]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/uk.po
* document Dpkg::Progress-Fancy (closes: 726169), thanks to James McCoy
[apt.git] / po / uk.po
index 4a1706204c6745e2d98ef5f58e90c7f20f807ef0..dbb764c4c615f40eaba094ce8498aeb12557a5c3 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-all\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-all\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-14 08:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n"
 "Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-25 20:19+0300\n"
 "Last-Translator: A. Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
@@ -100,77 +100,77 @@ msgstr "Порожнього місця в кеші: "
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Загальний простір полічений для: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Загальний простір полічений для: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
+#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
-#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
+#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
+#: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
 msgid "No packages found"
 msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
 msgid "No packages found"
 msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1226
+#: cmdline/apt-cache.cc:1265
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку"
 
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgstr "Ви повинні задати не менше одного шаблону пошуку"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1361
+#: cmdline/apt-cache.cc:1431
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'"
 
 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
 msgstr "Ця команда є застарілою. Будь-ласка використовуйте 'apt-mark showauto'"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
+#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1486
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
 msgid "Package files:"
 msgstr "Переліки пакунків:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "Переліки пакунків:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
+#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1507
+#: cmdline/apt-cache.cc:1577
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Зафіксовані пакунки:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "Зафіксовані пакунки:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
+#: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
 msgid "(not found)"
 msgstr "(не знайдено)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(не знайдено)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1527
+#: cmdline/apt-cache.cc:1597
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Встановлено: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Встановлено: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1528
+#: cmdline/apt-cache.cc:1598
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Кандидат: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Кандидат: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
 msgid "(none)"
 msgstr "(відсутній)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(відсутній)"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1561
+#: cmdline/apt-cache.cc:1631
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Фіксатор(pin) пакунка: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Фіксатор(pin) пакунка: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1570
+#: cmdline/apt-cache.cc:1640
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Таблиця версій:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Таблиця версій:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
-#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
+#: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n"
 
 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s для %s скомпільовано %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1690
+#: cmdline/apt-cache.cc:1760
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -240,20 +240,28 @@ msgstr ""
 "  -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
 "Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
 
 "  -o=? Встановити умовну опцію конфігурації, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
 "Дивіться подробиці на man-сторінках apt-cache(8) і apt.conf(5).\n"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
+#. }}}
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
+"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr "Задайте назву для цього Диска, наприклад 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter"
 
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr "Будь-ласка, вставте Диск у пристрій і натисніть Enter"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgstr "Не вдалося під'єднати '%s' до '%s'"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору."
 
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgstr "Повторіть цей процес для решти CD з вашого набору."
 
@@ -289,83 +297,101 @@ msgstr ""
 "   -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
 "   -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "   -с=? Читати зазначений конфігураційний файл.\n"
 "   -o=? Встановити умовну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:135
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: cmdline/apt-get.cc:146
+msgid "[Y/n]"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: cmdline/apt-get.cc:152
+msgid "[y/N]"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: cmdline/apt-get.cc:163
 msgid "Y"
 msgid "Y"
-msgstr "Y"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:140
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: cmdline/apt-get.cc:169
 msgid "N"
 msgid "N"
-msgstr "N"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
+#: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:260
+#: cmdline/apt-get.cc:289
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
 
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:350
+#: cmdline/apt-get.cc:379
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "але %s вже встановлений"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "але %s вже встановлений"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:352
+#: cmdline/apt-get.cc:381
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "але %s буде встановлений"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "але %s буде встановлений"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:359
+#: cmdline/apt-get.cc:388
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "але він не може бути встановлений"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "але він не може бути встановлений"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:361
+#: cmdline/apt-get.cc:390
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "але це віртуальний пакунок"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "але це віртуальний пакунок"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:364
+#: cmdline/apt-get.cc:393
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "але він не встановлений"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "але він не встановлений"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:364
+#: cmdline/apt-get.cc:393
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "але він не буде встановлений"
 
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "але він не буде встановлений"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:369
+#: cmdline/apt-get.cc:398
 msgid " or"
 msgstr " чи"
 
 msgid " or"
 msgstr " чи"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:398
+#: cmdline/apt-get.cc:427
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:424
+#: cmdline/apt-get.cc:453
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Пакунки, які будуть ВИДАЛЕНІ:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:446
+#: cmdline/apt-get.cc:475
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:"
 
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Пакунки, які залишені в незмінному стані:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:467
+#: cmdline/apt-get.cc:496
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
 
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:488
+#: cmdline/apt-get.cc:517
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:"
 
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "Пакунки, які будуть замінені на СТАРІШІ версії:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:508
+#: cmdline/apt-get.cc:537
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:"
 
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "Пакунки, які мали б залишитися без змін, але будуть замінені:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:563
+#: cmdline/apt-get.cc:592
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (внаслідок %s) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (внаслідок %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:571
+#: cmdline/apt-get.cc:600
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -373,59 +399,59 @@ msgstr ""
 "УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n"
 "НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
 
 "УВАГА: Наступні важливі пакунки будуть вилучені.\n"
 "НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:602
+#: cmdline/apt-get.cc:631
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:606
+#: cmdline/apt-get.cc:635
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu перевстановлено, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu перевстановлено, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:608
+#: cmdline/apt-get.cc:637
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu замінено на старіші версії, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu замінено на старіші версії, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:610
+#: cmdline/apt-get.cc:639
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu відмічено для видалення і %lu не оновлено.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:614
+#: cmdline/apt-get.cc:643
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "не встановлено(видалено) до кінця %lu пакунків.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:635
+#: cmdline/apt-get.cc:664
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
 msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
 msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для завдання '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:640
+#: cmdline/apt-get.cc:669
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
 msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
 msgstr "Помітьте, вибирається '%s' для регулярного виразу '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: cmdline/apt-get.cc:686
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:668
+#: cmdline/apt-get.cc:697
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Встановлено]"
 
 msgid " [Installed]"
 msgstr " [Встановлено]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:677
+#: cmdline/apt-get.cc:706
 msgid " [Not candidate version]"
 msgstr " [Версія не кандидат]"
 
 msgid " [Not candidate version]"
 msgstr " [Версія не кандидат]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:679
+#: cmdline/apt-get.cc:708
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
 
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:682
+#: cmdline/apt-get.cc:711
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -437,159 +463,159 @@ msgstr ""
 "Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
 "згаданих в sources.list\n"
 
 "Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
 "згаданих в sources.list\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:700
+#: cmdline/apt-get.cc:729
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:"
 
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Однак наступні пакунки заміняють його:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:712
+#: cmdline/apt-get.cc:741
 #, c-format
 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
 msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення"
 
 #, c-format
 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
 msgstr "Для пакунка '%s' не знайдено кандидатів на встановлення"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:725
+#: cmdline/apt-get.cc:754
 #, c-format
 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
 msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n"
 
 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
 #, c-format
 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
 msgstr "Віртуальні пакунки як '%s' не можуть бути видаленими\n"
 
 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
-#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
 #, c-format
 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
 msgstr ""
 "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі "
 "'%s'?\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
 msgstr ""
 "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений. Можливо ви мали на увазі "
 "'%s'?\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
+#: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
 #, c-format
 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
 msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
 msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не видалений\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:788
+#: cmdline/apt-get.cc:817
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
 msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
 msgstr "Помітьте, вибирається '%s' замість '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:818
+#: cmdline/apt-get.cc:847
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 "Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не встановлена.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
 "Пропускається %s, пакунок вже встановлений і опція ОНОВИТИ не встановлена.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:822
+#: cmdline/apt-get.cc:851
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgstr ""
 "Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки оновлення.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgstr ""
 "Пропускається %s, пакунок не встановлений, а запитуються тільки оновлення.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:834
+#: cmdline/apt-get.cc:863
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: cmdline/apt-get.cc:868
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
+#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "%s позначений як встановлений вручну.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:913
 #, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
 msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
 msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:889
+#: cmdline/apt-get.cc:918
 #, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
 msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
 msgstr "Обрана версія '%s' (%s) для '%s' через '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1025
+#: cmdline/apt-get.cc:1054
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Виправлення залежностей..."
 
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "Виправлення залежностей..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
 msgid " failed."
 msgstr " невдача."
 
 msgid " failed."
 msgstr " невдача."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1031
+#: cmdline/apt-get.cc:1060
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
 
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
 
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1036
+#: cmdline/apt-get.cc:1065
 msgid " Done"
 msgstr " Виконано"
 
 msgid " Done"
 msgstr " Виконано"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
+#: cmdline/apt-get.cc:1069
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr ""
 "Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'."
 
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 msgstr ""
 "Для виправлення цих помилок ви можете скористатися 'apt-get -f install'."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1043
+#: cmdline/apt-get.cc:1072
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
 
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1068
+#: cmdline/apt-get.cc:1097
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
 
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1072
+#: cmdline/apt-get.cc:1101
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
 
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1079
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [y/N]? "
+#: cmdline/apt-get.cc:1108
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
+#: cmdline/apt-get.cc:1110
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
 
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
+#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
 
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Виявлено проблеми, а опція -y була використана без --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1131
+#: cmdline/apt-get.cc:1160
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr ""
 "Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
 "пакунками!"
 
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr ""
 "Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана з непрацездатними "
 "пакунками!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1140
+#: cmdline/apt-get.cc:1169
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене."
 
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Необхідно видалити пакунки, але видалення заборонене."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1151
+#: cmdline/apt-get.cc:1180
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1189
+#: cmdline/apt-get.cc:1218
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1196
+#: cmdline/apt-get.cc:1225
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1201
+#: cmdline/apt-get.cc:1230
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1208
+#: cmdline/apt-get.cc:1237
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr ""
@@ -597,35 +623,35 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1213
+#: cmdline/apt-get.cc:1242
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr ""
 "Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr ""
 "Після цієї операції об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
-#: cmdline/apt-get.cc:2594
+#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
+#: cmdline/apt-get.cc:2624
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1241
+#: cmdline/apt-get.cc:1270
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
+#: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
 "Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція."
 
 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
 "Вказано виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна операція."
 
 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: cmdline/apt-get.cc:1261
+#: cmdline/apt-get.cc:1290
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Так, робити, як я скажу!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Так, робити, як я скажу!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1263
+#: cmdline/apt-get.cc:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -636,28 +662,28 @@ msgstr ""
 "Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
 " ?] "
 
 "Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
+#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
 msgid "Abort."
 msgstr "Перервано."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Перервано."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1284
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Бажаєте продовжити [Y/n]? "
+#: cmdline/apt-get.cc:1313
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Бажаєте продовжити?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1554
+#: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити %s  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1374
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
+#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\""
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Завантаження завершено в режимі \"тільки завантаження\""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1381
+#: cmdline/apt-get.cc:1410
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -665,19 +691,19 @@ msgstr ""
 "Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
 "або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
 
 "Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
 "або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1385
+#: cmdline/apt-get.cc:1414
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1390
+#: cmdline/apt-get.cc:1419
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1391
+#: cmdline/apt-get.cc:1420
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Переривається встановлення."
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Переривається встановлення."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1419
+#: cmdline/apt-get.cc:1448
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgid ""
 "The following package disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
@@ -694,35 +720,35 @@ msgstr[2] ""
 "Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
 "усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
 
 "Вказані пакунки зникли з вашої системи, так як\n"
 "усі файли були перезаписані іншими пакунками:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1423
+#: cmdline/apt-get.cc:1452
 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
 msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем."
 
 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
 msgstr "Увага: це зроблено автоматично і умисно dpkg'ем."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1561
+#: cmdline/apt-get.cc:1590
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 msgstr "Ігнорувати недоступний випуск '%s' пакунку '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1593
+#: cmdline/apt-get.cc:1622
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n"
 
 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
 #, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "Обираю '%s' як пакунок вихідних текстів, замість '%s'\n"
 
 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1631
+#: cmdline/apt-get.cc:1660
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
 msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
 msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунку '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1647
+#: cmdline/apt-get.cc:1676
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1713
+#: cmdline/apt-get.cc:1742
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover"
 
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr "Нам не дозволено видаляти, неможливо запустити AutoRemover"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1817
+#: cmdline/apt-get.cc:1846
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -740,15 +766,15 @@ msgstr ""
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
+#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:"
 
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам виправити ситуацію:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1824
+#: cmdline/apt-get.cc:1853
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав"
 
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Внутрішня Помилка, AutoRemover щось поламав"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1831
+#: cmdline/apt-get.cc:1860
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
@@ -759,7 +785,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
 msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
 
 msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
 msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1835
+#: cmdline/apt-get.cc:1864
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
@@ -770,24 +796,24 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
 
 msgstr[2] ""
 "%lu пакунків було встановлено автоматично і вони більше не потрібні.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1837
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити його."
 msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
 msgstr[2] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
 
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr[0] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити його."
 msgstr[1] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
 msgstr[2] "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1856
+#: cmdline/apt-get.cc:1885
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав"
 
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade щось поламав"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1955
+#: cmdline/apt-get.cc:1984
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
 "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
 "install':"
 
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
 "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
 "install':"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1959
+#: cmdline/apt-get.cc:1988
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -795,7 +821,7 @@ msgstr ""
 "Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
 "вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)."
 
 "Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
 "вказуючи назв пакунків (або вкажіть рішення)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1974
+#: cmdline/apt-get.cc:2002
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -806,33 +832,33 @@ msgstr ""
 "або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
 "ще не створені або були вилучені з Incoming."
 
 "або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
 "ще не створені або були вилучені з Incoming."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1995
+#: cmdline/apt-get.cc:2023
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Зламані пакунки"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Зламані пакунки"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2021
+#: cmdline/apt-get.cc:2049
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2111
+#: cmdline/apt-get.cc:2139
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Пропоновані пакунки:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Пропоновані пакунки:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2112
+#: cmdline/apt-get.cc:2140
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Рекомендовані пакунки:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Рекомендовані пакунки:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2154
+#: cmdline/apt-get.cc:2182
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
+#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
 #, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 msgstr "%s позначений як автоматично встановлений.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
+#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
 msgid ""
 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
 "instead."
 msgid ""
 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
 "instead."
@@ -840,48 +866,48 @@ msgstr ""
 "Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' "
 "і 'apt-mark manual'."
 
 "Ця команда застаріла. Будь-ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark auto' "
 "і 'apt-mark manual'."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2185
+#: cmdline/apt-get.cc:2213
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Обчислення оновлень... "
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Обчислення оновлень... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
+#: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
 msgid "Failed"
 msgstr "Невдача"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Невдача"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2193
+#: cmdline/apt-get.cc:2221
 msgid "Done"
 msgstr "Виконано"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Виконано"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
+#: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав"
 
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем щось поламав"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
+#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Неможливо заблокувати директорію для завантаження"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2388
+#: cmdline/apt-get.cc:2418
 #, c-format
 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
 msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
 msgstr "Неможливо знайти джерело для завантаження версії '%s' для '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2393
+#: cmdline/apt-get.cc:2423
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
 msgstr "Завантаження %s %s"
 
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
 msgstr "Завантаження %s %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2453
+#: cmdline/apt-get.cc:2483
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
 "тексти"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
 "тексти"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
+#: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2510
+#: cmdline/apt-get.cc:2540
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
@@ -890,7 +916,7 @@ msgstr ""
 "УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n"
 "%s\n"
 
 "УВАГА: Пакування '%s' відбувається в системі контролю версій '%s' на:\n"
 "%s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2515
+#: cmdline/apt-get.cc:2545
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
@@ -901,71 +927,71 @@ msgstr ""
 "bzr branch %s\n"
 "щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n"
 
 "bzr branch %s\n"
 "щоб отримати найновіші (потенційно не випущені) оновлення до пакунку.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2568
+#: cmdline/apt-get.cc:2598
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2605
+#: cmdline/apt-get.cc:2635
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Недостатньо місця в %s"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Недостатньо місця в %s"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2614
+#: cmdline/apt-get.cc:2644
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2619
+#: cmdline/apt-get.cc:2649
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2625
+#: cmdline/apt-get.cc:2655
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2663
+#: cmdline/apt-get.cc:2693
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2694
+#: cmdline/apt-get.cc:2724
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 "Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 "Пропускається розпакування вихідних текстів, тому що вже розпаковано в %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2706
+#: cmdline/apt-get.cc:2736
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2707
+#: cmdline/apt-get.cc:2737
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2729
+#: cmdline/apt-get.cc:2759
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2749
+#: cmdline/apt-get.cc:2779
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Породжений процес завершився невдало"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Породжений процес завершився невдало"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2768
+#: cmdline/apt-get.cc:2798
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
 "пакунок"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
 "пакунок"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2793
+#: cmdline/apt-get.cc:2823
 #, c-format
 msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
 #, c-format
 msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
@@ -974,17 +1000,17 @@ msgstr ""
 "Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::"
 "Архітектури для налащтування"
 
 "Відсутня інформація про архітектуру для %s. Дивись apt.conf(5) APT::"
 "Архітектури для налащтування"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
+#: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2840
+#: cmdline/apt-get.cc:2870
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3010
+#: cmdline/apt-get.cc:3040
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
@@ -993,7 +1019,7 @@ msgstr ""
 "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним на "
 "'%s' пакунках"
 
 "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо %s не є дозволеним на "
 "'%s' пакунках"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3028
+#: cmdline/apt-get.cc:3058
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1001,14 +1027,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
 
 msgstr ""
 "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3051
+#: cmdline/apt-get.cc:3081
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок %s "
 "новіше, аніж треба"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Не вдалося задовольнити залежність типу %s для %s: Встановлений пакунок %s "
 "новіше, аніж треба"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3090
+#: cmdline/apt-get.cc:3120
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
@@ -1017,7 +1043,7 @@ msgstr ""
 "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-"
 "кандидата %s не задовольняє умови по версіям"
 
 "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо версія пакунку-"
 "кандидата %s не задовольняє умови по версіям"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3096
+#: cmdline/apt-get.cc:3126
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
@@ -1026,30 +1052,30 @@ msgstr ""
 "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-"
 "кандидата %s потрібної версії"
 
 "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо немає пакунку-"
 "кандидата %s потрібної версії"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3119
+#: cmdline/apt-get.cc:3149
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3135
+#: cmdline/apt-get.cc:3164
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3140
+#: cmdline/apt-get.cc:3169
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
+#: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
 #, c-format
 msgid "Changelog for %s (%s)"
 msgstr "Журнал змін для %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Changelog for %s (%s)"
 msgstr "Журнал змін для %s (%s)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3368
+#: cmdline/apt-get.cc:3397
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Підтримувані модулі:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Підтримувані модулі:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3409
+#: cmdline/apt-get.cc:3438
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1141,7 +1167,7 @@ msgstr ""
 "містять більше інформації і опцій.\n"
 "                       Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу.\n"
 
 "містять більше інформації і опцій.\n"
 "                       Цей APT має Супер-Коров'ячу Силу.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3574
+#: cmdline/apt-get.cc:3603
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@ -1216,7 +1242,8 @@ msgid "%s was already not hold.\n"
 msgstr "%s вже був незафіксований.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
 msgstr "%s вже був незафіксований.\n"
 
 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Очікував на %s, але його там не було"
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Очікував на %s, але його там не було"
@@ -1303,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Диск не знайдено."
 
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Диск не знайдено."
 
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
 msgid "File not found"
 msgstr "Файл не знайдено"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Файл не знайдено"
 
@@ -1367,7 +1394,7 @@ msgstr "Команда '%s' у скрипті логіна не вдалася,
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
 
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
+#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Час з'єднання вичерпався"
 
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Час з'єднання вичерпався"
 
@@ -1375,8 +1402,8 @@ msgstr "Час з'єднання вичерпався"
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Сервер закрив з'єднання"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Сервер закрив з'єднання"
 
-#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
+#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
 msgid "Read error"
 msgstr "Помилка зчитування"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Помилка зчитування"
 
@@ -1388,170 +1415,183 @@ msgstr "Відповідь переповнила буфер."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Спотворений протокол"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Спотворений протокол"
 
-#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
+#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
 msgid "Write error"
 msgstr "Помилка запису"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Помилка запису"
 
-#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
+#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
 
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
 
-#: methods/ftp.cc:707
+#: methods/ftp.cc:708
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
 
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
 
-#: methods/ftp.cc:713
+#: methods/ftp.cc:714
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
 
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
 
-#: methods/ftp.cc:730
+#: methods/ftp.cc:731
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет"
 
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати слухаючий сокет"
 
-#: methods/ftp.cc:744
+#: methods/ftp.cc:745
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
 
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
 
-#: methods/ftp.cc:748
+#: methods/ftp.cc:749
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Неможливо прослухати на сокеті"
 
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Неможливо прослухати на сокеті"
 
-#: methods/ftp.cc:755
+#: methods/ftp.cc:756
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
 
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
 
-#: methods/ftp.cc:787
+#: methods/ftp.cc:788
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
 
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
 
-#: methods/ftp.cc:797
+#: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:806
+#: methods/ftp.cc:807
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
 
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:826
+#: methods/ftp.cc:827
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
 
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
 
-#: methods/ftp.cc:833
+#: methods/ftp.cc:834
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
 
-#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
+#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Проблема хешування файла"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Проблема хешування файла"
 
-#: methods/ftp.cc:885
+#: methods/ftp.cc:886
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
 
-#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
+#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
 
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
 
-#: methods/ftp.cc:930
+#: methods/ftp.cc:931
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
 
 #. Get the files information
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1007
+#: methods/ftp.cc:1008
 msgid "Query"
 msgstr "Черга"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Черга"
 
-#: methods/ftp.cc:1119
+#: methods/ftp.cc:1120
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Неможливо викликати "
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Неможливо викликати "
 
-#: methods/connect.cc:75
+#: methods/connect.cc:76
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "З'єднання з %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "З'єднання з %s (%s)"
 
-#: methods/connect.cc:86
+#: methods/connect.cc:87
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: methods/connect.cc:93
+#: methods/connect.cc:94
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgstr "Неможливо створити сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
-#: methods/connect.cc:99
+#: methods/connect.cc:100
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "Неможливо почати з'єднання з %s:%s (%s)."
 
-#: methods/connect.cc:107
+#: methods/connect.cc:108
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "Неможливо з'єднатися з %s:%s (%s), час з'єднання вичерпався"
 
-#: methods/connect.cc:125
+#: methods/connect.cc:126
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "З'єднання з %s"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "З'єднання з %s"
 
-#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
 
-#: methods/connect.cc:197
+#: methods/connect.cc:205
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
 
-#: methods/connect.cc:200
+#: methods/connect.cc:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
+
+#: methods/connect.cc:211
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
 msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
 
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
 msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i - %s)"
 
-#: methods/connect.cc:247
+#: methods/connect.cc:258
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "Неможливо під'єднатися до %s:%s:"
 
-#: methods/gpgv.cc:180
+#: methods/gpgv.cc:167
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
 "відбиток?!"
 
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
 "відбиток?!"
 
-#: methods/gpgv.cc:185
+#: methods/gpgv.cc:171
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
 
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
 
-#: methods/gpgv.cc:189
+#: methods/gpgv.cc:173
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)"
 
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи встановлено gpgv?)"
 
-#: methods/gpgv.cc:194
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:179
+#, c-format
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:183
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
 
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
 
-#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
+#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Наступні підписи були невірними:\n"
 
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Наступні підписи були невірними:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:242
+#: methods/gpgv.cc:230
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
@@ -1591,59 +1631,59 @@ msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'ran
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Невідомий формат дати"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Невідомий формат дати"
 
-#: methods/http.cc:818
+#: methods/http.cc:826
 msgid "Select failed"
 msgstr "Вибір провалився"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Вибір провалився"
 
-#: methods/http.cc:823
+#: methods/http.cc:831
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
 
-#: methods/http.cc:846
+#: methods/http.cc:854
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Помилка запису у вихідний файл"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Помилка запису у вихідний файл"
 
-#: methods/http.cc:877
+#: methods/http.cc:885
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Помилка запису у файл"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Помилка запису у файл"
 
-#: methods/http.cc:905
+#: methods/http.cc:913
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Помилка запису у файл"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Помилка запису у файл"
 
-#: methods/http.cc:919
+#: methods/http.cc:927
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
 
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Помилка зчитування з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
 
-#: methods/http.cc:921
+#: methods/http.cc:929
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Помилка зчитування з сервера"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Помилка зчитування з сервера"
 
-#: methods/http.cc:1194
+#: methods/http.cc:1197
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Погана заголовкова інформація"
 
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Погана заголовкова інформація"
 
-#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
+#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
 msgid "Connection failed"
 msgstr "З'єднання не вдалося"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "З'єднання не вдалося"
 
-#: methods/http.cc:1358
+#: methods/http.cc:1361
 msgid "Internal error"
 msgstr "Внутрішня помилка"
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
 msgid "Internal error"
 msgstr "Внутрішня помилка"
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Неможливо прочитати %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Неможливо прочитати %s"
 
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
 #: apt-pkg/clean.cc:123
 #, c-format
 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
 #: apt-pkg/clean.cc:123
 #, c-format
@@ -1664,7 +1704,12 @@ msgstr "Не знайдено файла дзеркала '%s' "
 msgid "Can not read mirror file '%s'"
 msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
 
 msgid "Can not read mirror file '%s'"
 msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
 
-#: methods/mirror.cc:442
+#: methods/mirror.cc:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Неможливо прочитати файл дзеркала '%s'"
+
+#: methods/mirror.cc:445
 #, c-format
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Дзеркало: %s]"
 #, c-format
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Дзеркало: %s]"
@@ -1691,7 +1736,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу"
 
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Не вдалося створити IPC канал для підпроцесу"
 
-#: methods/rsh.cc:338
+#: methods/rsh.cc:340
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "З'єднання завершено передчасно"
 
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "З'єднання завершено передчасно"
 
@@ -1763,7 +1808,7 @@ msgstr ""
 "  -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
 "  -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
 "  -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Неможливо записати в %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Неможливо записати в %s"
@@ -1772,33 +1817,33 @@ msgstr "Неможливо записати в %s"
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
 
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Список розширень, припустимих для пакунків, занадто довгий"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Помилка обробки директорії %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Помилка обробки директорії %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr ""
 "Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
 "довгий"
 
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr ""
 "Список розширень, припустимих для пакунків з вихідними текстами, занадто "
 "довгий"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
 
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Помилка запису заголовка в повний перелік вмісту пакунків (Contents)"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Помилка обробки повного переліку вмісту пакунків (Contents) %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -1886,11 +1931,11 @@ msgstr ""
 "  -c=?  Використати зазначений конфігураційний файл\n"
 "  -o=?  Вказати довільний параметр конфігурації"
 
 "  -c=?  Використати зазначений конфігураційний файл\n"
 "  -o=?  Вказати довільний параметр конфігурації"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Збігів не виявлено"
 
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Збігів не виявлено"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
@@ -1918,8 +1963,8 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s"
 
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
+#: apt-inst/extract.cc:209
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
@@ -1932,87 +1977,87 @@ msgstr "В архіві немає запису 'control'"
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Неможливо одержати курсор"
 
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Неможливо одержати курсор"
 
-#: ftparchive/writer.cc:80
+#: ftparchive/writer.cc:82
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "У: Не вдалося прочитати директорію %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:85
+#: ftparchive/writer.cc:87
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "У: Неможливо прочитати атрибути %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:141
+#: ftparchive/writer.cc:143
 msgid "E: "
 msgstr "П: "
 
 msgid "E: "
 msgstr "П: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:143
+#: ftparchive/writer.cc:145
 msgid "W: "
 msgstr "У: "
 
 msgid "W: "
 msgstr "У: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:150
+#: ftparchive/writer.cc:152
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "П: Помилки відносяться до файлу "
 
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "П: Помилки відносяться до файлу "
 
-#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
+#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Не вдалося визначити %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Не вдалося визначити %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:181
+#: ftparchive/writer.cc:183
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
 
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Не вдалося зробити обхід дерева"
 
-#: ftparchive/writer.cc:208
+#: ftparchive/writer.cc:210
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:267
+#: ftparchive/writer.cc:269
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr "DeLink %s [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr "DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:275
+#: ftparchive/writer.cc:277
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Не вдалося прочитати посилання (readlink) %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:279
+#: ftparchive/writer.cc:281
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Не вдалося видалити посилання (unlink) %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:286
+#: ftparchive/writer.cc:288
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
 
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:296
+#: ftparchive/writer.cc:298
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " Перевищено ліміт в %sB в DeLink.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:401
+#: ftparchive/writer.cc:403
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Архів не мав поля 'package'"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Архів не мав поля 'package'"
 
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
+#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  Відсутній запис про перепризначення (override) для %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
+#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  пакунок %s супроводжується %s, а не %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:721
+#: ftparchive/writer.cc:711
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  Відсутній запис про перепризначення вихідних текстів для %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:725
+#: ftparchive/writer.cc:715
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  Крім того, відсутній запис про бінарне перепризначення для %s\n"
@@ -2086,7 +2131,7 @@ msgstr "Помилка зчитування під час обчислення M
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "Не вдалося видалити %s"
 
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "Не вдалося видалити %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
+#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Не вдалося перейменувати %s на %s"
@@ -2146,23 +2191,23 @@ msgstr ""
 "  -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
 "  -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? читати зазначений файл конфігурації\n"
 "  -o=? встановити довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
 
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "Не вдалося створити канали (pipes)"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Не вдалося виконати gzip "
 
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "Не вдалося виконати gzip "
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Пошкоджений архів"
 
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "Пошкоджений архів"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
 
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Контрольна сума tar архіва невірна, архів пошкоджений"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s"
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Невідомий тип заголовку TAR - %u, член %s"
@@ -2185,11 +2230,11 @@ msgstr "Невірний заголовок 'member' %s в архіві"
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві"
 
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Невірний заголовок 'member' в архіві"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "Архів занадто малий"
 
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "Архів занадто малий"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві"
 
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "Не вдалося прочитати заголовки в архіві"
 
@@ -2235,56 +2280,56 @@ msgstr "Не вдалося записати файл %s"
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
 
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Шлях %s занадто довгий"
 
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Шлях %s занадто довгий"
 
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: apt-inst/extract.cc:125
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "Розпакування %s більш ніж один раз"
 
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: apt-inst/extract.cc:135
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "Директорія %s є відхиленою (diverted)"
 
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: apt-inst/extract.cc:145
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "Пакунок пробує записати у ціль з diversion %s/%s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
 #, fuzzy
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим"
 
 #, fuzzy
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Шлях 'diversion' є занадто довгим"
 
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: apt-inst/extract.cc:242
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "Директорія %s замінюється не директорією"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "Директорія %s замінюється не директорією"
 
-#: apt-inst/extract.cc:283
+#: apt-inst/extract.cc:282
 #, fuzzy
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Не вдалося знайти вузол у його наборі хешів"
 
-#: apt-inst/extract.cc:287
+#: apt-inst/extract.cc:286
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Шлях занадто довгий"
 
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Шлях занадто довгий"
 
-#: apt-inst/extract.cc:415
+#: apt-inst/extract.cc:414
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s"
 
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Перезаписати відповідність пакунка без версії для %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:432
+#: apt-inst/extract.cc:431
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s"
 
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший файл в пакунку %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:492
+#: apt-inst/extract.cc:491
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
@@ -2365,30 +2410,30 @@ msgstr ""
 "користувачем."
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 "користувачем."
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
 msgstr "%liд %liг %liхв %liс"
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
 #, c-format
 msgid "%lid %lih %limin %lis"
 msgstr "%liд %liг %liхв %liс"
 
 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
 msgstr "%liг %liхв %liс"
 
 #. min means minutes, s means seconds
 #, c-format
 msgid "%lih %limin %lis"
 msgstr "%liг %liхв %liс"
 
 #. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
 msgstr "%liхв %liс"
 
 #. s means seconds
 #, c-format
 msgid "%limin %lis"
 msgstr "%liхв %liс"
 
 #. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
 #, c-format
 msgid "%lis"
 msgstr "%liс"
 
 #, c-format
 msgid "%lis"
 msgstr "%liс"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Вибір %s не знайдено"
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Вибір %s не знайдено"
@@ -2462,6 +2507,16 @@ msgstr "%c%s... Помилка!"
 msgid "%c%s... Done"
 msgstr "%c%s... Виконано"
 
 msgid "%c%s... Done"
 msgstr "%c%s... Виконано"
 
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... Виконано"
+
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
@@ -2514,7 +2569,7 @@ msgstr "Невірна дія %s"
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
 
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Неможливо прочитати атрибути точки монтування %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
 
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
 
@@ -2523,119 +2578,125 @@ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
 msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s"
 
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
 msgstr "Проблема з закриттям gzip файла %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr ""
 "Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
 "для зчитування"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr ""
 "Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
 "для зчитування"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Неможливо відкрити 'lock' файл %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr ""
 "Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
 "файловій системі nfs"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr ""
 "Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
 "файловій системі nfs"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Неможливо отримати замок %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Неможливо отримати замок %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією"
 
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr "Неможливо створити перелік файлів, так як '%s' не є директорією"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr "Ігнорується '%s' у директорії '%s', так як не є звичайним файлом"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він не має розширення"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr ""
 "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr ""
 "Ігнорується файл '%s' у директорії '%s', так як він має невірне розширення"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Підпроцес %s отримав 'segmentation fault' (фатальна помилка)."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "Підпроцес %s отримав сигнал %u."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Неможливо відкрити файл %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Неможливо відкрити файл %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "Неможливо відкрити файловий дескриптор %d"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
 
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Не вдалося виконати компресор "
 
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Не вдалося виконати компресор "
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
 #, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема"
 
 #, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgstr "зчитування, повинен зчитати ще %llu байт, але нічого більше нема"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
 #, c-format
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося"
 
 #, c-format
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgstr "записування, повинен був записати ще %llu байт, але не вдалося"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Проблема з закриттям файла %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Проблема з закриттям файла %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Проблема з перейменуванням файла %s на %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Проблема з роз'єднанням файла %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
 
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
+#, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s."
+
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Кеш пакунків пустий"
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Кеш пакунків пустий"
@@ -2661,59 +2722,59 @@ msgstr "Цей APT не підтримує систему призначення
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
 
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "Кеш пакунків був побудований для іншої архітектури"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
 msgid "Depends"
 msgstr "Залежності (Depends)"
 
 msgid "Depends"
 msgstr "Залежності (Depends)"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
 
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Пре-Залежності (PreDepends)"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
 msgid "Suggests"
 msgstr "Пропонує (Suggests)"
 
 msgid "Suggests"
 msgstr "Пропонує (Suggests)"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
 msgid "Recommends"
 msgstr "Рекомендує (Recommends)"
 
 msgid "Recommends"
 msgstr "Рекомендує (Recommends)"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Конфлікти (Conflicts)"
 
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Конфлікти (Conflicts)"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
 msgid "Replaces"
 msgstr "Заміняє (Replaces)"
 
 msgid "Replaces"
 msgstr "Заміняє (Replaces)"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
 
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Застарілі (Obsoletes)"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
 msgid "Breaks"
 msgstr "Ламає (Breaks)"
 
 msgid "Breaks"
 msgstr "Ламає (Breaks)"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
 msgid "Enhances"
 msgstr "Покращує (Enhances)"
 
 msgid "Enhances"
 msgstr "Покращує (Enhances)"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
 msgid "important"
 msgstr "важливі (important)"
 
 msgid "important"
 msgstr "важливі (important)"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
 msgid "required"
 msgstr "необхідні (required)"
 
 msgid "required"
 msgstr "необхідні (required)"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
 msgid "standard"
 msgstr "стандартні (standard)"
 
 msgid "standard"
 msgstr "стандартні (standard)"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
 msgid "optional"
 msgstr "необов'язкові (optional)"
 
 msgid "optional"
 msgstr "необов'язкові (optional)"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
 msgid "extra"
 msgstr "додаткові (extra)"
 
 msgid "extra"
 msgstr "додаткові (extra)"
 
@@ -2815,17 +2876,17 @@ msgstr "Відкриття %s"
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s."
 
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Рядок %u є занадто довгим у переліку джерел %s."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Спотворений рядок %u у переліку джерел %s (тип)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
 
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Невідомий тип '%s' на рядку %u в переліку джерел %s"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
@@ -2834,12 +2895,12 @@ msgstr ""
 "Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 "
 "apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)"
 
 "Неможливо прямо налаштувати конфігурацію на '%s'. Будь-ласка, дивіться man 5 "
 "apt.conf, нижче APT::Immediate-Configure для деталей. (%d)"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
 #, c-format
 msgid "Could not configure '%s'. "
 msgstr "Неможливо налаштувати '%s'."
 
 #, c-format
 msgid "Could not configure '%s'. "
 msgstr "Неможливо налаштувати '%s'."
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:571
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2863,7 +2924,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів."
 
 msgstr ""
 "Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти його архів."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1238
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2871,11 +2932,11 @@ msgstr ""
 "Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
 "пов'язано з зафіксованими пакунками."
 
 "Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
 "пов'язано з зафіксованими пакунками."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1240
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
 
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "Неможливо усунути проблеми, ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1580 apt-pkg/algorithms.cc:1582
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
 msgid ""
 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgid ""
 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 "used instead."
@@ -2883,7 +2944,7 @@ msgstr ""
 "Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або "
 "замість них були використані старіші версії."
 
 "Деякі індексні файли не вдалося завантажити. Вони були зігноровані, або "
 "замість них були використані старіші версії."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:81
+#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
 #, c-format
 msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial"
 #, c-format
 msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "Відсутня директорія зі списками: %spartial"
@@ -2920,7 +2981,7 @@ msgstr "Драйвер для метода %s не знайдено."
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Метод %s стартував некоректно"
 
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Метод %s стартував некоректно"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
@@ -2986,14 +3047,14 @@ msgstr "Кеш має несумісну систему призначення 
 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
 msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)"
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
 msgstr "Виникла помилка під час обробки %s (%s%d)"
@@ -3014,27 +3075,27 @@ msgstr "Ого! Ви перевищили кількість описів, як
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr "Ого! Ви перевищили кількість залежностей, які APT може обробити."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Зчитування переліків пакунків"
 
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Зчитування переліків пакунків"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
 #, fuzzy
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'"
 
 #, fuzzy
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Збирання інформації про 'File Provides'"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Помилка IO під час збереження кешу вихідних текстів"
 
@@ -3047,12 +3108,12 @@ msgstr "не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Невідповідність MD5Sum"
 
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Невідповідність MD5Sum"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum"
 
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Невідповідність хешу MD5Sum"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
@@ -3061,16 +3122,16 @@ msgstr ""
 "Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у "
 "sources.list, або пошкоджений файл)"
 
 "Неможливо знайти очікуваний запис '%s' у 'Release' файлі (Невірний запис у "
 "sources.list, або пошкоджений файл)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
 #, c-format
 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
 msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
 msgstr "Неможливо знайти хеш-суму для '%s' у 'Release' файлі"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n"
 
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ідентифікаторів (ID) ключа:\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
 #, c-format
 msgid ""
 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
 #, c-format
 msgid ""
 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
@@ -3079,27 +3140,27 @@ msgstr ""
 "Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього "
 "репозиторія не будуть застосовані."
 
 "Файл 'Release' для %s застарів (недійсний з %s). Оновлення для цього "
 "репозиторія не будуть застосовані."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)"
 
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgstr "Конфліктуючий дистрибутив: %s (очікувався %s, але є %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
 msgstr ""
 "Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, "
 "попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n"
 
 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
 msgstr ""
 "Виникла помилка під час перевірки підпису. Репозиторій не оновлено, "
 "попередні індексні файли будуть використані. Помилка GPG: %s: %s\n"
 
 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
 msgstr "Помилка GPG: %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
 msgstr "Помилка GPG: %s: %s"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -3108,7 +3169,7 @@ msgstr ""
 "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
 "власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')"
 
 "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
 "власноруч виправити цей пакунок. (через відсутність 'arch')"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -3117,38 +3178,38 @@ msgstr ""
 "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
 "власноруч виправити цей пакунок."
 
 "Я не зміг знайти файл для пакунку %s. Можливо, це значить, що вам потрібно "
 "власноруч виправити цей пакунок."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля 'Filename' для пакунку %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Невідповідність розміру"
 
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Невідповідність розміру"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
 #, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse Release file %s"
 msgstr "Неможливо проаналізувати 'Release' файл %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
 #, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s"
 
 #, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 msgstr "Немає секцій у 'Release' файлі %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
 msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s"
 
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
 msgstr "Немає запису 'Hash' у 'Release' файлі %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
 msgstr "Невірний запис 'Valid-Until' у 'Release' файлі %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
 msgstr "Невірний запис 'Valid-Until' у 'Release' файлі %s"
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
 msgstr "Невірний запис 'Date' у 'Release' файлі %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
 msgstr "Невірний запис 'Date' у 'Release' файлі %s"
@@ -3176,7 +3237,7 @@ msgstr "Ідентифікація.. "
 msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "Записано мітку: %s\n"
 
 msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "Записано мітку: %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
+#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Демонтується CD-ROM...\n"
 
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Демонтується CD-ROM...\n"
 
@@ -3240,30 +3301,30 @@ msgstr ""
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
 
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:857
+#: apt-pkg/cdrom.cc:865
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n"
 
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Записується новий перелік вихідних текстів\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:865
+#: apt-pkg/cdrom.cc:873
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n"
 
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "Перелік вихідних текстів для цього диска:\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Записано %i записів.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Записано %i записів.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
@@ -3278,17 +3339,6 @@ msgstr "Неможливо знайти аутентифікаційний за
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgstr "Невідповідність хешу для: %s"
 
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 msgstr "Невідповідність хешу для: %s"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням"
-
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
-#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Не встановлено 'keyring' у %s."
-
 #: apt-pkg/cacheset.cc:403
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 #: apt-pkg/cacheset.cc:403
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
@@ -3363,7 +3413,7 @@ msgstr ""
 "Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про "
 "помилку"
 
 "Зовнішній розв'язувач завершився невдало без відповідного повідомлення про "
 "помилку"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
+#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
 #, fuzzy
 msgid "Execute external solver"
 msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
 #, fuzzy
 msgid "Execute external solver"
 msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
@@ -3373,12 +3423,12 @@ msgstr "Виконати зовнішній розв'язувач"
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Встановлюється %s"
 
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Встановлюється %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Налаштовується %s"
 
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Налаштовується %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Видаляється %s"
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Видаляється %s"
@@ -3399,81 +3449,81 @@ msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
 msgstr "Виконується післяустановочний ініціатор %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Директорія '%s' відсутня"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Директорія '%s' відсутня"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Підготовка %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Підготовка %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Розпакування %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Розпакування %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Встановлено %s"
 
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Встановлено %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Підготовка до видалення %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Підготовка до видалення %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Видалено %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Видалено %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Повністю видалено %s"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Повністю видалено %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
 
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
 msgid "Running dpkg"
 msgstr "Виконується dpkg"
 
 msgid "Running dpkg"
 msgstr "Виконується dpkg"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
 msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися"
 
 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
 msgstr "Операцію було перервано до того, як вона мала завершитися"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr ""
 "Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув "
 "максимальної величини"
 
 #. check if its not a follow up error
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr ""
 "Звіт apport не був записаний, тому що параметр MaxReports вже досягнув "
 "максимальної величини"
 
 #. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим"
 
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgstr "проблеми з залежностями - залишено неналаштованим"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
@@ -3481,7 +3531,7 @@ msgstr ""
 "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, "
 "що ця помилка є наслідком попередньої невдачі."
 
 "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на те, "
 "що ця помилка є наслідком попередньої невдачі."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
@@ -3489,7 +3539,7 @@ msgstr ""
 "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
 "відсутність вільного місця на диску"
 
 "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
 "відсутність вільного місця на диску"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
@@ -3497,7 +3547,7 @@ msgstr ""
 "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
 "відсутність вільного місця у пам'яті"
 
 "Звіт apport не був записаний, тому що повідомлення про помилку вказує на "
 "відсутність вільного місця у пам'яті"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
@@ -3532,6 +3582,9 @@ msgstr ""
 msgid "Not locked"
 msgstr "Не заблоковано"
 
 msgid "Not locked"
 msgstr "Не заблоковано"
 
+#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
+#~ msgstr "Файл %s починається з не 'clearsigned' повідомленням"
+
 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
 #~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s"
 
 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
 #~ msgstr "Пропускається неіснуючий файл %s"