+#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
+#: sources.list.5.xml:35
+msgid "List of configured APT data sources"
+msgstr "Lista de fuentes de datos de APT configurados"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: sources.list.5.xml:40
+msgid ""
+"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to "
+"support any number of active sources and a variety of source media. The file "
+"lists one source per line, with the most preferred source listed first. The "
+"information available from the configured sources is acquired by "
+"<command>apt-get update</command> (or by an equivalent command from another "
+"APT front-end)."
+msgstr ""
+"La lista de fuentes <filename>/etc/apt/sources.list</filename> se ha "
+"diseñado para permitir cualquier número de fuentes activas así como "
+"distintos medios de soporte de fuentes. El fichero enumera una fuente por "
+"línea, con la fuente preferida en primer lugar. La información disponible de "
+"las fuentes configuradas se obtiene mediante <command>apt-get update</"
+"command> (o una orden equivalente de una interfaz de APT)."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: sources.list.5.xml:47
+msgid ""
+"Each line specifying a source starts with type (e.g. <literal>deb-src</"
+"literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
+"entries cannot be continued onto a following line. Empty lines are ignored, "
+"and a <literal>#</literal> character anywhere on a line marks the remainder "
+"of that line as a comment."
+msgstr ""
+"Cada línea que define una fuente empieza con el tipo (por ejemplo, "
+"<literal>«deb-src</literal>») seguido de las opciones y argumentos para este "
+"tipo. Una entrada individual no puede continuar en la siguiente línea. Las "
+"líneas vacías se ignoran, y un carácter «<literal>#</literal>» presente en "
+"cualquier lugar de la línea marca los caracteres restantes como comentario."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: sources.list.5.xml:55
+msgid "sources.list.d"
+msgstr "sources.list.d"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: sources.list.5.xml:56
+msgid ""
+"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
+"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
+"the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
+"with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
+"digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
+"Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file, unless that "
+"file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
+"configuration list - in which case it will be silently ignored."
+msgstr ""
+"El directorio <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> ofrece una manera "
+"de añadir entradas de «sources.list» en ficheros separados. El formato es "
+"idéntico al del fichero normal <filename>sources.list</filename>. Los "
+"nombres de los ficheros deben terminar en <filename>.list</filename>, y sólo "
+"pueden contener caracteres de letras (a-z y A-Z), dígitos (0-9), guión bajo "
+"(_), guión (-) y punto (.). De no ser así, APT informa de que ha omitido un "
+"fichero, a menos que coincida con un patrón en la lista de configuración "
+"<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal>. Si coincide, se omite "
+"silenciosamente."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
+#: sources.list.5.xml:67
+msgid "The deb and deb-src types"
+msgstr "Los tipos «deb» y «deb-src»"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: sources.list.5.xml:68
+msgid ""
+"The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
+"archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
+"<literal>distribution</literal> is generally an archive name like "
+"<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
+"<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
+"literal> while component is one of <literal>main</literal>, "
+"<literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-"
+"src</literal> type references a Debian distribution's source code in the "
+"same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> "
+"line is required to fetch source indexes."
+msgstr ""
+"El tipo <literal>deb</literal> hace referencia a un típico archivo de Debian "
+"de dos niveles, <filename>distribución/componente</filename>. Habitualmente, "
+"<literal>distribución</literal> es «<literal>stable</literal>» (estable) o "
+"«<literal>testing</literal>» (en pruebas), o un nombre código como "
+"<literal>&stable-codename;</literal> o <literal>&testing-codename;</"
+"literal>, mientras que el componente es <literal>main</literal> (principal), "
+"<literal>contrib</literal>, <literal>non-free</literal> (no libre), o "
+"<literal>non-us</literal>. El tipo <literal>deb-src</literal> hace "
+"referencia al código fuente de la distribución con la misma sintaxis que el "
+"tipo <literal>deb</literal>. Debe insertar una línea <literal>deb-src</"
+"literal> para obtener los índices de fuentes."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: sources.list.5.xml:79
+msgid ""
+"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
+"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
+msgstr ""
+"El formato para una entrada en el fichero <filename>sources.list</filename> "
+"usando los tipos <literal>deb</literal> y <literal>deb-src</literal> es:"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
+#: sources.list.5.xml:82
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
+msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]"
+msgstr "deb [ opciones ] uri distribución [componente1] [componente2] [...]"
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
+#: sources.list.5.xml:86
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Types: deb deb-src\n"
+" URIs: http://example.com\n"
+" Suites: stable testing\n"
+" Sections: component1 component2\n"
+" Description: short\n"
+" long long long\n"
+" [option1]: [option1-value]\n"
+"\n"
+" Types: deb\n"
+" URIs: http://another.example.com\n"
+" Suites: experimental\n"
+" Sections: component1 component2\n"
+" Enabled: no\n"
+" Description: short\n"
+" long long long\n"
+" [option1]: [option1-value]\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: sources.list.5.xml:84
+msgid ""
+"Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder type="
+"\"literallayout\" id=\"0\"/>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: sources.list.5.xml:105