msgstr "decompressor"
-
-#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
-#~ msgstr "llegits, falten %lu per llegir, però no queda res"
-
-#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-#~ msgstr "escrits, falten %lu per escriure però no s'ha pogut"
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha produït un error intern, el grup «%s» no disposa d'un pseudopaquet "
+#~ "instaŀlable"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
 #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
 #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
 #~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de '%s' ja "
-#~ "desempaquetat. Consulteu man 5 apt.conf, secció APT::Immediate-Configure "
-#~ "per a més detalls."
+#~ "No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de «%s» ja "
+#~ "desempaquetat. Vegeu man 5 apt.conf, sota APT::Immediate-Configure per a "
+#~ "més detalls."
 
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 #~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewPackage)"
 
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 #~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewPackage)"
@@ -3646,25 +3835,17 @@ msgstr "No blocat"
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
 #~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileDesc2)"
 
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
 #~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (NewFileDesc2)"
 
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-#~ msgstr "S'ha produït un error durant el processament de %s (FindPkg)"
-
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 #~ msgstr ""
 #~ "S'ha produït un error durant el processament de %s (CollectFileProvides)"
 
 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 #~ msgstr ""
 #~ "S'ha produït un error durant el processament de %s (CollectFileProvides)"
 
-#~ msgid "Internal error, could not locate member"
-#~ msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha trobat el membre"
-
-#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error intern, el grup '%s' no disposa d'un pseudopaquet "
-#~ "instaŀlable"
-
 #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "El fitxer Release ha caducat, s'està ignorant %s (invàlid des de %s)"
 
 #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "El fitxer Release ha caducat, s'està ignorant %s (invàlid des de %s)"
 
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "S'està ometent el fitxer %s que no existeix"
+
 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 #~ msgstr ""
 #~ "E: La llista d'arguments d'Acquire::gpgv::Options és massa llarga. S'està "
 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 #~ msgstr ""
 #~ "E: La llista d'arguments d'Acquire::gpgv::Options és massa llarga. S'està "