]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/ja.po
Merge EDSP 0.5 w/ multi-arch support for external solvers
[apt.git] / po / ja.po
index 1f2b0df9c13868b0282efd67c5ba0e1ba6a693a2..82ee67dd5155594490d9f735f08bc8e959068a6a 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
 # Project Vine, Daisuke SUZUKI <daisuke@linux.or.jp>, 2001-2002
 # Debian Project, Masato Taruishi <taru@debian.org>, 2002
 # Debian Project, Keita Maehara <maehara@debian.org>, 2003
 # Project Vine, Daisuke SUZUKI <daisuke@linux.or.jp>, 2001-2002
 # Debian Project, Masato Taruishi <taru@debian.org>, 2002
 # Debian Project, Keita Maehara <maehara@debian.org>, 2003
-# Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004-2008
+# Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004-2012
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 09:26+0900\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.9.16.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 19:53+0900\n"
 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:141
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
-#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
-#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:245
+#: cmdline/apt-cache.cc:277
 msgid "Total package names: "
 msgstr "パッケージ名総数: "
 
 msgid "Total package names: "
 msgstr "パッケージ名総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:285
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "パッケージ構造総数: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  通常パッケージ: "
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  通常パッケージ: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  純粋仮想パッケージ: "
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  純粋仮想パッケージ: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:321
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  単一仮想パッケージ: "
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  単一仮想パッケージ: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  複合仮想パッケージ: "
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  複合仮想パッケージ: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  欠落: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  欠落: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "個別バージョン総数: "
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "個別バージョン総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "個別説明総数: "
 
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "個別説明総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "依存関係総数: "
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "依存関係総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:298
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "バージョン/ファイル関係総数: "
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "バージョン/ファイル関係総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "説明/ファイル関係総数: "
 
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "説明/ファイル関係総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "提供マッピング総数: "
 
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "提供マッピング総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:348
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Glob 文字列の総数: "
 
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Glob 文字列の総数: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "総依存関係・バージョン容量: "
 
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "総依存関係・バージョン容量: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:333
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "総空き容量: "
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "総空き容量: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "総占有容量: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "総占有容量: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
+#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: apt-private/private-show.cc:58
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Package ファイル %s が同期していません。"
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Package ファイル %s が同期していません。"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1297
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "パターンはちょうど 1 つだけ指定してください"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1451
+#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
+#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
 msgid "No packages found"
 msgstr "パッケージが見つかりません"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "パッケージが見つかりません"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1528
+#: cmdline/apt-cache.cc:1254
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "検索パターンはちょうど 1 つだけ指定してください"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1420
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+"このコマンドは時代遅れです。'apt-mark showauto' を代わりに使用してください。"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1545
 msgid "Package files:"
 msgstr "パッケージファイル:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "パッケージファイル:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
+#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1549
+#: cmdline/apt-cache.cc:1566
 msgid "Pinned packages:"
 msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Pin パッケージ:"
+msgstr "Pin ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸:"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
+#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
 msgid "(not found)"
 msgstr "(見つかりません)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(見つかりません)"
 
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1582
+#: cmdline/apt-cache.cc:1586
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  インストールされているバージョン: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  インストールされているバージョン: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
-msgid "(none)"
-msgstr "(なし)"
-
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1589
+#: cmdline/apt-cache.cc:1587
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  候補: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  候補: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1599
+#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
+msgid "(none)"
+msgstr "(なし)"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1620
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  パッケージ Pin: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  パッケージ Pin: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1608
+#: cmdline/apt-cache.cc:1629
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  バージョンテーブル:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  バージョンテーブル:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1623
-#, c-format
-msgid "       %4i %s\n"
-msgstr "       %4i %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1726
+#: cmdline/apt-cache.cc:1749
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
@@ -196,7 +202,6 @@ msgid ""
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "使用方法: apt-cache [オプション] コマンド\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "使用方法: apt-cache [オプション] コマンド\n"
-"          apt-cache [オプション] add file1 [file2 ...]\n"
 "          apt-cache [オプション] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "          apt-cache [オプション] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "          apt-cache [オプション] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "          apt-cache [オプション] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
@@ -204,7 +209,6 @@ msgstr ""
 "報を検索したりするための低レベルのツールです\n"
 "\n"
 "コマンド:\n"
 "報を検索したりするための低レベルのツールです\n"
 "\n"
 "コマンド:\n"
-"   add - パッケージファイルをソースキャッシュに追加する\n"
 "   gencaches - パッケージおよびソースキャッシュを生成する\n"
 "   showpkg - 単一パッケージの一般情報を表示する\n"
 "   showsrc - ソースレコードを表示する\n"
 "   gencaches - パッケージおよびソースキャッシュを生成する\n"
 "   showpkg - 単一パッケージの一般情報を表示する\n"
 "   showsrc - ソースレコードを表示する\n"
@@ -212,11 +216,11 @@ msgstr ""
 "   dump - すべてのファイルを簡単な形式で表示する\n"
 "   dumpavail - available ファイルを標準出力に出力する\n"
 "   unmet - 未解決の依存関係を表示する\n"
 "   dump - すべてのファイルを簡単な形式で表示する\n"
 "   dumpavail - available ファイルを標準出力に出力する\n"
 "   unmet - 未解決の依存関係を表示する\n"
-"   search - 正規表現パターンによってパッケージを検索する\n"
+"   search - 正規表現パターンによってパッケージ一覧を検索する\n"
 "   show - パッケージの情報を表示する\n"
 "   show - パッケージの情報を表示する\n"
-"   depends - ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81\8cä¾\9då­\98ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸を表示する\n"
-"   rdepends - パッケージの逆依存情報を表示する\n"
-"   pkgnames - システム内のすべてのパッケージ名を表示する\n"
+"   depends - ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81®ç\94\9fã\81®ä¾\9då­\98æ\83\85å ±を表示する\n"
+"   rdepends - パッケージの生の逆依存情報を表示する\n"
+"   pkgnames - システム内のすべてのパッケージ名一覧を表示する\n"
 "   dotty - GraphViz 用のパッケージグラフを生成する\n"
 "   xvcg - xvcg 用のパッケージグラフを生成する\n"
 "   policy - ポリシー設定情報を表示する\n"
 "   dotty - GraphViz 用のパッケージグラフを生成する\n"
 "   xvcg - xvcg 用のパッケージグラフを生成する\n"
 "   policy - ポリシー設定情報を表示する\n"
@@ -231,24 +235,43 @@ msgstr ""
 "  -o=? 指定した設定オプションを読み込む (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
 "詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください。\n"
 
 "  -o=? 指定した設定オプションを読み込む (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
 "詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください。\n"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "このディスクに、'Debian 2.1r1 Disk 1' のような名前を付けてください"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr "このディスクに、'Debian 5.0.3 Disk 1' のような名前を付けてください"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "ディスクをドライブに入れて enter を押してください"
+msgstr "ディスクをドライブに入れて Enter キーを押してください"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
+#, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+"CD-ROM が自動検出されなかったか、デフォルトで利用するマウントポイントに見当た"
+"りませんでした。\n"
+"CD-ROM のマウントポイントを設定するために --cdrom オプションを試すことができ"
+"ます。\n"
+"CD-ROM の自動検出およびマウントポイントの詳細については、'man apt-cdrom' を参"
+"照してください。"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr ""
 "あなたの持っている CD セットの残り全部に、この手順を繰り返してください。"
 
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr ""
 "あなたの持っている CD セットの残り全部に、この手順を繰り返してください。"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:48
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "引数がペアではありません"
 
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "引数がペアではありません"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:89
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -274,451 +297,1043 @@ msgstr ""
 "オプション:\n"
 "  -h   このヘルプを表示する\n"
 "  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
 "オプション:\n"
 "  -h   このヘルプを表示する\n"
 "  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-"  -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n"
+"  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#: cmdline/apt-get.cc:245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を\n"
-"抽出するためのツールです\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-"  -h   このヘルプを表示する\n"
-"  -t   一時ディレクトリを指定する\n"
-"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-"  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "アーキテクチャ '%s' 用のパッケージは見つかりませんでした"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
+#: cmdline/apt-get.cc:327
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "%s に書き込めません"
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "パッケージ '%s' のバージョン '%s' は見つかりませんでした"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr ""
-"debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?"
+#: cmdline/apt-get.cc:330
+#, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "リリース '%2$s' にはパッケージ '%1$s' は見つかりませんでした"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "パッケージ拡張子リストが長すぎます"
+#: cmdline/apt-get.cc:367
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "'%2$s' の代わりに '%1$s' をソースパッケージとして選出しています\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#: cmdline/apt-get.cc:423
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª %s ã\81®å\87¦ç\90\86中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾した"
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ '%2$s' ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ '%1$s' ã\81¯è¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "ソース拡張子リストが長すぎます"
+#: cmdline/apt-get.cc:454
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました"
+#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s は手動でインストールしたと設定されました。\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました"
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s は自動でインストールしたと設定されました。\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n"
-"コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n"
-"す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n"
-"となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n"
-"Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n"
-"のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n"
-"を強制するために override ファイルがサポートされています。\n"
-"\n"
-"同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n"
-"す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n"
-"指定できます。\n"
-"\n"
-"'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n"
-"ります。BinaryPath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n"
-"ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n"
-"が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n"
-"使用方法の例:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-"  -h このヘルプを表示する\n"
-"  --md5 MD5 の生成を制御する\n"
-"  -s=?  ソース override ファイル\n"
-"  -q    表示を抑制する\n"
-"  -d=?  オプションのキャッシュデータベースを選択する\n"
-"  --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n"
-"  --contents  contents ファイルの生成を制御する\n"
-"  -c=? 指定の設定ファイルを読む\n"
-"  -o=? 任意の設定オプションを設定する"
+"このコマンドは時代遅れです。'apt-mark auto' および 'apt-mark manual' を代わり"
+"に使用してください。"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
-msgid "No selections matched"
-msgstr "選択にマッチするものがありません"
+#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見当たらないファイルがあります"
+#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました"
+#: cmdline/apt-get.cc:726
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+"ソースを取得するには少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB が古いため、%s のアップグレードを試みます"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:782
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"DB フォーマットが無効です。apt の古いバージョンから更新したのであれば、データ"
-"ベースを削除・再作成してください。"
+"注意: '%s' パッケージは以下の場所の '%s' バージョン制御システムで保守されてい"
+"ます:\n"
+"%s\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: cmdline/apt-get.cc:787
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "DB ファイル %s を開くことができません: %s"
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"パッケージの最新の (まだリリースされていないかもしれない) 更新を取得するに"
+"は、\n"
+"bzr branch %s\n"
+"を使用してください。\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:839
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "%s の状態を取得するのに失敗しました"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:238
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "アーカイブにコントロールレコードがありません"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:444
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "カーソルを取得できません"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:76
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
+#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n"
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "%s の空き領域を測定できません"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:874
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "警告: %s の状態を取得できません\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:132
-msgid "E: "
-msgstr "エラー: "
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "%s に充分な空きスペースがありません"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "W: "
-msgstr "警告: "
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:883
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "エラー: エラーが適用されるファイルは "
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:888
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#: cmdline/apt-get.cc:894
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "%s の解決に失敗しました"
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "ソース %s を取得\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:170
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "ã\83\84ã\83ªã\83¼å\86\85ã\81§ã\81®ç§»å\8b\95ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: cmdline/apt-get.cc:912
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81®å\8f\96å¾\97ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:195
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "%s のオープンに失敗しました"
+#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: cmdline/apt-get.cc:942
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " リンク %s [%s] を外します\n"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:262
+#: cmdline/apt-get.cc:954
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:266
+#: cmdline/apt-get.cc:955
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "%s のリンク解除に失敗しました"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr ""
+"'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: cmdline/apt-get.cc:983
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:283
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1002
+msgid "Child process failed"
+msgstr "子プロセスが失敗しました"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:387
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした"
+#: cmdline/apt-get.cc:1021
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
+#: cmdline/apt-get.cc:1046
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s に override エントリがありません\n"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"%s に利用可能なアーキテクチャ情報がありません。セットアップのために apt."
+"conf(5) の APT::Architectures を参照してください。"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
+#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:620
+#: cmdline/apt-get.cc:1093
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s にソース override エントリがありません\n"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"パッケージ %3$s が '%4$s' パッケージで許されていないため、%2$s に対する %1$s "
+"の依存関係を満たすことができません"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと"
+"ができません"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1304
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ"
+"ケージは新しすぎます"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1343
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"パッケージ %3$s の候補バージョンはバージョンについての要求を満たせないた"
+"め、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1349
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"パッケージ %3$s の候補バージョンが存在しないため、%2$s に対する %1$s の依存関"
+"係を満たすことができません"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1372
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1387
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1392
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
+#, c-format
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) の変更履歴"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1583
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "サポートされているモジュール:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1624
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+"   purge - Remove packages and config files\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"使用法: apt-get [オプション] コマンド\n"
+"        apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名"
+"2 ...]\n"
+"        apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n"
+"ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n"
+"と install です。\n"
+"\n"
+"コマンド:\n"
+"   update - 新しいパッケージリストを取得する\n"
+"   upgrade - アップグレードを行う\n"
+"   install - 新規パッケージをインストールする (pkg は libc6.deb ではなく "
+"libc6 のように指定する)\n"
+"   remove - パッケージを削除する\n"
+"   autoremove - 自動インストールされ使われていないすべてのパッケージを削除す"
+"る\n"
+"   purge - 設定ファイルまで含めてパッケージを削除する\n"
+"   source - ソースアーカイブをダウンロードする\n"
+"   build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定する\n"
+"   dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードする (apt-get(8) を参"
+"照)\n"
+"   dselect-upgrade - dselect の選択に従う\n"
+"   clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除する\n"
+"   autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除する\n"
+"   check -  壊れた依存関係がないかチェックする\n"
+"   changelog - 指定のパッケージの変更履歴をダウンロードして表示する\n"
+"   download - バイナリパッケージをカレントディレクトリにダウンロードする\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+"  -h  このヘルプを表示する\n"
+"  -q  ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
+"  -qq エラー以外は表示しない\n"
+"  -d  ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n"
+"  -s  実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
+"  -y  すべての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n"
+"  -f  整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n"
+"  -m  アーカイブが存在しない場合も続行する\n"
+"  -u  アップグレードされるパッケージも表示する\n"
+"  -b  ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n"
+"  -V  冗長なバージョンナンバを表示する\n"
+"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+"  -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n"
+"さらなる情報やオプションについては、マニュアルページ\n"
+"apt-get(8)、sources.list(5)、apt.conf(5) を参照してください。\n"
+"                        この APT は Super Cow Powers 化されています。\n"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:35
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "少なくとも URL / ファイル名を 1 組指定する必要があります"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:52
+msgid "Download Failed"
+msgstr "ダウンロード失敗"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:65
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
+"\n"
+"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+msgstr ""
+"使用法: apt-helper [オプション] コマンド\n"
+"        apt-helper [オプション] download-file uri 目標パス\n"
+"\n"
+"apt-helper は apt の内部ヘルパーです\n"
+"\n"
+"コマンド:\n"
+"   download-file - 指定した uri を目標パスにダウンロードする\n"
+"\n"
+"                この APT helper は Super Meep Powers 化されています。\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:68
+#, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s をインストールされていないものとしてマークできません\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:74
+#, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s は手動でインストールしたとすでに設定されています。\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:76
+#, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s は自動でインストールしたとすでに設定されています。\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:241
+#, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s はすでに保留に設定されています。\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:243
+#, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s はすでに保留されていません。\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
+#, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s は保留に設定されました。\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
+#, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "%s の保留を解除しました。\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:345
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "dpkg の実行に失敗しました。root 権限で実行していますか?"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:392
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"   hold - Mark a package as held back\n"
+"   unhold - Unset a package set as held back\n"
+"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+"   showhold - Print the list of package on hold\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+"Usage: apt-mark [オプション] {auto|manual} パッケージ1 [パッケージ2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark は、パッケージを手動または自動でインストールされたものとしてマーク\n"
+"する簡単なコマンドラインインターフェイスです。マークの一覧表示もできます。\n"
+"\n"
+"コマンド:\n"
+"   auto       - 指定のパッケージを自動でインストールされたものとしてマークす"
+"る\n"
+"   manual     - 指定のパッケージを手動でインストールしたものとしてマークす"
+"る\n"
+"   hold       - パッケージを保留としてマークする\n"
+"   unhold     - パッケージの保留を解除する\n"
+"   showauto   - 自動的にインストールされたパッケージの一覧を表示する\n"
+"   showmanual - 手作業でインストールしたパッケージの一覧を表示する\n"
+"   showhold   - 保留されているパッケージの一覧を表示する\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+"  -h  このヘルプを表示する\n"
+"  -q  ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
+"  -qq エラー以外は表示しない\n"
+"  -s  実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
+"  -f  指定のファイルを使って自動/手動のマーキングを読み書きする\n"
+"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+"  -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n"
+"さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を参"
+"照してください。"
+
+#: cmdline/apt.cc:47
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+"\n"
+" install - install packages\n"
+" remove  - remove packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
+msgstr ""
+"使用法: apt [オプション] コマンド\n"
+"\n"
+"apt 用コマンドラインインターフェイス\n"
+"基本コマンド: \n"
+" list   - パッケージ名を基にパッケージの一覧を表示\n"
+" search - パッケージの説明を検索\n"
+" show   - パッケージの詳細を表示\n"
+"\n"
+" update - 利用可能パッケージの一覧を更新\n"
+"\n"
+" install - パッケージをインストール\n"
+" remove  - パッケージを削除\n"
+"\n"
+" upgrade - パッケージをインストール/更新してシステムをアップグレード\n"
+" full-upgrade - パッケージを削除/インストール/更新してシステムをアップグレー"
+"ド\n"
+"\n"
+" edit-sources - ソース情報ファイルを編集\n"
+
+#: methods/cdrom.cc:203
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "CD-ROM データベース %s を読み込むことができません"
+
+#: methods/cdrom.cc:212
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"この CD-ROM を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい CD-"
+"ROM を追加するために apt-get update は使用できません。"
+
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD が違います"
+
+#: methods/cdrom.cc:249
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。"
+
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "ディスクが見つかりません。"
+
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
+msgid "File not found"
+msgstr "ファイルが見つかりません"
+
+#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "状態の取得に失敗しました"
+
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
+
+#: methods/file.cc:48
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:177
+msgid "Logging in"
+msgstr "ログインしています"
+
+#: methods/ftp.cc:183
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "ピアネームを決定することができません"
+
+#: methods/ftp.cc:188
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "ローカルネームを決定することができません"
+
+#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:225
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:252
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていません。"
+"Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。"
+
+#: methods/ftp.cc:280
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:306
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "接続タイムアウト"
+
+#: methods/ftp.cc:350
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "サーバが接続を切断しました"
+
+#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
+msgid "Read error"
+msgstr "読み込みエラー"
+
+#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。"
+
+#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "プロトコルが壊れています"
+
+#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
+msgid "Write error"
+msgstr "書き込みエラー"
+
+#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "ソケットを作成できません"
+
+#: methods/ftp.cc:712
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
+
+#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
+msgid "Failed"
+msgstr "失敗"
+
+#: methods/ftp.cc:718
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "パッシブソケットに接続できません。"
+
+#: methods/ftp.cc:735
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo はリスニングソケットを取得できませんでした"
+
+#: methods/ftp.cc:749
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "ソケットをバインドできませんでした"
+
+#: methods/ftp.cc:753
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "ソケットをリスンできませんでした"
+
+#: methods/ftp.cc:760
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした"
+
+#: methods/ftp.cc:792
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "PORT コマンドを送信できません"
+
+#: methods/ftp.cc:802
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)"
+
+#: methods/ftp.cc:811
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:831
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "データソケット接続タイムアウト"
+
+#: methods/ftp.cc:838
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "接続を accept できません"
+
+#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "ファイルのハッシュでの問題"
+
+#: methods/ftp.cc:890
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "ファイルを取得できません。サーバ応答 '%s'"
+
+#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "データソケットタイムアウト"
+
+#: methods/ftp.cc:935
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1014
+msgid "Query"
+msgstr "問い合わせ"
+
+#: methods/ftp.cc:1128
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "呼び出せません"
+
+#: methods/connect.cc:76
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) へ接続しています"
+
+#: methods/connect.cc:87
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
+
+#: methods/connect.cc:94
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません"
+
+#: methods/connect.cc:100
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。"
+
+#: methods/connect.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
+
+#: methods/connect.cc:126
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。"
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "%s へ接続しています"
+
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "'%s' を解決できませんでした"
+
+#: methods/connect.cc:205
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "'%s' が一時的に解決できません"
+
+#: methods/connect.cc:209
+#, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "'%s:%s' の解決中にシステムエラーが発生しました"
+
+#: methods/connect.cc:211
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "'%s:%s' (%i - %s) の解決中に何か問題が起こりました"
+
+#: methods/connect.cc:258
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "%s:%s へ接続できません:"
+
+#: methods/gpgv.cc:168
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr "内部エラー: 正しい署名ですが、鍵指紋を確定できません?!"
+
+#: methods/gpgv.cc:172
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。"
+
+#: methods/gpgv.cc:174
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgstr ""
+"署名を検証するための 'gpgv' の実行ができませんでした (gpgv はインストールされ"
+"ていますか?)"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:180
+#, c-format
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+"クリアサインされたファイルが有効ではなく、'%s' を得ました (認証にネットワーク"
+"が必要?)"
+
+#: methods/gpgv.cc:184
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "gpgv の実行中に未知のエラーが発生"
+
+#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "以下の署名が無効です:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:231
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr "公開鍵を利用できないため、以下の署名は検証できませんでした:\n"
+
+#: methods/gzip.cc:69
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "空のファイルは有効なアーカイブと認められません"
+
+#: methods/http.cc:509
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
+
+#: methods/http.cc:523
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました"
+
+#: methods/http.cc:525
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました"
+
+#: methods/http.cc:561
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
+
+#: methods/http.cc:621
+msgid "Select failed"
+msgstr "select に失敗しました"
+
+#: methods/http.cc:626
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "接続タイムアウト"
+
+#: methods/http.cc:649
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
+
+#: methods/server.cc:51
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "ヘッダの待機中です"
+
+#: methods/server.cc:109
+msgid "Bad header line"
+msgstr "不正なヘッダ行です"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:624
-#, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s にバイナリ override エントリがありません\n"
+#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "HTTP サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:321
-#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません"
+#: methods/server.cc:171
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました"
+#: methods/server.cc:194
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "'%s' をオープンできません"
+#: methods/server.cc:196
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "HTTP サーバのレンジサポートが壊れています"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "不正な override %s %lu 行目 #1"
+#: methods/server.cc:220
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "不明な日付フォーマットです"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "不正な override %s %lu 行目 #2"
+#: methods/server.cc:489
+msgid "Bad header data"
+msgstr "不正なヘッダです"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "不正な override %s %lu 行目 #3"
+#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
+msgid "Connection failed"
+msgstr "接続失敗"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました"
+#: methods/server.cc:654
+msgid "Internal error"
+msgstr "内部エラー"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:72
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... "
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:102
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:30
+msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+msgstr "内部エラー、アップグレードで何か壊れました"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¸ã\81® IPC ã\83\91ã\82¤ã\83\97ã\81®ä½\9cæ\88\90ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:32
+msgid "Done"
+msgstr "å®\8cäº\86"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "FILE* の作成に失敗しました"
+#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
+msgid "Sorting"
+msgstr "ソート中"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "fork に失敗しました"
+#: apt-private/private-list.cc:131
+msgid "Listing"
+msgstr "一覧表示"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:212
-msgid "Compress child"
-msgstr "圧縮子プロセス"
+#: apt-private/private-list.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+"追加レコードが %i 件あります。表示するには '-a' スイッチを付けてください。"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:235
-#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "依存関係を解決しています ..."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:286
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid " failed."
+msgstr " 失敗しました。"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:321
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "以ä¸\8bã\81®å\9c§ç¸®ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®å®\9fè¡\8cã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "ä¾\9då­\98é\96¢ä¿\82ã\82\92è¨\82æ­£ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:360
-msgid "decompressor"
-msgstr "展開ツール"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "アップグレードセットを最小化できません"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:403
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+msgid " Done"
+msgstr " 完了"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:455
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:108
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr ""
+"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ"
+"ん。"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:472
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。"
+
+#: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
+#: apt-private/private-output.cc:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした"
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr "[インストール済み、%s にアップグレード可]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:127
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: apt-private/private-output.cc:236
+msgid "[installed,local]"
+msgstr "[インストール済み、ローカル]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:239
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr "[インストール済み、自動削除可]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:241
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr "[インストール済み、自動]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
+#: apt-private/private-output.cc:243
+msgid "[installed]"
+msgstr "[インストール済み]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:247
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "正規表現の展開エラー - %s"
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr "[%s からアップグレード可]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:251
+msgid "[residual-config]"
+msgstr "[設定未完了]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:244
+#: apt-private/private-output.cc:351
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:"
 
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:334
+#: apt-private/private-output.cc:441
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "しかし、%s はインストールされています"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "しかし、%s はインストールされています"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:336
+#: apt-private/private-output.cc:443
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:343
+#: apt-private/private-output.cc:450
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "しかし、インストールすることができません"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "しかし、インストールすることができません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:345
+#: apt-private/private-output.cc:452
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "しかし、これは仮想パッケージです"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "しかし、これは仮想パッケージです"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:348
+#: apt-private/private-output.cc:455
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "しかし、インストールされていません"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "しかし、インストールされていません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:348
+#: apt-private/private-output.cc:455
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "しかし、インストールされようとしていません"
 
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "しかし、インストールされようとしていません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:353
+#: apt-private/private-output.cc:460
 msgid " or"
 msgstr " または"
 
 msgid " or"
 msgstr " または"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:382
+#: apt-private/private-output.cc:489
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:408
+#: apt-private/private-output.cc:515
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:430
+#: apt-private/private-output.cc:537
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "以下のパッケージは保留されます:"
 
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "以下のパッケージは保留されます:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:451
+#: apt-private/private-output.cc:558
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:"
 
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:472
+#: apt-private/private-output.cc:579
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:"
 
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:492
+#: apt-private/private-output.cc:599
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:"
 
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:545
+#: apt-private/private-output.cc:654
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (%s のため) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (%s のため) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:553
+#: apt-private/private-output.cc:662
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -726,2286 +1341,2278 @@ msgstr ""
 "警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n"
 "何をしようとしているか本当にわかっていない場合は、実行してはいけません!"
 
 "警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n"
 "何をしようとしているか本当にわかっていない場合は、実行してはいけません!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:584
+#: apt-private/private-output.cc:693
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、"
 
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:588
+#: apt-private/private-output.cc:697
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "再インストール: %lu 個、"
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "再インストール: %lu 個、"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:590
+#: apt-private/private-output.cc:699
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "ダウングレード: %lu 個、"
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "ダウングレード: %lu 個、"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:592
+#: apt-private/private-output.cc:701
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:596
+#: apt-private/private-output.cc:705
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:670
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "依存関係を解決しています ..."
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:727
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[Y/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:733
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[y/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:744
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:673
-msgid " failed."
-msgstr " 失敗しました。"
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:750
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:676
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "依存関係を訂正できません"
+#: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "正規表現の展開エラー - %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:679
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "アップグレードセットを最小化できません"
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "update コマンドは引数をとりません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:681
-msgid " Done"
-msgstr " 完了"
+#: apt-private/private-show.cc:156
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+"追加レコードが %i 件あります。表示するには '-a' スイッチを付けてください。"
+
+#: apt-private/private-show.cc:163
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr "実際のパッケージではありません (仮想)"
+
+#: apt-private/private-install.cc:81
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "内部エラー、InstallPackages が壊れたパッケージで呼び出されました!"
+
+#: apt-private/private-install.cc:90
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。"
+
+#: apt-private/private-install.cc:109
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "内部エラー、調整が終わっていません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:685
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#: apt-private/private-install.cc:147
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ"
-"ん。"
+"おっと、サイズがマッチしません。apt@packages.debian.org にメールしてください"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:688
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。"
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:154
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:159
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:166
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "この操作後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:171
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "この操作後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:199
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。"
+
+#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
+
+#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません。"
+
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:219
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Yes, do as I say!"
+
+#: apt-private/private-install.cc:221
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"重大な問題を引き起こす可能性のあることをしようとしています。\n"
+"続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n"
+" ?] "
+
+#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
+msgid "Abort."
+msgstr "中断しました。"
+
+#: apt-private/private-install.cc:242
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "続行しますか?"
+
+#: apt-private/private-install.cc:312
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました"
+
+#: apt-private/private-install.cc:319
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"いくつかのアーカイブを取得できません。apt-get update を実行するか --fix-"
+"missing オプションを付けて試してみてください。"
+
+#: apt-private/private-install.cc:323
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません"
+
+#: apt-private/private-install.cc:328
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "足りないパッケージを直すことができません。"
+
+#: apt-private/private-install.cc:329
+msgid "Aborting install."
+msgstr "インストールを中断します。"
+
+#: apt-private/private-install.cc:365
+msgid ""
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"以下のパッケージは、全ファイルが別のパッケージで上書きされたため、\n"
+"システムから消えました:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:369
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "注意: これは dpkg により自動でわざと行われれます。"
+
+#: apt-private/private-install.cc:390
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+"一連のものを削除するようになっていないので、AutoRemover を開始できません"
+
+#: apt-private/private-install.cc:498
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"AutoRemover が、本来起きるべきでない何かを壊したようです。\n"
+"apt にバグ報告を送ってください。"
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:505
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "内部エラー、AutoRemover が何かを破壊しました"
+
+#: apt-private/private-install.cc:512
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:516
+#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"%lu つのパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていませ"
+"ん:\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:518
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "これを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。"
+
+#: apt-private/private-install.cc:612
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr ""
+"以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ"
+"ません:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:614
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法"
+"を明示してください)。"
+
+#: apt-private/private-install.cc:627
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、あり得\n"
+"ない状況を要求したか、(不安定版ディストリビューションを使用しているの\n"
+"であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n"
+"動されていないことが考えられます。"
+
+#: apt-private/private-install.cc:648
+msgid "Broken packages"
+msgstr "壊れたパッケージ"
+
+#: apt-private/private-install.cc:701
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:791
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "提案パッケージ:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:792
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "推奨パッケージ:"
+
+#: apt-private/private-main.cc:32
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"注意: これはシミュレーションにすぎません!\n"
+"      apt-get は実際の実行に root 権限を必要とします。\n"
+"      ロックが非アクティブであることから、今この時点の状態に妥当性が\n"
+"      あるとは言い切れないことに注意してください!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:710
+#: apt-private/private-download.cc:31
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!"
 
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:714
+#: apt-private/private-download.cc:35
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "認証の警告は上書きされました。\n"
 
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "認証の警告は上書きされました。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:721
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか [y/N]? "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:723
+#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "いくつかのパッケージを認証できませんでした"
 
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "いくつかのパッケージを認証できませんでした"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
+#: apt-private/private-download.cc:45
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:776
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "内部エラー、InstallPackages が壊れたパッケージで呼び出されました!"
+#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "%s の取得に失敗しました  %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:785
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。"
+#: apt-private/private-sources.cc:58
+#, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "%s の解析に失敗しました。再編集しますか? "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:796
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "内部エラー、調整が終わっていません"
+#: apt-private/private-sources.cc:70
+#, c-format
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr ""
+"'%s' ファイルが変更されています。「apt-get update」を実行してください。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
+#: apt-private/private-search.cc:51
+msgid "Full Text Search"
+msgstr "全文検索"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
-#: apt-pkg/cachefile.cc:65
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "ソースのリストを読むことができません。"
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
+msgid "Hit "
+msgstr "ヒット "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:837
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
-"おっと、サイズがマッチしません。apt@packages.debian.org にメールしてください"
+#: apt-private/acqprogress.cc:90
+msgid "Get:"
+msgstr "取得:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:842
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
+#: apt-private/acqprogress.cc:121
+msgid "Ign "
+msgstr "無視 "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:845
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
+#: apt-private/acqprogress.cc:125
+msgid "Err "
+msgstr "エラー "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:850
+#: apt-private/acqprogress.cc:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "この操作後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n"
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:853
+#: apt-private/acqprogress.cc:236
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "この操作後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
+msgid " [Working]"
+msgstr " [処理中]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "%s の空き領域を測定できません"
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"メディア変更: \n"
+" '%s'\n"
+"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してください\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:874
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
+#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
+#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません。"
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "%s を読み込むことができません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:892
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Yes, do as I say!"
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
+#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
+#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "%s へ変更することができません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:894
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
-msgstr ""
-"重大な問題を引き起こす可能性のあることをしようとしています。\n"
-"続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n"
-" ?] "
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "ミラーファイル '%s' が見つかりません "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
-msgid "Abort."
-msgstr "中断しました。"
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
+#, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "ミラーファイル '%s' を読み込めません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:915
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "続行しますか [Y/n]? "
+#: methods/mirror.cc:315
+#, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "ミラーファイル '%s' のエントリが見つかりません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
+#: methods/mirror.cc:445
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "%s の取得に失敗しました  %s\n"
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[ミラー: %s]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1005
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました"
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました"
+#: methods/rsh.cc:343
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "途中で接続がクローズされました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1012
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
-msgstr ""
-"いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか --fix-"
-"missing オプションを付けて試してみてください。"
+#: dselect/install:33
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "不正なデフォルト設定です!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1016
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません"
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Enter キーを押すと続行します。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1021
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "足りないパッケージを直すことができません。"
+#: dselect/install:92
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "過去にダウンロードした .deb ファイルを削除しますか?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1022
-msgid "Aborting install."
-msgstr "インストールを中断します。"
+#: dselect/install:102
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr "展開中に何らかのエラーが発生しました。インストールされたパッケージを"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1056
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "注意、%2$s の代わりに %1$s を選択します\n"
+#: dselect/install:103
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1066
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"すでにインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をスキッ"
-"プします。\n"
+#: dselect/install:104
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1084
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ %s ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\80\81å\89\8aé\99¤ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+#: dselect/install:105
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "ã\81\8cé\87\8dè¦\81ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\92修正ã\81\97ã\81¦ã\80\8cå°\8eå\85¥ã\80\8dã\82\92å\86\8d度å®\9fè¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1095
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n"
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "入手可能情報をマージしています"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1107
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [インストール済み]"
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "リンクされているノードで DropNode が呼ばれました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1112
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\99ã\82\8bã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92æ\98\8e示ç\9a\84ã\81«é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "ã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥è¦\81ç´ ã\82\92ç\89¹å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1117
-#, c-format
-msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用できません。\n"
-"おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n"
-"あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n"
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "diversion の割り当てに失敗しました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1136
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:"
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "AddDiversion での内部エラー"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1139
+#: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "パッケージ %s にはインストール候補がありません"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "%s -> %s と %s/%s の diversion を上書きしようとしています"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1159
+#: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "ダウンロードできないため、%s の再インストールは不可能です。\n"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "%s -> %s の diversion が二重に追加されています"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1167
+#: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s はすでに最新バージョンです。\n"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1196
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした"
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "パス %s は長すぎます"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1198
+#: apt-inst/extract.cc:132
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "%s を複数回展開しています"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1204
+#: apt-inst/extract.cc:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "%3$s にはバージョン %1$s (%2$s) を選択しました\n"
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "ディレクトリ %s は divert されています"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1310
+#: apt-inst/extract.cc:152
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"このパッケージは diversion のターゲットの %s/%s に書き込もうとしています"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1348
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "update コマンドは引数をとりません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1361
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "list ディレクトリをロックできません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1413
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
-"一連のものを削除するようになっていないので、AutoRemover を開始できません"
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "diversion パスが長すぎます"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1445
-msgid ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr ""
-"以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:"
+#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
+#: ftparchive/cachedb.cc:131
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "%s の状態を取得するのに失敗しました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1447
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "これらを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。"
+#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1452
-msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
-msgstr ""
-"AutoRemover が、本来起きるべきでない何かを壊したようです。\n"
-"apt にバグ報告を送ってください。"
+#: apt-inst/extract.cc:249
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "ディレクトリ %s が非ディレクトリに置換されようとしています"
 
 
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
-#. }
-#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
+#: apt-inst/extract.cc:289
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "ハッシュバケツ内でノードを特定するのに失敗しました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1459
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "内部エラー、AutoRemover が何かを破壊しました"
+#: apt-inst/extract.cc:293
+msgid "The path is too long"
+msgstr "パスが長すぎます"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1478
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました"
+#: apt-inst/extract.cc:421
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "%s に対するバージョンのないパッケージマッチを上書きします"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1533
+#: apt-inst/extract.cc:438
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "ã\82¿ã\82¹ã\82¯ %s ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %s/%s ã\81\8cã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ %s ã\81®ã\82\82ã\81®ã\82\92ä¸\8aæ\9b¸ã\81\8dã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
+#: apt-inst/extract.cc:498
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "%s の状態を取得できません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1671
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して %1$s を選択しました\n"
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1702
+#: apt-inst/dirstream.cc:105
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s ã\81¯æ\89\8bå\8b\95ã\81§ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\97ã\81\9fã\81¨è¨­å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82\n"
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "%s ã\81®ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1715
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
-"以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ"
-"ません:"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1718
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法"
-"を明示してください)。"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1730
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、あり得\n"
-"ない状況を要求したか、(不安定版ディストリビューションを使用しているの\n"
-"であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n"
-"動されていないことが考えられます。"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "解析できないコントロールファイル"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1748
-msgid "Broken packages"
-msgstr "壊れたパッケージ"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "不正なアーカイブ署名"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1777
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "アーカイブメンバーヘッダの読み込みに失敗しました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1866
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "提案パッケージ:"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1867
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "推奨パッケージ:"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1896
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92æ¤\9cå\87ºã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 ... "
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81\8cä¸\8d足ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
-msgid "Failed"
-msgstr "失敗"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "アーカイブヘッダの読み込みに失敗しました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1904
-msgid "Done"
-msgstr "完了"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "パイプの生成に失敗しました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "gzip の実行に失敗しました"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2079
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr ""
-"ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "壊れたアーカイブ"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "tar チェックサム検証が失敗しました。アーカイブが壊れています"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2158
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバー %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2186
+#: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "%s ã\81«å\85\85å\88\86ã\81ªç©ºã\81\8dã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "%s ã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2192
+#: apt-pkg/install-progress.cc:57
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr "進捗: [%3i%%]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2195
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "dpkg を実行しています"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2201
+#: apt-pkg/init.cc:146
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ %s ã\82\92å\8f\96å¾\97\n"
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83³ã\82°ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83  '%s' ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2232
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。"
+#: apt-pkg/init.cc:162
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2260
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "%i レコードを書き込みました。\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2272
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2273
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr ""
-"'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2290
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2309
-msgid "Child process failed"
-msgstr "子プロセスが失敗しました"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2325
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2353
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません"
+"%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない"
+"ファイルがあります。\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2373
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n"
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "認証レコードが見つかりません: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2425
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと"
-"ができません"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "ハッシュサムが適合しません: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2478
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、%2$s に対"
-"する %1$s の依存関係を満たすことができません"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2514
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ"
-"ケージは新しすぎます"
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "パッケージ %s はインストールされていますか?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2541
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2555
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2559
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2591
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "サポートされているモジュール:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2632
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove packages and config files\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"使用法: apt-get [オプション] コマンド\n"
-"        apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名"
-"2 ...]\n"
-"        apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n"
-"ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n"
-"と install です。\n"
-"\n"
-"コマンド:\n"
-"   update - パッケージリストを取得・更新します\n"
-"   upgrade - アップグレードを行います\n"
-"   install - 新規パッケージをインストールします\n"
-"             (pkg は libc6.deb ではなく libc6 のように指定します)\n"
-"   remove - パッケージを削除します\n"
-"   autoremove - 自動インストールされ使われていないすべてのパッケージを削除し"
-"ます\n"
-"   purge - 設定ファイルまで含めてパッケージを削除します\n"
-"   source - ソースアーカイブをダウンロードします\n"
-"   build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定します\n"
-"   dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードします\n"
-"                  (apt-get(8) を参照)\n"
-"   dselect-upgrade - dselect の選択に従います\n"
-"   clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除します\n"
-"   autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除します\n"
-"   check -  壊れた依存関係がないかチェックします\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-"  -h  このヘルプを表示する\n"
-"  -q  ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
-"  -qq エラー以外は表示しない\n"
-"  -d  ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n"
-"  -s  実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
-"  -y  すべての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n"
-"  -f  整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n"
-"  -m  アーカイブが存在しない場合も続行する\n"
-"  -u  アップグレードされるパッケージも表示する\n"
-"  -b  ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n"
-"  -V  冗長なバージョンナンバを表示する\n"
-"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-"  -o=? 任意の設定オプションを指定する, 例 -o dir::cache=/tmp\n"
-"オプション・設定に関しては、マニュアルページ apt-get(8)、sources.list(5)、\n"
-"apt.conf(5) を参照してください。\n"
-"                        この APT は Super Cow Powers 化されています。\n"
+"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してくだ"
+"さい。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2799
-msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま"
+"せん。"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "ヒット "
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr ""
+"これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま"
+"せん"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "取得:"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "ソースのリストを読むことができません。"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "ç\84¡è¦\96 "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "空ã\81®ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼ "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå£\8aã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
-#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [処理中]"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています。短かすぎます"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"メディア変更: \n"
-" '%s'\n"
-"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してください\n"
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "不明なパッケージレコードです!"
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n"
-"-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-"  -h   このヘルプを表示する\n"
-"  -s   ソースファイルソートを使用する\n"
-"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-"  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
-
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "不正なデフォルト設定です!"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません"
 
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "enter を押すと続行します。"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています"
 
 
-#: dselect/install:91
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "過去にダウンロードした .deb ファイルを削除しますか?"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Depends"
+msgstr "依存"
 
 
-#: dselect/install:101
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "å±\95é\96\8b中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "PreDepends"
+msgstr "å\85\88è¡\8cä¾\9då­\98"
 
 
-#: dselect/install:102
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Suggests"
+msgstr "提案"
 
 
-#: dselect/install:103
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Recommends"
+msgstr "推奨"
 
 
-#: dselect/install:104
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "が重要です。これを修正して「導入」を再度実行してください"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Conflicts"
+msgstr "競合"
 
 
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "入手可能情報をマージしています"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Replaces"
+msgstr "置換"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "パイプの生成に失敗しました"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "廃止"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "gzip の実行に失敗しました"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Breaks"
+msgstr "破壊"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "壊れたアーカイブ"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Enhances"
+msgstr "拡張"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "tar チェックサムが失敗しました。アーカイブが壊れています"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "important"
+msgstr "重要"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバー %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "required"
+msgstr "要求"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "不正なアーカイブ署名"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "standard"
+msgstr "標準"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "アーカイブメンバーヘッダの読み込みに失敗しました"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "optional"
+msgstr "任意"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "extra"
+msgstr "特別"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "アーカイブが不足しています"
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81®èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81«é\9d\9eäº\92æ\8f\9bã\81ªã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83\8bã\83³ã\82°ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "リンクされているノードで DropNode が呼ばれました"
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (%s%d)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "ã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥è¦\81ç´ ã\82\92ç\89¹å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93!"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "ã\81\93ã\81® APT ã\81\8c対å¿\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b以ä¸\8aã\81®æ\95°ã\81®ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ã\81\8cè¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "diversion の割り当てに失敗しました"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "この APT が対応している以上の数の説明が要求されました。"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "AddDiversion での内部エラー"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:477
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "%s -> %s と %s/%s の diversion を上書きしようとしています"
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:506
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "%s -> %s の diversion が二重に追加されています"
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "ソースパッケージリスト %s の状態を取得できません"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:549
-#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "パッケージリストを読み込んでいます"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "ファイル提供情報を収集しています"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "%s ã\81®ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\82ºã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "%s ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\81ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
-#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "パス %s は長すぎます"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:124
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "%s を複数回展開しています"
+#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "ソルバにシナリオを送信"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:134
-#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "ディレクトリ %s は divert されています"
+#: apt-pkg/edsp.cc:216
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "ソルバにリクエストを送信"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:144
-#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr ""
-"このパッケージは diversion のターゲットの %s/%s に書き込もうとしています"
+#: apt-pkg/edsp.cc:286
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "解決を受け取る準備"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "diversion パスが長すぎます"
+#: apt-pkg/edsp.cc:293
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "外部ソルバが適切なエラーメッセージなしに失敗しました"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "外部ソルバを実行"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:240
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "ディレクトリ %s が非ディレクトリに置換されようとしています"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:280
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "ã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥ã\83\90ã\82±ã\83\84å\86\85ã\81§ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\89¹å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "ã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82µã\83 ã\81\8cé\81©å\90\88ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:284
-msgid "The path is too long"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81\8cé\95·ã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8cé\81©å\90\88ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:414
-#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "%s に対するバージョンのないパッケージマッチを上書きします"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "不正なファイル形式"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:431
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします"
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"期待されるエントリ '%s' が Release ファイル内に見つかりません (誤った "
+"sources.list エントリか、壊れたファイル)"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
-#: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "%s を読み込むことができません"
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Release ファイル中の '%s' のハッシュサムを見つけられません"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:491
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "%s の状態を取得できません"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "%s の削除に失敗しました"
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"%s の Release ファイルは期限切れ (%s 以来無効) です。このリポジトリからの更新"
+"物は適用されません。"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "%s を作成できません"
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr ""
+"ディストリビューションが競合しています: %s (%s を期待していたのに %s を取得し"
+"ました)"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "%sinfo の状態の取得に失敗しました"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "info と temp ディレクトリは同じファイルシステム上になければなりません"
-
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "パッケージリストを読み込んでいます"
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"署名照合中にエラーが発生しました。リポジトリは更新されず、過去のインデックス"
+"ファイルが使われます。GPG エラー: %s: %s\n"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "管理ディレクトリ %sinfo への移動に失敗しました"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "パッケージ名取得中の内部エラー"
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "GPG エラー: %s: %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "ファイルリストを読み込んでいます"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"リストファイル '%sinfo/%s' のオープンに失敗しました。このファイルを元に戻すこ"
-"とができないなら、その内容を空にして即座に同じバージョンのパッケージを再イン"
-"ストールしてください!"
+"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
+"で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "リストファイル %sinfo/%s の読み込みに失敗しました"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "内部エラー、ノードの取得"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' をダウンロードするソースが見つかりません"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "diversions ファイル %sdiversions のオープンに失敗しました"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "diversion ファイルが壊れています"
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: "
+"フィールドがありません。"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "diversion ファイルに不正な行があります: %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "内部エラー、diversion の追加"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "最初にパッケージキャッシュを初期化しなければなりません"
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "ベンダブロック %s は鍵指紋を含んでいません"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
+#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Package: ヘッダを見つけるのに失敗しました。オフセット %lu"
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "status ファイルに不正な ConfFile セクションがあります。オフセット %lu"
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
+#: apt-pkg/acquire.cc:99
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "MD5 の解析エラー。オフセット %lu"
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "ディレクトリ %s をロックできません"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:899
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません"
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "ファイルを取得しています %li/%li (残り %s)"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
+#: apt-pkg/acquire.cc:901
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "ファイルを取得しています %li/%li"
+
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"これは正しい DEB アーカイブではありません。'%s'、'%s'、'%s' のいずれのメン"
-"バーもありません"
+"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され"
+"るか、古いものが代わりに使われます。"
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
+#: apt-pkg/policy.cc:83
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "%s に変更できませんでした"
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"APT::Default-Release の 値 '%s' は、そのようなリリースをソース中から利用でき"
+"ないため、無効です"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "内部エラー、メンバーを特定できません"
+#: apt-pkg/policy.cc:422
+#, c-format
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr ""
+"不正なレコードがプリファレンスファイル %s に存在します。パッケージヘッダがあ"
+"りません"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "正しいコントロールファイルを特定できませんでした"
+#: apt-pkg/policy.cc:444
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "pin タイプ %s を理解できませんでした"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "解析できないコントロールファイル"
+#: apt-pkg/policy.cc:452
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:114
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "CD-ROM データベース %s を読み込むことができません"
-
-#: methods/cdrom.cc:123
 msgid ""
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"この CD-ROM を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい CD-"
-"ROM を追加するために apt-get update は使用できません。"
-
-#: methods/cdrom.cc:131
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD が違います"
+"'%s' の即時設定は動作しません。詳細については man 5 apt.conf の APT::"
+"Immediate-Configure の項を参照してください。(%d)"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:166
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。"
-
-#: methods/cdrom.cc:171
-msgid "Disk not found."
-msgstr "ディスクが見つかりません。"
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "'%s' を設定できませんでした。"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "ファイルが見つかりません"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可欠パッ"
+"ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に"
+"これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。"
 
 
-#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
-#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "状態の取得に失敗しました"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長すぎます。"
 
 
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ...\n"
 
 
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:586
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
 
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
-msgid "Logging in"
-msgstr "ログインしています"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "ディスクを待っています ...\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "ピアネームを決定することができません"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD-ROM をマウントしています ...\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "ローカルネームを決定することができません"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying... "
+msgstr "確認しています... "
 
 
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#: apt-pkg/cdrom.cc:662
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "格納されたラベル: %s \n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:210
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています ...\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:217
+#: apt-pkg/cdrom.cc:734
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:237
 msgid ""
 msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていません。"
-"Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。"
+"%zu のパッケージインデックス、%zu のソースインデックス、%zu の翻訳インデック"
+"ス、%zu の署名を見つけました\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:265
-#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"パッケージファイルを配置できません。Debian のディスクではないか、誤ったアーキ"
+"テクチャではないでしょうか?"
 
 
-#: methods/ftp.cc:291
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "接続タイムアウト"
-
-#: methods/ftp.cc:335
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "サーバが接続を切断しました"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "ラベル '%s' を見つけました\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "読み込みエラー"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"このディスクは以下のように呼ばれます: \n"
+"'%s'\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81\8cå£\8aã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 ..."
 
 
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\82¨ã\83©ã\83¼"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:863
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "æ\96°ã\81\97ã\81\84ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81¾ã\81\99\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:874
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ª:\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:698
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見"
+"つけることができませんでした。"
 
 
-#: methods/ftp.cc:704
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "パッシブソケットに接続できません。"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー"
+"ジが原因です。"
 
 
-#: methods/ftp.cc:722
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo はリスニングポートを取得することができませんでした"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。"
 
 
-#: methods/ftp.cc:736
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "ソケットをバインドできませんでした"
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "依存関係ツリーを作成しています"
 
 
-#: methods/ftp.cc:740
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "ソケットをリスンできませんでした"
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "候補バージョン"
 
 
-#: methods/ftp.cc:747
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした"
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "依存関係の生成"
 
 
-#: methods/ftp.cc:779
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "PORT コマンドを送信できません"
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
+msgid "Reading state information"
+msgstr "状態情報を読み取っています"
 
 
-#: methods/ftp.cc:789
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "状態ファイル %s のオープンに失敗しました"
 
 
-#: methods/ftp.cc:798
+#: apt-pkg/depcache.cc:256
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:818
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "データソケット接続タイムアウト"
-
-#: methods/ftp.cc:825
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "接続を accept できません"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "一時状態ファイル %s の書き込みに失敗しました"
 
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "ファイルのハッシュでの問題"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:140
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (1)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:877
+#: apt-pkg/tagfile.cc:237
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\82µã\83¼ã\83\90å¿\9cç­\94 '%s'"
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %s ã\82\92解é\87\88ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93 (2)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "データソケットタイムアウト"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:489
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした"
 
 
-#: methods/ftp.cc:922
+#: apt-pkg/cacheset.cc:492
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした"
 
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
-msgid "Query"
-msgstr "問い合わせ"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:603
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "タスク '%s' が見つかりません"
 
 
-#: methods/ftp.cc:1109
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "呼び出せません"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:609
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
 
 
-#: methods/connect.cc:70
+#: apt-pkg/cacheset.cc:615
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) へ接続しています"
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "'%s' に一致するパッケージは見つかりませんでした"
 
 
-#: methods/connect.cc:81
+#: apt-pkg/cacheset.cc:626
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr "純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' のバージョンを選べません"
 
 
-#: methods/connect.cc:90
+#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません"
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"パッケージ '%s' のインストール済みまたは候補のバージョンはいずれも存在しない"
+"ので選べません"
 
 
-#: methods/connect.cc:96
+#: apt-pkg/cacheset.cc:647
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。"
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' の最新バージョンを選べません"
 
 
-#: methods/connect.cc:104
+#: apt-pkg/cacheset.cc:655
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr "候補が存在しないので、パッケージ %s の候補バージョンを選べません"
 
 
-#: methods/connect.cc:119
+#: apt-pkg/cacheset.cc:663
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。"
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"インストールされていないので、パッケージ %s のインストール済みバージョンを選"
+"べません。"
 
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "%s へ接続しています"
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Release ファイル %s を解釈することができません"
 
 
-#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "'%s' を解決できませんでした"
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Release ファイル %s にセクションがありません"
 
 
-#: methods/connect.cc:190
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "'%s' が一時的に解決できません"
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Release ファイル %s に Hash エントリがありません"
 
 
-#: methods/connect.cc:193
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "'%s:%s' (%i) の解決中に問題が起こりました"
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Valid-Until' エントリがあります"
 
 
-#: methods/connect.cc:240
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "%s %s へ接続できません:"
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Date' エントリがあります"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:71
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "ã\82­ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\81«ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f: '%s'"
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83ªã\82¹ã\83\88 %2$s ã\81® %1$u å\80\8bç\9b®ã\81®å\8cºå\88\87ã\82\8aã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\99 (URI parse)"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:107
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"エラー: Acquire::gpgv::Options の引数リストが長すぎます。終了しています。"
-
-#: methods/gpgv.cc:223
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr "内部エラー: 正しい署名ですが、鍵指紋を確定できません?!"
+"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] を解釈できません)"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:228
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。"
-
-#: methods/gpgv.cc:232
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"署名を検証するための '%s' の実行ができませんでした (gpgv はインストールされて"
-"いますか?)"
-
-#: methods/gpgv.cc:237
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "gpgv の実行中に未知のエラーが発生"
-
-#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "以下の署名が無効です:\n"
-
-#: methods/gpgv.cc:285
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr "公開鍵を利用できないため、以下の署名は検証できませんでした:\n"
+"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] が短かすぎます)"
 
 
-#: methods/gzip.cc:64
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "%s に対してパイプを開けませんでした"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr ""
+"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] は割り当てられていません)"
 
 
-#: methods/gzip.cc:109
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "%s プロセスからの読み込みエラー"
-
-#: methods/http.cc:379
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "ヘッダの待機中です"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s にキーがありません)"
 
 
-#: methods/http.cc:525
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "%u 文字を超える 1 行のヘッダを取得しました"
-
-#: methods/http.cc:533
-msgid "Bad header line"
-msgstr "不正なヘッダ行です"
-
-#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "http サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました"
-
-#: methods/http.cc:588
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "http サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました"
-
-#: methods/http.cc:603
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "http サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました"
-
-#: methods/http.cc:605
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "http サーバのレンジサポートが壊れています"
-
-#: methods/http.cc:629
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "不明な日付フォーマットです"
-
-#: methods/http.cc:782
-msgid "Select failed"
-msgstr "select に失敗しました"
-
-#: methods/http.cc:787
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "接続タイムアウト"
-
-#: methods/http.cc:810
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
-
-#: methods/http.cc:841
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
-
-#: methods/http.cc:869
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
-
-#: methods/http.cc:883
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました"
-
-#: methods/http.cc:885
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました"
-
-#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "ファイルの切り詰めに失敗しました"
-
-#: methods/http.cc:1141
-msgid "Bad header data"
-msgstr "不正なヘッダです"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] キー %4$s に値がありません)"
 
 
-#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
-msgid "Connection failed"
-msgstr "接続失敗"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)"
 
 
-#: methods/http.cc:1305
-msgid "Internal error"
-msgstr "内部エラー"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "空のファイルを mmap できません"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-msgstr ""
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)"
 
 
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr ""
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s をオープンしています"
 
 
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr ""
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)"
 
 
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr ""
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です"
 
 
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr ""
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 個目の節 '%1$s' は不明です"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "選択された %s が見つかりません"
+msgid "Installing %s"
+msgstr "%s をインストールしています"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "%s を設定しています"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした"
+msgid "Removing %s"
+msgstr "%s を削除しています"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。"
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "%s を完全に削除しています"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです"
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "%s の消失を記録しています"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています"
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "インストール後トリガ %s を実行しています"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます"
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "ディレクトリ '%s' が見つかりません"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多すぎます"
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "ファイル '%s' をオープンできませんでした"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "%s を準備しています"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'"
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "%s を展開しています"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります"
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "%s の設定を準備しています"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... エラー!"
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s をインストールしました"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... 完了"
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "%s の削除を準備しています"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s から] は不明です。"
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s を削除しました"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "コマンドラインオプション %s を理解できません"
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "%s を完全に削除する準備をしています"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません"
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s を完全に削除しました"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) に失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "オプション %s には引数が必要です。"
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "ログを書き込めません (%s)"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr "/dev/pts はマウントされていますか?"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
+msgid "Is stdout a terminal?"
+msgstr "標準出力はターミナルですか?"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "操作はそれが完了する前に中断されました"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr "MaxReports にすでに達しているため、レポートは書き込まれません"
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "依存関係の問題 - 未設定のままにしています"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"エラーメッセージは前の失敗から続くエラーであることを示しているので、レポート"
+"は書き込まれません。"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"エラーメッセージはディスクフルエラーであることを示しているので、レポートは書"
+"き込まれません。"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"エラーメッセージはメモリ超過エラーであることを示しているので、レポートは書き"
+"込まれません。"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"エラーメッセージはローカルシステムの問題であることを示しているので、レポート"
+"は書き込まれません。"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"エラーメッセージは dpkg I/O エラーであることを示しているので、レポートは書き"
+"込まれません。"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "オプション %s: 設定項目には =<値> を指定する必要があります。"
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。これを使う別のプロセスが動いてい"
+"ませんか?"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "オプション %s には '%s' ではなく整数の引数が必要です"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。root 権限で実行していますか?"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "オプション '%s' は長すぎます"
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"dpkg は中断されました。問題を修正するには '%s' を手動で実行する必要がありま"
+"す。"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr "ロックされていません"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。"
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%li日 %li時間 %li分 %li秒"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "不正な操作 %s"
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%li時間 %li分 %li秒"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません"
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%li分 %li秒"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
-#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "%s へ変更することができません"
+msgid "%lis"
+msgstr "%li秒"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "cdrom の状態を取得するのに失敗しました"
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "選択された %s が見つかりません"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "ロックファイル %s をオープンできません"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "ロックファイル %s をオープンできません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "ロック %s が取得できませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "ロック %s が取得できませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした"
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr "'%s' がディレクトリではないため、ファイルの一覧を作成できません"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が通常ファイルではないため、無視します"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' がファイル名拡張子を持たないため、無視します"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
+#, c-format
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が無効なファイル名拡張子を持っているため、無視"
+"します"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
+#, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ %s ã\81\8cã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³é\81\95å\8f\8dを受け取りました。"
+msgstr "å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ %s ã\81\8cã\82·ã\82°ã\83\8aã\83« %u を受け取りました。"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした"
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "gzip ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "読み込みが %lu 残っているはずですが、何も残っていません"
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "あと %lu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "ファイルのクローズ中に問題が発生しました"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "ファイルの削除中に問題が発生しました"
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "ファイルデスクリプタ %d を開けませんでした"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "空のパッケージキャッシュ"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Depends"
-msgstr "依存"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "PreDepends"
-msgstr "先行依存"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Suggests"
-msgstr "提案"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
-msgid "Recommends"
-msgstr "推奨"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
-msgid "Conflicts"
-msgstr "競合"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
-msgid "Replaces"
-msgstr "置換"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "廃止"
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "読み込みが %llu 残っているはずですが、何も残っていません"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
-msgid "Breaks"
-msgstr "破壊"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
-msgid "Enhances"
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
-msgid "important"
-msgstr "重要"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
-msgid "required"
-msgstr "要求"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
-msgid "standard"
-msgstr "標準"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
-msgid "optional"
-msgstr "任意"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
-msgid "extra"
-msgstr "特別"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "依存関係ツリーを作成しています"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:124
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "候補バージョン"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:153
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "依存関係の生成"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
-msgid "Reading state information"
-msgstr "状態情報を読み取っています"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:221
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "状態ファイル %s のオープンに失敗しました"
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "あと %llu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:227
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "一時状態ファイル %s の書き込みに失敗しました"
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (1)"
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "%s から %s へのファイル名変更中に問題が発生しました"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %s ã\82\92解é\87\88ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93 (2)"
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %s ã\81®å\89\8aé\99¤ä¸­ã\81«å\95\8fé¡\8cã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... エラー!"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... 完了"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)"
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... %u%%"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s をオープンしています"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "空のファイルを mmap できません"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83ªã\82¹ã\83\88 %2$s ã\81® %1$u è¡\8cç\9b®ã\81\8cé\95·ã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ %i ã\81¯é\87\8dè¤\87ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)"
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "%llu バイトの mmap ができませんでした"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "mmap をクローズできません"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (vendor id)"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "mmap を同期できません"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可欠パッ"
-"ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に"
-"これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。"
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした"
 
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "ファイルの切り詰めに失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:248
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見"
-"つけることができませんでした。"
+"動的 MMap が範囲を越えました。APT::Cache-Start の大きさを増やしてください。現"
+"在値は %lu です (man 5 apt.conf を参照)。"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1154
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー"
-"ジが原因です。"
-
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1156
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。"
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr "%lu バイトの上限に達しているため、MMap のサイズを増やせません。"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
 msgid ""
 msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され"
-"るか、古いものが代わりに使われます。"
+"自動増加がユーザによって無効にされているため、MMap のサイズを増やせません。"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:60
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª %spartial ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88 %s ã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:64
-#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "CD-ROM の状態を取得するのに失敗しました"
 
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:829
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "ファイルを取得しています %li/%li (残り %s)"
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:831
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "ファイルを取得しています %li/%li"
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。"
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してくださ"
-"い。"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:125
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません"
-
-#: apt-pkg/init.cc:141
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません"
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます"
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "%s の状態を取得できません。"
-
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多すぎます"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:71
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま"
-"せん。"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:75
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr ""
-"これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま"
-"せん"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:329
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"不正なレコードが preferences ファイルに存在します。パッケージヘッダがありませ"
-"ã\82\93"
+"文法エラー %s:%u: clear ディレクティブは、引数としてオプションツリーを必要と"
+"ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:351
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "pin タイプ %s が理解できませんでした"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:359
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります"
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
+#, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "%s にキーリングがインストールされていません。"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewPackage)"
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s から] は不明です。"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage1)"
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "コマンドラインオプション %s を理解できません"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileDesc1)"
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage2)"
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "オプション %s には引数が必要です。"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)"
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "オプション %s: 設定項目には =<値> を指定する必要があります。"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion1)"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "オプション %s には '%s' ではなく整数の引数が必要です"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage3)"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "オプション '%s' は長すぎます"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion2)"
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileDesc2)"
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "不正な操作 %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を\n"
+"抽出するためのツールです\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+"  -h   このヘルプを表示する\n"
+"  -t   一時ディレクトリを指定する\n"
+"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+"  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "%s の状態を取得できません"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "この APT が対応している以上の数の説明が要求されました。"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr ""
+"debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "ã\81\93ã\81® APT ã\81\8c対å¿\9cã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8b以ä¸\8aã\81®æ\95°ã\81®ä¾\9då­\98é\96¢ä¿\82ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸æ\8b¡å¼µå­\90ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81\8cé\95·ã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (FindPkg)"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (CollectFileProvides)"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "ソース拡張子リストが長すぎます"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "ソースパッケージリスト %s の状態を取得できません"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "ファイル提供情報を収集しています"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n"
+"コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n"
+"す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n"
+"となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n"
+"Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n"
+"のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n"
+"を強制するために override ファイルがサポートされています。\n"
+"\n"
+"同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n"
+"す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n"
+"指定できます。\n"
+"\n"
+"'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n"
+"ります。BinaryPath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n"
+"ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n"
+"が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n"
+"使用方法の例:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+"  -h このヘルプを表示する\n"
+"  --md5 MD5 の生成を制御する\n"
+"  -s=?  ソース override ファイル\n"
+"  -q    表示を抑制する\n"
+"  -d=?  オプションのキャッシュデータベースを選択する\n"
+"  --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n"
+"  --contents  contents ファイルの生成を制御する\n"
+"  -c=? 指定の設定ファイルを読む\n"
+"  -o=? 任意の設定オプションを設定する"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
+msgid "No selections matched"
+msgstr "選択にマッチするものがありません"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum が適合しません"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "ハッシュサムが適合しません"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見当たらないファイルがあります"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
+#: ftparchive/cachedb.cc:51
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
-"で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
+#: ftparchive/cachedb.cc:69
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
-msgstr ""
-"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
-"で修正する必要があります。"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB が古いため、%s のアップグレードを試みます"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
-#, c-format
+#: ftparchive/cachedb.cc:80
 msgid ""
 msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: "
-"フィールドがありません。"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "サイズが適合しません"
+"DB フォーマットが無効です。apt の古いバージョンから更新したのであれば、データ"
+"ベースを削除し、再作成してください。"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (1)"
+#: ftparchive/cachedb.cc:85
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "DB ファイル %s を開くことができません: %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "注意、%2$s の代わりに %1$s を選択します\n"
+#: ftparchive/cachedb.cc:253
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "アーカイブにコントロールレコードがありません"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
-#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr ""
+#: ftparchive/cachedb.cc:494
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "カーソルを取得できません"
 
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#: ftparchive/writer.cc:91
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "ベンダブロック %s は鍵指紋を含んでいません"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#: ftparchive/writer.cc:96
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
-"CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
-"CD-ROM をマウントしています\n"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "警告: %s の状態を取得できません\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "確認しています.. "
+#: ftparchive/writer.cc:152
+msgid "E: "
+msgstr "エラー: "
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "格納されたラベル: %s \n"
+#: ftparchive/writer.cc:154
+msgid "W: "
+msgstr "警告: "
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ...\n"
+#: ftparchive/writer.cc:161
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "エラー: エラーが適用されるファイルは "
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:590
+#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:608
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "CD-ROM をアンマウントしています\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:612
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "ディスクを待っています ...\n"
-
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:620
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM をマウントしています ...\n"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "%s の解決に失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:638
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81®ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92èµ°æ\9f»ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 ..\n"
+#: ftparchive/writer.cc:192
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "ã\83\84ã\83ªã\83¼å\86\85ã\81§ã\81®ç§»å\8b\95ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:678
+#: ftparchive/writer.cc:219
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
-"zu signatures\n"
-msgstr ""
-"%zu のパッケージインデックス、%zu のソースインデックス、%zu の翻訳インデック"
-"ス、%zu の署名を見つけました\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:689
-msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
-msgstr ""
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "%s のオープンに失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:715
+#: ftparchive/writer.cc:278
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "ラベル '%s' を見つけました\n"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " リンク %s [%s] を外します\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n"
+#: ftparchive/writer.cc:286
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:760
+#: ftparchive/writer.cc:290
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"このディスクは以下のように呼ばれます: \n"
-"'%s'\n"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "%s のリンク解除に失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:764
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "パッケージリストをコピーしています ..."
+#: ftparchive/writer.cc:298
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:790
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n"
+#: ftparchive/writer.cc:308
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:799
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ª:\n"
+#: ftparchive/writer.cc:413
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81«ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
+#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "%i レコードを書き込みました。\n"
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s に override エントリがありません\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
+#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n"
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
+#: ftparchive/writer.cc:721
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n"
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s にソース override エントリがありません\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
+#: ftparchive/writer.cc:725
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない"
-"ファイルがあります。\n"
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s にバイナリ override エントリがありません\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
-#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "%s をインストールしています"
+#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "%s を設定しています"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "'%s' をオープンできません"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "%s を削除しています"
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "不正な override %s %llu 行目 (%s)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "インストール後トリガ %s を実行しています"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
+#: ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "ディレクトリ '%s' が見つかりません"
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "不正な override %s %llu 行目 #1"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
+#: ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "%s を準備しています"
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "不正な override %s %llu 行目 #2"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
+#: ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "%s を展開しています"
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "不正な override %s %llu 行目 #3"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "%s の設定を準備しています"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s をインストールしました"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "%s の削除を準備しています"
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "FILE* の作成に失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s を削除しました"
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "fork に失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "%s を完全に削除する準備をしています"
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
+msgid "Compress child"
+msgstr "圧縮子プロセス"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "%s を完全に削除しました"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
-"ログに書き込めません。openpty() に失敗しました (/dev/pts がマウントされていな"
-"い?)\n"
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
-msgid "Running dpkg"
-msgstr ""
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"使用方法: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver は、デバッグなどの用途で、現在の内部リゾルバを\n"
+"APT ファミリの外部リゾルバのように使うためのインターフェイスです。\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+"  -h   このヘルプを表示する\n"
+"  -q   ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
+"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+"  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to lock the list directory"
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr "list ディレクトリをロックできません"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "不明なパッケージレコードです!"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
 msgid ""
 msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
-"the problem. "
-msgstr ""
-
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
-msgid "Not locked"
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-
-#: methods/rred.cc:219
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "ファイルにパッチできませんでした"
-
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "途中で接続がクローズされました"
-
-#~ msgid "%4i %s\n"
-#~ msgstr "%4i %s\n"
-
-#~ msgid "Processing triggers for %s"
-#~ msgstr "%s のトリガーを処理しています"
-
-#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
-#~ msgstr "動的 MMap が制限を越えました"
+"使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n"
+"-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+"  -h   このヘルプを表示する\n"
+"  -s   ソースファイルソートを使用する\n"
+"  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+"  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"