# Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004-2012
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.9.7.1\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.9.16.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-14 08:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-01 00:14+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 19:53+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:158
-#, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
-msgid "Total package names: "
-msgstr "パッケージ名総数: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
-msgid "Total package structures: "
-msgstr "パッケージ構造総数: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
-msgid " Normal packages: "
-msgstr " 通常パッケージ: "
+#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません"
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
-msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " 純粋仮想パッケージ: "
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
+#: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "%s を読み込むことができません"
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
-msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " 単一仮想パッケージ: "
+#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
+#: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "%s へ変更することができません"
-#: cmdline/apt-cache.cc:331
-msgid " Mixed virtual packages: "
-msgstr " 複合仮想パッケージ: "
+#: apt-pkg/clean.cc:64
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "%s の状態を取得できません。"
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
-msgid " Missing: "
-msgstr " 欠落: "
+#: apt-pkg/install-progress.cc:57
+#, c-format
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr "進捗: [%3i%%]"
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "個別バージョン総数: "
+#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "dpkg を実行しています"
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
-msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "個別説明総数: "
+#: apt-pkg/init.cc:146
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません"
-#: cmdline/apt-cache.cc:338
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "依存関係総数: "
+#: apt-pkg/init.cc:162
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません"
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "バージョン/ファイル関係総数: "
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "%i レコードを書き込みました。\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
-msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "説明/ファイル関係総数: "
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:345
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "提供マッピング総数: "
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:357
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Glob 文字列の総数: "
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない"
+"ファイルがあります。\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:371
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "総依存関係・バージョン容量: "
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "認証レコードが見つかりません: %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:376
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "総空き容量: "
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
+#, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "ハッシュサムが適合しません: %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:384
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "総占有容量: "
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。"
-#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
#, c-format
-msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Package ファイル %s が同期していません。"
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "パッケージ %s はインストールされていますか?"
-#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
-#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
-#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
-msgid "No packages found"
-msgstr "パッケージが見つかりません"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1226
-msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "検索パターンはちょうど 1 つだけ指定してください"
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr ""
+"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してくだ"
+"さい。"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1361
-msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
-"このコマンドは時代遅れです。'apt-mark showauto' を代わりに使用してください。"
+"パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま"
+"せん。"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr ""
+"これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま"
+"せん"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1486
-msgid "Package files:"
-msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«:"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\82\92èªã\82\80ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "空のパッケージキャッシュ"
-#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1507
-msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Pin されたパッケージ:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
-msgid "(not found)"
-msgstr "(見つかりません)"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1527
-msgid " Installed: "
-msgstr " インストールされているバージョン: "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています。短かすぎます"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1528
-msgid " Candidate: "
-msgstr " 候補: "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
-msgid "(none)"
-msgstr "(なし)"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1561
-msgid " Package pin: "
-msgstr " パッケージ Pin: "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Depends"
+msgstr "依存"
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1570
-msgid " Version table:"
-msgstr " バージョンテーブル:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "PreDepends"
+msgstr "先行依存"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
-#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
-#, c-format
-msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+msgid "Suggests"
+msgstr "提案"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1690
-msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
-"from APT's binary cache files\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" gencaches - Build both the package and source cache\n"
-" showpkg - Show some general information for a single package\n"
-" showsrc - Show source records\n"
-" stats - Show some basic statistics\n"
-" dump - Show the entire file in a terse form\n"
-" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-" unmet - Show unmet dependencies\n"
-" search - Search the package list for a regex pattern\n"
-" show - Show a readable record for the package\n"
-" depends - Show raw dependency information for a package\n"
-" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
-" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
-" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-" policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -p=? The package cache.\n"
-" -s=? The source cache.\n"
-" -q Disable progress indicator.\n"
-" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
-msgstr ""
-"使用方法: apt-cache [オプション] コマンド\n"
-" apt-cache [オプション] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-cache [オプション] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache は APT のバイナリキャッシュファイルを操作したり、そこから情\n"
-"報を検索したりするための低レベルのツールです\n"
-"\n"
-"コマンド:\n"
-" gencaches - パッケージおよびソースキャッシュを生成する\n"
-" showpkg - 単一パッケージの一般情報を表示する\n"
-" showsrc - ソースレコードを表示する\n"
-" stats - 基本ステータス情報を表示する\n"
-" dump - すべてのファイルを簡単な形式で表示する\n"
-" dumpavail - available ファイルを標準出力に出力する\n"
-" unmet - 未解決の依存関係を表示する\n"
-" search - 正規表現パターンによってパッケージ一覧を検索する\n"
-" show - パッケージの情報を表示する\n"
-" depends - パッケージの生の依存情報を表示する\n"
-" rdepends - パッケージの生の逆依存情報を表示する\n"
-" pkgnames - システム内のすべてのパッケージ名一覧を表示する\n"
-" dotty - GraphViz 用のパッケージグラフを生成する\n"
-" xvcg - xvcg 用のパッケージグラフを生成する\n"
-" policy - ポリシー設定情報を表示する\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-" -h このヘルプを表示する\n"
-" -p=? パッケージキャッシュ\n"
-" -s=? ソースキャッシュ\n"
-" -q プログレス表示をしない\n"
-" -i umnet コマンドで重要な依存情報のみを表示する\n"
-" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-" -o=? 指定した設定オプションを読み込む (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
-"詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください。\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Recommends"
+msgstr "推奨"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "このディスクに、'Debian 5.0.3 Disk 1' のような名前を付けてください"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Conflicts"
+msgstr "競合"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "ディスクをドライブに入れて Enter キーを押してください"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Replaces"
+msgstr "置換"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
-#, c-format
-msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "廃止"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr ""
-"あなたの持っている CD セットの残り全部に、この手順を繰り返してください。"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Breaks"
+msgstr "破壊"
-#: cmdline/apt-config.cc:46
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "引数がペアではありません"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Enhances"
+msgstr "拡張"
-#: cmdline/apt-config.cc:87
-msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" shell - Shell mode\n"
-" dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n"
-"\n"
-"apt-config は APT の設定ファイルを読み込むための簡単なツールです\n"
-"\n"
-"コマンド:\n"
-" shell - シェルモード\n"
-" dump - 設定情報を表示する\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-" -h このヘルプを表示する\n"
-" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "important"
+msgstr "重要"
-#: cmdline/apt-get.cc:135
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "required"
+msgstr "要求"
-#: cmdline/apt-get.cc:140
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+msgid "standard"
+msgstr "標準"
-#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "正規表現の展開エラー - %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "optional"
+msgstr "任意"
-#: cmdline/apt-get.cc:260
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "extra"
+msgstr "特別"
-#: cmdline/apt-get.cc:350
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81%s ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\82¿ã\82¤ã\83\97 '%s' ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
-#: cmdline/apt-get.cc:352
+#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:359
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "しかし、インストールすることができません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:361
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "しかし、これは仮想パッケージです"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:364
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "しかし、インストールされていません"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:364
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "しかし、インストールされようとしていません"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "正規表現の展開エラー - %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:369
-msgid " or"
-msgstr " または"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります"
-#: cmdline/apt-get.cc:398
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:"
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (%s%d)"
-#: cmdline/apt-get.cc:424
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。"
-#: cmdline/apt-get.cc:446
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "以下のパッケージは保留されます:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。"
-#: cmdline/apt-get.cc:467
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "この APT が対応している以上の数の説明が要求されました。"
-#: cmdline/apt-get.cc:488
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。"
-#: cmdline/apt-get.cc:508
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした"
-#: cmdline/apt-get.cc:563
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (%s のため) "
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "ソースパッケージリスト %s の状態を取得できません"
-#: cmdline/apt-get.cc:571
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n"
-"何をしようとしているか本当にわかっていない場合は、実行してはいけません!"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "パッケージリストを読み込んでいます"
-#: cmdline/apt-get.cc:602
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "ファイル提供情報を収集しています"
-#: cmdline/apt-get.cc:606
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "再インストール: %lu 個、"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "%s に書き込めません"
-#: cmdline/apt-get.cc:608
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "ダウングレード: %lu 個、"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました"
-#: cmdline/apt-get.cc:610
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n"
+#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "ソルバにシナリオを送信"
-#: cmdline/apt-get.cc:614
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n"
+#: apt-pkg/edsp.cc:241
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "ソルバにリクエストを送信"
-#: cmdline/apt-get.cc:635
-#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "注意: タスク '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
+#: apt-pkg/edsp.cc:320
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "解決を受け取る準備"
-#: cmdline/apt-get.cc:640
-#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して '%1$s' を選択しています\n"
+#: apt-pkg/edsp.cc:327
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "外部ソルバが適切なエラーメッセージなしに失敗しました"
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "外部ソルバを実行"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:668
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [インストール済み]"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "ハッシュサムが適合しません"
-#: cmdline/apt-get.cc:677
-msgid " [Not candidate version]"
-msgstr "[候補バージョンなし]"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "サイズが適合しません"
-#: cmdline/apt-get.cc:679
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "不正なファイル形式"
-#: cmdline/apt-get.cc:682
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
#, c-format
msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
msgstr ""
-"パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用できません。\n"
-"おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n"
-"あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:700
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:"
+"期待されるエントリ '%s' が Release ファイル内に見つかりません (誤った "
+"sources.list エントリか、壊れたファイル)"
-#: cmdline/apt-get.cc:712
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
#, c-format
-msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "パッケージ '%s' にはインストール候補がありません"
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Release ファイル中の '%s' のハッシュサムを見つけられません"
-#: cmdline/apt-get.cc:725
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
#, c-format
-msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "'%s' のような仮想パッケージは削除できません\n"
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"%s の Release ファイルは期限切れ (%s 以来無効) です。このリポジトリからの更新"
+"物は適用されません。"
-#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
-#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
#, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
msgstr ""
-"ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ %s ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\80\81å\89\8aé\99¤ã\81¯ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82'%s' ã\81®ã\81\93ã\81¨ã\81§"
-"ã\81\97ã\82\87ã\81\86ã\81\8b?\n"
+"ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8c競å\90\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99: %s (%s ã\82\92æ\9c\9få¾\85ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81\9fã\81®ã\81« %s ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\97"
+"ã\81¾ã\81\97ã\81\9f)"
-#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
#, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "パッケージ '%s' はインストールされていないため、削除はできません\n"
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"署名照合中にエラーが発生しました。リポジトリは更新されず、過去のインデックス"
+"ファイルが使われます。GPG エラー: %s: %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:788
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "注意、'%2$s' の代わりに '%1$s' を選択しています\n"
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "GPG エラー: %s: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:818
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"ã\81\99ã\81§ã\81«ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\8aã\82\8aã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\82\82è¨å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\80\81%s ã\82\92ã\82¹ã\82ã\83\83"
-"ã\83\97ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+"ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ %s ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ä½\8dç½®ã\82\92ç\89¹å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8fã\81\93ã\81®ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92æ\89\8bå\8b\95"
+"ã\81§ä¿®æ£ã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99 (å\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\82¢ã\83¼ã\82ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81®ã\81\9fã\82\81)ã\80\82"
-#: cmdline/apt-get.cc:822
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' をダウンロードするソースが見つかりません"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
-"%s はインストールされていないのにアップグレードだけが要求されているので、ス"
-"ã\82ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
+"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: "
+"ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
-#: cmdline/apt-get.cc:834
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\84ã\81\9fã\82\81ã\80\81%s ã\81®å\86\8dã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81¯ä¸\8då\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99ã\80\82\n"
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "ã\83\99ã\83³ã\83\80ã\83\96ã\83ã\83\83ã\82¯ %s ã\81¯é\8dµæ\8c\87ç´\8bã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s はすでに最新バージョンです。\n"
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。"
-#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s は手動でインストールしたと設定されました。\n"
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。"
-#: cmdline/apt-get.cc:884
+#: apt-pkg/acquire.cc:99
#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "ディレクトリ %s をロックできません"
-#: cmdline/apt-get.cc:889
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:902
#, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "'%4$s' のため、'%3$s' にはバージョン '%1$s' (%2$s) を選択しました\n"
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "ファイルを取得しています %li/%li (残り %s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1025
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "依存関係を解決しています ..."
+#: apt-pkg/acquire.cc:904
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "ファイルを取得しています %li/%li"
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
-msgid " failed."
-msgstr " 失敗しました。"
+#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1031
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "依存関係を訂正できません"
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され"
+"るか、古いものが代わりに使われます。"
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "アップグレードセットを最小化できません"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります"
-#: cmdline/apt-get.cc:1036
-msgid " Done"
-msgstr " 完了"
+#: apt-pkg/policy.cc:83
+#, c-format
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"APT::Default-Release の 値 '%s' は、そのようなリリースをソース中から利用でき"
+"ないため、無効です"
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+#: apt-pkg/policy.cc:422
+#, c-format
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr ""
-"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ"
-"ã\82\93ã\80\82"
+"不正なレコードがプリファレンスファイル %s に存在します。パッケージヘッダがあ"
+"ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
-#: cmdline/apt-get.cc:1043
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。"
+#: apt-pkg/policy.cc:444
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "pin タイプ %s を理解できませんでした"
-#: cmdline/apt-get.cc:1068
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!"
+#: apt-pkg/policy.cc:452
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません"
-#: cmdline/apt-get.cc:1072
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "認証の警告は上書きされました。\n"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"'%s' の即時設定は動作しません。詳細については man 5 apt.conf の APT::"
+"Immediate-Configure の項を参照してください。(%d)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1079
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか [y/N]? "
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
+#, c-format
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "'%s' を設定できませんでした。"
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "いくつかのパッケージを認証できませんでした"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可欠パッ"
+"ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に"
+"これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。"
-#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長すぎます。"
-#: cmdline/apt-get.cc:1131
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "内部エラー、InstallPackages が壊れたパッケージで呼び出されました!"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ...\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1140
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:586
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1151
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "内部エラー、調整が終わっていません"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "ディスクを待っています ...\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1189
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
-"おっと、サイズがマッチしません。apt@packages.debian.org にメールしてください"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD-ROM をマウントしています ...\n"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1196
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying... "
+msgstr "確認しています... "
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1201
+#: apt-pkg/cdrom.cc:662
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "格納されたラベル: %s \n"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1208
-#, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "この操作後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています ...\n"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1213
+#: apt-pkg/cdrom.cc:734
#, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "この操作後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"%zu のパッケージインデックス、%zu のソースインデックス、%zu の翻訳インデック"
+"ス、%zu の署名を見つけました\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
-#: cmdline/apt-get.cc:2594
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "%s の空き領域を測定できません"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"パッケージファイルを配置できません。Debian のディスクではないか、誤ったアーキ"
+"テクチャではないでしょうか?"
-#: cmdline/apt-get.cc:1241
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません。"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "ラベル '%s' を見つけました\n"
-#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
-#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: cmdline/apt-get.cc:1261
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Yes, do as I say!"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1263
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
#, c-format
msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
msgstr ""
-"重大な問題を引き起こす可能性のあることをしようとしています。\n"
-"続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n"
-" ?] "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
-msgid "Abort."
-msgstr "中断しました。"
+"このディスクは以下のように呼ばれます: \n"
+"'%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1284
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "続行しますか [Y/n]? "
+#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "パッケージリストをコピーしています ..."
-#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1554
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:863
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1374
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\8f\96å¾\97ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:874
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81®ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ª:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見"
+"つけることができませんでした。"
-#: cmdline/apt-get.cc:1381
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
msgstr ""
-"ã\81\84ã\81\8fã\81¤ã\81\8bã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82apt-get update ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81\8b --fix-"
-"missing オプションを付けて試してみてください。"
+"ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\80\81pkgProblemResolver::Resolve ã\81¯å\81\9cæ¢ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\81\8aã\81\9dã\82\89ã\81\8få¤\89æ\9b´ç¦\81æ¢ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼"
+"ジが原因です。"
-#: cmdline/apt-get.cc:1385
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。"
-#: cmdline/apt-get.cc:1390
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "足りないパッケージを直すことができません。"
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "依存関係ツリーを作成しています"
-#: cmdline/apt-get.cc:1391
-msgid "Aborting install."
-msgstr "インストールを中断します。"
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "候補バージョン"
-#: cmdline/apt-get.cc:1419
-msgid ""
-"The following package disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgid_plural ""
-"The following packages disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgstr[0] ""
-"以下のパッケージは、全ファイルが別のパッケージで上書きされたため、\n"
-"システムから消えました:"
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "依存関係の生成"
-#: cmdline/apt-get.cc:1423
-msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-msgstr "注意: これは dpkg により自動でわざと行われれます。"
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
+msgid "Reading state information"
+msgstr "状態情報を読み取っています"
-#: cmdline/apt-get.cc:1561
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
#, c-format
-msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないターゲットリリース '%1$s' を無視"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "状態ファイル %s のオープンに失敗しました"
-#: cmdline/apt-get.cc:1593
+#: apt-pkg/depcache.cc:256
#, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "'%2$s' の代わりに '%1$s' をソースパッケージとして選出しています\n"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "一時状態ファイル %s の書き込みに失敗しました"
-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1631
+#: apt-pkg/tagfile.cc:140
#, c-format
-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr "パッケージ '%2$s' の利用できないバージョン '%1$s' を無視"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1647
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "update コマンドは引数をとりません"
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (1)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1713
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
-"一連のものを削除するようになっていないので、AutoRemover を開始できません"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:237
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)"
-#: cmdline/apt-get.cc:1817
-msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
-msgstr ""
-"AutoRemover が、本来起きるべきでない何かを壊したようです。\n"
-"apt にバグ報告を送ってください。"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:489
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした"
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
-#. }
-#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:492
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした"
-#: cmdline/apt-get.cc:1824
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "内部エラー、AutoRemover が何かを破壊しました"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
-#: cmdline/apt-get.cc:1831
-msgid ""
-"The following package was automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:603
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "タスク '%s' が見つかりません"
-#: cmdline/apt-get.cc:1835
+#: apt-pkg/cacheset.cc:609
#, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-"%lu つのパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていませ"
-"ん:\n"
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
-#: cmdline/apt-get.cc:1837
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
-msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "これを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:615
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "'%s' に一致するパッケージは見つかりませんでした"
-#: cmdline/apt-get.cc:1856
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:626
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr "純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' のバージョンを選べません"
-#: cmdline/apt-get.cc:1955
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
msgstr ""
-"以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ"
-"ã\81¾ã\81\9bã\82\93:"
+"パッケージ '%s' のインストール済みまたは候補のバージョンはいずれも存在しない"
+"ã\81®ã\81§é\81¸ã\81¹ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
-#: cmdline/apt-get.cc:1959
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
+#: apt-pkg/cacheset.cc:647
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
-"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法"
-"を明示してください)。"
+"純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' の最新バージョンを選べません"
-#: cmdline/apt-get.cc:1974
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
+#: apt-pkg/cacheset.cc:655
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr "候補が存在しないので、パッケージ %s の候補バージョンを選べません"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:663
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""
-"インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、あり得\n"
-"ない状況を要求したか、(不安定版ディストリビューションを使用しているの\n"
-"であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n"
-"動されていないことが考えられます。"
+"インストールされていないので、パッケージ %s のインストール済みバージョンを選"
+"べません。"
-#: cmdline/apt-get.cc:1995
-msgid "Broken packages"
-msgstr "壊れたパッケージ"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Release ファイル %s を解釈することができません"
-#: cmdline/apt-get.cc:2021
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Release ファイル %s にセクションがありません"
-#: cmdline/apt-get.cc:2111
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "提案パッケージ:"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Release ファイル %s に Hash エントリがありません"
-#: cmdline/apt-get.cc:2112
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "推奨パッケージ:"
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Valid-Until' エントリがあります"
-#: cmdline/apt-get.cc:2154
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Date' エントリがあります"
-#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
#, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s は自動でインストールしたと設定されました。\n"
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 個目の区切りが不正です (URI parse)"
-#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
-msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
msgstr ""
-"このコマンドは時代遅れです。'apt-mark auto' および 'apt-mark manual' を代わり"
-"に使用してください。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2185
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... "
+"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] を解釈できません)"
-#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
-msgid "Failed"
-msgstr "失敗"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr ""
+"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] が短かすぎます)"
-#: cmdline/apt-get.cc:2193
-msgid "Done"
-msgstr "完了"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr ""
+"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] は割り当てられていません)"
-#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s にキーがありません)"
-#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] キー %4$s に値がありません)"
-#: cmdline/apt-get.cc:2388
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
#, c-format
-msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' をダウンロードするソースが見つかりません"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)"
-#: cmdline/apt-get.cc:2393
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "%s %s をダウンロードしています"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2453
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr ""
-"ソースを取得するには少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)"
-#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)"
-#: cmdline/apt-get.cc:2510
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
#, c-format
-msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"注意: '%s' パッケージは以下の場所の '%s' バージョン制御システムで保守されてい"
-"ます:\n"
-"%s\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)"
-#: cmdline/apt-get.cc:2515
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
#, c-format
-msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr branch %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
-msgstr ""
-"パッケージの最新の (まだリリースされていないかもしれない) 更新を取得するに"
-"は、\n"
-"bzr branch %s\n"
-"を使用してください。\n"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)"
-#: cmdline/apt-get.cc:2568
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s をオープンしています"
-#: cmdline/apt-get.cc:2605
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "%s に充分な空きスペースがありません"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2614
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です"
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2619
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 個目の節 '%1$s' は不明です"
-#: cmdline/apt-get.cc:2625
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "ソース %s を取得\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2663
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。"
+msgid "Installing %s"
+msgstr "%s をインストールしています"
-#: cmdline/apt-get.cc:2694
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "%s を設定しています"
-#: cmdline/apt-get.cc:2706
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n"
+msgid "Removing %s"
+msgstr "%s を削除しています"
-#: cmdline/apt-get.cc:2707
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr ""
-"'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n"
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "%s を完全に削除しています"
-#: cmdline/apt-get.cc:2729
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n"
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "%s の消失を記録しています"
-#: cmdline/apt-get.cc:2749
-msgid "Child process failed"
-msgstr "子プロセスが失敗しました"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "インストール後トリガ %s を実行しています"
-#: cmdline/apt-get.cc:2768
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります"
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "ディレクトリ '%s' が見つかりません"
-#: cmdline/apt-get.cc:2793
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
#, c-format
-msgid ""
-"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
-"Architectures for setup"
-msgstr ""
-"%s に利用可能なアーキテクチャ情報がありません。セットアップのために apt.conf"
-"(5) の APT::Architectures を参照してください。"
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "ファイル '%s' をオープンできませんでした"
-#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "%s ã\81®ã\83\93ã\83«ã\83\89ä¾\9då\98æ\83\85å ±ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "%s ã\82\92æº\96å\82\99ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
-#: cmdline/apt-get.cc:2840
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s ã\81«ã\81¯ã\83\93ã\83«ã\83\89ä¾\9då\98æ\83\85å ±ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82\n"
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "%s ã\82\92å±\95é\96\8bã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
-#: cmdline/apt-get.cc:3010
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
-msgstr ""
-"パッケージ %3$s が '%4$s' パッケージで許されていないため、%2$s に対する %1$s "
-"の依存関係を満たすことができません"
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "%s の設定を準備しています"
-#: cmdline/apt-get.cc:3028
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと"
-"ができません"
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s をインストールしました"
-#: cmdline/apt-get.cc:3051
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ"
-"ケージは新しすぎます"
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "%s の削除を準備しています"
-#: cmdline/apt-get.cc:3090
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"パッケージ %3$s の候補バージョンはバージョンについての要求を満たせないた"
-"め、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません"
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s を削除しました"
-#: cmdline/apt-get.cc:3096
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
-msgstr ""
-"パッケージ %3$s の候補バージョンが存在しないため、%2$s に対する %1$s の依存関"
-"係を満たすことができません"
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "%s を完全に削除する準備をしています"
-#: cmdline/apt-get.cc:3119
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s"
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s を完全に削除しました"
-#: cmdline/apt-get.cc:3135
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
+msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) に失敗しました"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。"
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "ログを書き込めません (%s)"
-#: cmdline/apt-get.cc:3140
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr "/dev/pts はマウントされていますか?"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
+msgid "Is stdout a terminal?"
+msgstr "標準出力はターミナルですか?"
-#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
#, c-format
-msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) の変更履歴"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした"
-#: cmdline/apt-get.cc:3368
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "サポートされているモジュール:"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "操作はそれが完了する前に中断されました"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr "MaxReports にすでに達しているため、レポートは書き込まれません"
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "依存関係の問題 - 未設定のままにしています"
-#: cmdline/apt-get.cc:3409
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" update - Retrieve new lists of packages\n"
-" upgrade - Perform an upgrade\n"
-" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-" purge - Remove packages and config files\n"
-" source - Download source archives\n"
-" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-" clean - Erase downloaded archive files\n"
-" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-" download - Download the binary package into the current directory\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-" -b Build the source package after fetching it\n"
-" -V Show verbose version numbers\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"使用法: apt-get [オプション] コマンド\n"
-" apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名"
-"2 ...]\n"
-" apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n"
-"ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n"
-"と install です。\n"
-"\n"
-"コマンド:\n"
-" update - 新しいパッケージリストを取得する\n"
-" upgrade - アップグレードを行う\n"
-" install - 新規パッケージをインストールする (pkg は libc6.deb ではなく "
-"libc6 のように指定する)\n"
-" remove - パッケージを削除する\n"
-" autoremove - 自動インストールされ使われていないすべてのパッケージを削除す"
-"る\n"
-" purge - 設定ファイルまで含めてパッケージを削除する\n"
-" source - ソースアーカイブをダウンロードする\n"
-" build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定する\n"
-" dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードする (apt-get(8) を参"
-"照)\n"
-" dselect-upgrade - dselect の選択に従う\n"
-" clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除する\n"
-" autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除する\n"
-" check - 壊れた依存関係がないかチェックする\n"
-" changelog - 指定のパッケージの変更履歴をダウンロードして表示する\n"
-" download - バイナリパッケージをカレントディレクトリにダウンロードする\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-" -h このヘルプを表示する\n"
-" -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
-" -qq エラー以外は表示しない\n"
-" -d ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n"
-" -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
-" -y すべての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n"
-" -f 整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n"
-" -m アーカイブが存在しない場合も続行する\n"
-" -u アップグレードされるパッケージも表示する\n"
-" -b ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n"
-" -V 冗長なバージョンナンバを表示する\n"
-" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-" -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n"
-"さらなる情報やオプションについては、マニュアルページ\n"
-"apt-get(8)、sources.list(5)、apt.conf(5) を参照してください。\n"
-" この APT は Super Cow Powers 化されています。\n"
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"エラーメッセージは前の失敗から続くエラーであることを示しているので、レポート"
+"は書き込まれません。"
-#: cmdline/apt-get.cc:3574
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
msgstr ""
-"注意: これはシミュレーションにすぎません!\n"
-" apt-get は実際の実行に root 権限を必要とします。\n"
-" ロックが非アクティブであることから、今この時点の状態に妥当性が\n"
-" あるとは言い切れないことに注意してください!"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:60
-msgid "Hit "
-msgstr "ヒット "
+"エラーメッセージはディスクフルエラーであることを示しているので、レポートは書"
+"き込まれません。"
-#: cmdline/acqprogress.cc:84
-msgid "Get:"
-msgstr "取得:"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"エラーメッセージはメモリ超過エラーであることを示しているので、レポートは書き"
+"込まれません。"
-#: cmdline/acqprogress.cc:115
-msgid "Ign "
-msgstr "無視 "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"エラーメッセージはローカルシステムの問題であることを示しているので、レポート"
+"は書き込まれません。"
-#: cmdline/acqprogress.cc:119
-msgid "Err "
-msgstr "エラー "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"エラーメッセージは dpkg I/O エラーであることを示しているので、レポートは書き"
+"込まれません。"
-#: cmdline/acqprogress.cc:140
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n"
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。これを使う別のプロセスが動いてい"
+"ませんか?"
-#: cmdline/acqprogress.cc:230
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [処理中]"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。root 権限で実行していますか?"
-#: cmdline/acqprogress.cc:286
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
#, c-format
msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
-"メディア変更: \n"
-" '%s'\n"
-"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してください\n"
+"dpkg は中断されました。問題を修正するには '%s' を手動で実行する必要がありま"
+"す。"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr "ロックされていません"
-#: cmdline/apt-mark.cc:55
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
#, c-format
-msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "%s をインストールされていないものとしてマークできません\n"
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%li日 %li時間 %li分 %li秒"
-#: cmdline/apt-mark.cc:61
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
#, c-format
-msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s は手動でインストールしたとすでに設定されています。\n"
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%li時間 %li分 %li秒"
-#: cmdline/apt-mark.cc:63
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
#, c-format
-msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s は自動でインストールしたとすでに設定されています。\n"
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%li分 %li秒"
-#: cmdline/apt-mark.cc:228
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
#, c-format
-msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s はすでに保留に設定されています。\n"
+msgid "%lis"
+msgstr "%li秒"
-#: cmdline/apt-mark.cc:230
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
#, c-format
-msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s はすでに保留されていません。\n"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "選択された %s が見つかりません"
-#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした"
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません"
-#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
#, c-format
-msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s は保留に設定されました。\n"
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "ロックファイル %s をオープンできません"
-#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
#, c-format
-msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "%s の保留を解除しました。\n"
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません"
-#: cmdline/apt-mark.cc:332
-msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr "dpkg の実行に失敗しました。root 権限で実行していますか?"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "ロック %s が取得できませんでした"
-#: cmdline/apt-mark.cc:379
-msgid ""
-"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
-" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
-msgstr ""
-"Usage: apt-mark [オプション] {auto|manual} パッケージ1 [パッケージ2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark は、パッケージを手動または自動でインストールされたものとしてマーク\n"
-"する簡単なコマンドラインインターフェイスです。マークの一覧表示もできます。\n"
-"\n"
-"コマンド:\n"
-" auto - 指定のパッケージを自動でインストールされたものとしてマークする\n"
-" manual - 指定のパッケージを手動でインストールしたものとしてマークする\n"
-"\n"
-"オプション:\n"
-" -h このヘルプを表示する\n"
-" -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
-" -qq エラー以外は表示しない\n"
-" -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
-" -f 指定のファイルを使って自動/手動のマーキングを読み書きする\n"
-" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-" -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n"
-"さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を参"
-"照してください。"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr "'%s' がディレクトリではないため、ファイルの一覧を作成できません"
-#: methods/cdrom.cc:203
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "CD-ROM データベース %s を読み込むことができません"
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が通常ファイルではないため、無視します"
-#: methods/cdrom.cc:212
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr ""
-"この CD-ROM を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい CD-"
-"ROM を追加するために apt-get update は使用できません。"
-
-#: methods/cdrom.cc:222
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD が違います"
+"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' がファイル名拡張子を持たないため、無視します"
-#: methods/cdrom.cc:249
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。"
-
-#: methods/cdrom.cc:254
-msgid "Disk not found."
-msgstr "ディスクが見つかりません。"
-
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
-msgid "File not found"
-msgstr "ファイルが見つかりません"
-
-#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
-#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "状態の取得に失敗しました"
-
-#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
-
-#: methods/file.cc:47
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません"
-
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Logging in"
-msgstr "ログインしています"
-
-#: methods/ftp.cc:179
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "ピアネームを決定することができません"
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が無効なファイル名拡張子を持っているため、無視"
+"します"
-#: methods/ftp.cc:184
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "ローカルネームを決定することができません"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。"
-#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s"
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "子プロセス %s がシグナル %u を受け取りました。"
-#: methods/ftp.cc:221
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s"
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました"
-#: methods/ftp.cc:228
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s"
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました"
-#: methods/ftp.cc:248
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていません。"
-"Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
+#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
+msgid "Write error"
+msgstr "書き込みエラー"
-#: methods/ftp.cc:276
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s"
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "gzip ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
-#: methods/ftp.cc:302
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s"
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした"
-#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "接続タイムアウト"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
+#, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "ファイルデスクリプタ %d を開けませんでした"
-#: methods/ftp.cc:346
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "サーバが接続を切断しました"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: "
-#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
+#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
msgid "Read error"
msgstr "読み込みエラー"
-#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。"
-
-#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "プロトコルが壊れています"
-
-#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
-msgid "Write error"
-msgstr "書き込みエラー"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
+#, c-format
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "読み込みが %llu 残っているはずですが、何も残っていません"
-#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "ソケットを作成できません"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
+#, c-format
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "あと %llu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした"
-#: methods/ftp.cc:707
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
+#, c-format
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
-#: methods/ftp.cc:713
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "パッシブソケットに接続できません。"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "%s から %s へのファイル名変更中に問題が発生しました"
-#: methods/ftp.cc:730
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo はリスニングソケットを取得できませんでした"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "ファイル %s の削除中に問題が発生しました"
-#: methods/ftp.cc:744
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\90\8cæ\9c\9fä¸ã\81«å\95\8fé¡\8cã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾した"
-#: methods/ftp.cc:748
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "ソケットをリスンできませんでした"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... エラー!"
-#: methods/ftp.cc:755
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... 完了"
-#: methods/ftp.cc:787
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "PORT コマンドを送信できません"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: methods/ftp.cc:797
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)"
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... %u%%"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "空のファイルを mmap できません"
-#: methods/ftp.cc:806
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s"
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "ファイルデスクリプタ %i は重複できません"
-#: methods/ftp.cc:826
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "データソケット接続タイムアウト"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "%llu バイトの mmap ができませんでした"
-#: methods/ftp.cc:833
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "接続を accept できません"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "mmap をクローズできません"
-#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "ファイルのハッシュでの問題"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "mmap を同期できません"
-#: methods/ftp.cc:885
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "ファイルを取得できません。サーバ応答 '%s'"
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした"
-#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\88\87ã\82\8aè©°ã\82\81ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
-#: methods/ftp.cc:930
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'"
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+"動的 MMap が範囲を越えました。APT::Cache-Start の大きさを増やしてください。現"
+"在値は %lu です (man 5 apt.conf を参照)。"
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1007
-msgid "Query"
-msgstr "問い合わせ"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr "%lu バイトの上限に達しているため、MMap のサイズを増やせません。"
-#: methods/ftp.cc:1119
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "呼び出せません"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"自動増加がユーザによって無効にされているため、MMap のサイズを増やせません。"
-#: methods/connect.cc:75
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) へ接続しています"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません"
-#: methods/connect.cc:86
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "CD-ROM の状態を取得するのに失敗しました"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
-#: methods/connect.cc:93
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません"
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした"
-#: methods/connect.cc:99
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。"
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。"
-#: methods/connect.cc:107
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです"
-#: methods/connect.cc:125
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています"
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "%s へ接続しています"
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます"
-#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "'%s' を解決できませんでした"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多すぎます"
-#: methods/connect.cc:197
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "'%s' が一時的に解決できません"
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています"
-#: methods/connect.cc:200
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "'%s:%s' (%i - %s) の解決中に何か問題が起こりました"
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'"
-#: methods/connect.cc:247
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "%s:%s へ接続できません:"
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"文法エラー %s:%u: clear ディレクティブは、引数としてオプションツリーを必要と"
+"します"
-#: methods/gpgv.cc:180
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr "内部エラー: 正しい署名ですが、鍵指紋を確定できません?!"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります"
-#: methods/gpgv.cc:185
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。"
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
+#, c-format
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "%s にキーリングがインストールされていません。"
-#: methods/gpgv.cc:189
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr ""
-"署名を検証するための 'gpgv' の実行ができませんでした (gpgv はインストールされ"
-"ていますか?)"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s から] は不明です。"
-#: methods/gpgv.cc:194
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "gpgv の実行中に未知のエラーが発生"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "コマンドラインオプション %s を理解できません"
-#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "以下の署名が無効です:\n"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません"
-#: methods/gpgv.cc:242
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr "公開鍵を利用できないため、以下の署名は検証できませんでした:\n"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "オプション %s には引数が必要です。"
-#: methods/gzip.cc:65
-msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr "空のファイルは有効なアーカイブと認められません"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "オプション %s: 設定項目には =<値> を指定する必要があります。"
-#: methods/http.cc:394
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "ヘッダの待機中です"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "オプション %s には '%s' ではなく整数の引数が必要です"
-#: methods/http.cc:544
-msgid "Bad header line"
-msgstr "不正なヘッダ行です"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "オプション '%s' は長すぎます"
-#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "HTTP サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。"
-#: methods/http.cc:606
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "不正な操作 %s"
-#: methods/http.cc:621
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました"
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n"
-#: methods/http.cc:623
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "HTTP サーバのレンジサポートが壊れています"
+#: cmdline/apt-cache.cc:277
+msgid "Total package names: "
+msgstr "パッケージ名総数: "
-#: methods/http.cc:647
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "不明な日付フォーマットです"
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "パッケージ構造総数: "
-#: methods/http.cc:818
-msgid "Select failed"
-msgstr "select に失敗しました"
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
+msgid " Normal packages: "
+msgstr " 通常パッケージ: "
-#: methods/http.cc:823
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "接続タイムアウト"
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
+msgid " Pure virtual packages: "
+msgstr " 純粋仮想パッケージ: "
-#: methods/http.cc:846
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
+#: cmdline/apt-cache.cc:321
+msgid " Single virtual packages: "
+msgstr " 単一仮想パッケージ: "
-#: methods/http.cc:877
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
+msgid " Mixed virtual packages: "
+msgstr " 複合仮想パッケージ: "
-#: methods/http.cc:905
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
+msgid " Missing: "
+msgstr " 欠落: "
-#: methods/http.cc:919
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました"
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "個別バージョン総数: "
-#: methods/http.cc:921
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました"
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "個別説明総数: "
-#: methods/http.cc:1194
-msgid "Bad header data"
-msgstr "不正なヘッダです"
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "依存関係総数: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "バージョン/ファイル関係総数: "
-#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
-msgid "Connection failed"
-msgstr "接続失敗"
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "説明/ファイル関係総数: "
-#: methods/http.cc:1358
-msgid "Internal error"
-msgstr "内部エラー"
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "提供マッピング総数: "
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
-#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
-#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "%s を読み込むことができません"
+#: cmdline/apt-cache.cc:348
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Glob 文字列の総数: "
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
-#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
-#: apt-pkg/clean.cc:123
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "%s へ変更することができません"
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
+msgid "Total dependency version space: "
+msgstr "総依存関係・バージョン容量: "
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:280
-#, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "ミラーファイル '%s' が見つかりません "
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "総空き容量: "
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:287
-#, c-format
-msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "ミラーファイル '%s' を読み込めません"
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "総占有容量: "
-#: methods/mirror.cc:442
+#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: apt-private/private-show.cc:58
#, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[ミラー: %s]"
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Package ファイル %s が同期していません。"
-#: methods/rred.cc:491
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"mmap およびファイル操作用法へのパッチ %s を適用できません - パッチが壊れてい"
-"るようです。"
+#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
+#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
+msgid "No packages found"
+msgstr "パッケージが見つかりません"
-#: methods/rred.cc:496
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"mmap へのパッチ %s を適用できません (しかし mmap 固有の失敗ではありません) - "
-"パッチが壊れているようです。"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1254
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "検索パターンはちょうど 1 つだけ指定してください"
-#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1420
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+"このコマンドは時代遅れです。'apt-mark showauto' を代わりに使用してください。"
-#: methods/rsh.cc:338
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "途中で接続がクローズされました"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1545
+msgid "Package files:"
+msgstr "パッケージファイル:"
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "不正なデフォルト設定です!"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません"
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Enter キーを押すと続行します。"
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1566
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Pin されたパッケージ:"
-#: dselect/install:91
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "過去にダウンロードした .deb ファイルを削除しますか?"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
+msgid "(not found)"
+msgstr "(見つかりません)"
-#: dselect/install:101
-msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr "展開中に何らかのエラーが発生しました。インストールされたパッケージを"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1586
+msgid " Installed: "
+msgstr " インストールされているバージョン: "
-#: dselect/install:102
-msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1587
+msgid " Candidate: "
+msgstr " 候補: "
-#: dselect/install:103
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
+msgid "(none)"
+msgstr "(なし)"
-#: dselect/install:104
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "が重要です。これを修正して「導入」を再度実行してください"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1620
+msgid " Package pin: "
+msgstr " パッケージ Pin: "
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "入手可能情報をマージしています"
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1629
+msgid " Version table:"
+msgstr " バージョンテーブル:"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
+#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。"
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
+#: cmdline/apt-cache.cc:1749
msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" gencaches - Build both the package and source cache\n"
+" showpkg - Show some general information for a single package\n"
+" showsrc - Show source records\n"
+" stats - Show some basic statistics\n"
+" dump - Show the entire file in a terse form\n"
+" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+" unmet - Show unmet dependencies\n"
+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
+" show - Show a readable record for the package\n"
+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
+" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+" policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
+" -h This help text.\n"
+" -p=? The package cache.\n"
+" -s=? The source cache.\n"
+" -q Disable progress indicator.\n"
+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
-"使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
+"使用方法: apt-cache [オプション] コマンド\n"
+" apt-cache [オプション] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [オプション] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を\n"
-"抽出するためのツールです\n"
+"apt-cache は APT のバイナリキャッシュファイルを操作したり、そこから情\n"
+"報を検索したりするための低レベルのツールです\n"
+"\n"
+"コマンド:\n"
+" gencaches - パッケージおよびソースキャッシュを生成する\n"
+" showpkg - 単一パッケージの一般情報を表示する\n"
+" showsrc - ソースレコードを表示する\n"
+" stats - 基本ステータス情報を表示する\n"
+" dump - すべてのファイルを簡単な形式で表示する\n"
+" dumpavail - available ファイルを標準出力に出力する\n"
+" unmet - 未解決の依存関係を表示する\n"
+" search - 正規表現パターンによってパッケージ一覧を検索する\n"
+" show - パッケージの情報を表示する\n"
+" depends - パッケージの生の依存情報を表示する\n"
+" rdepends - パッケージの生の逆依存情報を表示する\n"
+" pkgnames - システム内のすべてのパッケージ名一覧を表示する\n"
+" dotty - GraphViz 用のパッケージグラフを生成する\n"
+" xvcg - xvcg 用のパッケージグラフを生成する\n"
+" policy - ポリシー設定情報を表示する\n"
"\n"
"オプション:\n"
" -h このヘルプを表示する\n"
-" -t 一時ディレクトリを指定する\n"
+" -p=? パッケージキャッシュ\n"
+" -s=? ソースキャッシュ\n"
+" -q プログレス表示をしない\n"
+" -i umnet コマンドで重要な依存情報のみを表示する\n"
" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "%s に書き込めません"
+" -o=? 指定した設定オプションを読み込む (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
+"詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください。\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr ""
-"debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr "このディスクに、'Debian 5.0.3 Disk 1' のような名前を付けてください"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸æ\8b¡å¼µå\90ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81\8cé\95·ã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\82\92ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\81«å\85¥ã\82\8cã\81¦ Enter ã\82ã\83¼ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
#, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました"
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "'%s' を '%s' にマウントできませんでした"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "ソース拡張子リストが長すぎます"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+"CD-ROM が自動検出されなかったか、デフォルトで利用するマウントポイントに見当た"
+"りませんでした。\n"
+"CD-ROM のマウントポイントを設定するために --cdrom オプションを試すことができ"
+"ます。\n"
+"CD-ROM の自動検出およびマウントポイントの詳細については、'man apt-cdrom' を参"
+"照してください。"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr ""
+"あなたの持っている CD セットの残り全部に、この手順を繰り返してください。"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
-#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました"
+#: cmdline/apt-config.cc:48
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "引数がペアではありません"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
+#: cmdline/apt-config.cc:89
msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option"
-msgstr ""
-"使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n"
-"コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n"
-"す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n"
-"となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n"
-"Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n"
-"のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n"
-"を強制するために override ファイルがサポートされています。\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n"
"\n"
-"同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n"
-"す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n"
-"指定できます。\n"
+"apt-config は APT の設定ファイルを読み込むための簡単なツールです\n"
"\n"
-"'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n"
-"ります。BinaryPath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n"
-"ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n"
-"が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n"
-"使用方法の例:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"コマンド:\n"
+" shell - シェルモード\n"
+" dump - 設定情報を表示する\n"
"\n"
"オプション:\n"
-" -h このヘルプを表示する\n"
-" --md5 MD5 の生成を制御する\n"
-" -s=? ソース override ファイル\n"
-" -q 表示を抑制する\n"
-" -d=? オプションのキャッシュデータベースを選択する\n"
-" --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n"
-" --contents contents ファイルの生成を制御する\n"
-" -c=? 指定の設定ファイルを読む\n"
-" -o=? 任意の設定オプションを設定する"
+" -h このヘルプを表示する\n"
+" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
-msgid "No selections matched"
-msgstr "選択にマッチするものがありません"
+#: cmdline/apt-get.cc:245
+#, c-format
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "アーキテクチャ '%s' 用のパッケージは見つかりませんでした"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
+#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見当たらないファイルがあります"
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "パッケージ '%s' のバージョン '%s' は見つかりませんでした"
-#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#: cmdline/apt-get.cc:330
#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました"
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "リリース '%2$s' にはパッケージ '%1$s' は見つかりませんでした"
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: cmdline/apt-get.cc:367
#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB が古いため、%s のアップグレードを試みます"
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "'%2$s' の代わりに '%1$s' をソースパッケージとして選出しています\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:423
+#, c-format
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "パッケージ '%2$s' のバージョン '%1$s' は見つかりませんでした"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:454
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "パッケージ %s が見つかりません"
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
+#: apt-private/private-install.cc:865
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s は手動でインストールしたと設定されました。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
+#, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s は自動でインストールしたと設定されました。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
msgstr ""
-"DB フォーマットが無効です。apt の古いバージョンから更新したのであれば、データ"
-"ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\80\81å\86\8dä½\9cæ\88\90してください。"
+"このコマンドは時代遅れです。'apt-mark auto' および 'apt-mark manual' を代わり"
+"ã\81«ä½¿ç\94¨してください。"
-#: ftparchive/cachedb.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:726
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+"ソースを取得するには少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "DB ファイル %s を開くことができません: %s"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません"
-#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210
+#: cmdline/apt-get.cc:786
#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "%s の状態を取得するのに失敗しました"
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"注意: '%s' パッケージは以下の場所の '%s' バージョン制御システムで保守されてい"
+"ます:\n"
+"%s\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc:249
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "アーカイブにコントロールレコードがありません"
+#: cmdline/apt-get.cc:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"パッケージの最新の (まだリリースされていないかもしれない) 更新を取得するに"
+"は、\n"
+"bzr branch %s\n"
+"を使用してください。\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc:490
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "カーソルを取得できません"
+#: cmdline/apt-get.cc:843
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n"
-#: ftparchive/writer.cc:80
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
+#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n"
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "%s の空き領域を測定できません"
-#: ftparchive/writer.cc:85
+#: cmdline/apt-get.cc:882
#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "警告: %s の状態を取得できません\n"
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "%s に充分な空きスペースがありません"
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: "
-msgstr "エラー: "
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:891
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
-#: ftparchive/writer.cc:143
-msgid "W: "
-msgstr "警告: "
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:896
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
-#: ftparchive/writer.cc:150
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "エラー: エラーが適用されるファイルは "
+#: cmdline/apt-get.cc:902
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "ソース %s を取得\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:920
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました"
-#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
+#: cmdline/apt-get.cc:950
#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "%s の解決に失敗しました"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
-#: ftparchive/writer.cc:181
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "ツリー内での移動に失敗しました"
+#: cmdline/apt-get.cc:962
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n"
-#: ftparchive/writer.cc:208
+#: cmdline/apt-get.cc:963
#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "%s のオープンに失敗しました"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr ""
+"'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n"
-#: ftparchive/writer.cc:267
+#: cmdline/apt-get.cc:991
#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " リンク %s [%s] を外します\n"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1010
+msgid "Child process failed"
+msgstr "子プロセスが失敗しました"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1029
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります"
-#: ftparchive/writer.cc:275
+#: cmdline/apt-get.cc:1054
#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"%s に利用可能なアーキテクチャ情報がありません。セットアップのために apt."
+"conf(5) の APT::Architectures を参照してください。"
-#: ftparchive/writer.cc:279
+#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "%s ã\81®ã\83ªã\83³ã\82¯è§£é\99¤ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "%s ã\81®ã\83\93ã\83«ã\83\89ä¾\9då\98æ\83\85å ±ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
-#: ftparchive/writer.cc:286
+#: cmdline/apt-get.cc:1101
#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n"
-#: ftparchive/writer.cc:296
+#: cmdline/apt-get.cc:1271
#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"パッケージ %3$s が '%4$s' パッケージで許されていないため、%2$s に対する %1$s "
+"の依存関係を満たすことができません"
-#: ftparchive/writer.cc:401
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした"
+#: cmdline/apt-get.cc:1289
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと"
+"ができません"
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
+#: cmdline/apt-get.cc:1312
#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s に override エントリがありません\n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ"
+"ケージは新しすぎます"
-#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
+#: cmdline/apt-get.cc:1351
#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"パッケージ %3$s の候補バージョンはバージョンについての要求を満たせないた"
+"め、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません"
-#: ftparchive/writer.cc:721
+#: cmdline/apt-get.cc:1357
#, c-format
-msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s にソース override エントリがありません\n"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"パッケージ %3$s の候補バージョンが存在しないため、%2$s に対する %1$s の依存関"
+"係を満たすことができません"
-#: ftparchive/writer.cc:725
+#: cmdline/apt-get.cc:1380
#, c-format
-msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s にバイナリ override エントリがありません\n"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1395
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1400
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
+#, c-format
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) の変更履歴"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "サポートされているモジュール:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1632
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+" purge - Remove packages and config files\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+" download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"使用法: apt-get [オプション] コマンド\n"
+" apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名"
+"2 ...]\n"
+" apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n"
+"ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n"
+"と install です。\n"
+"\n"
+"コマンド:\n"
+" update - 新しいパッケージリストを取得する\n"
+" upgrade - アップグレードを行う\n"
+" install - 新規パッケージをインストールする (pkg は libc6.deb ではなく "
+"libc6 のように指定する)\n"
+" remove - パッケージを削除する\n"
+" autoremove - 自動インストールされ使われていないすべてのパッケージを削除す"
+"る\n"
+" purge - 設定ファイルまで含めてパッケージを削除する\n"
+" source - ソースアーカイブをダウンロードする\n"
+" build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定する\n"
+" dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードする (apt-get(8) を参"
+"照)\n"
+" dselect-upgrade - dselect の選択に従う\n"
+" clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除する\n"
+" autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除する\n"
+" check - 壊れた依存関係がないかチェックする\n"
+" changelog - 指定のパッケージの変更履歴をダウンロードして表示する\n"
+" download - バイナリパッケージをカレントディレクトリにダウンロードする\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+" -h このヘルプを表示する\n"
+" -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
+" -qq エラー以外は表示しない\n"
+" -d ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n"
+" -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
+" -y すべての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n"
+" -f 整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n"
+" -m アーカイブが存在しない場合も続行する\n"
+" -u アップグレードされるパッケージも表示する\n"
+" -b ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n"
+" -V 冗長なバージョンナンバを表示する\n"
+" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+" -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n"
+"さらなる情報やオプションについては、マニュアルページ\n"
+"apt-get(8)、sources.list(5)、apt.conf(5) を参照してください。\n"
+" この APT は Super Cow Powers 化されています。\n"
-#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました"
+#: cmdline/apt-helper.cc:35
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "少なくとも URL / ファイル名を 1 組指定する必要があります"
-#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "'%s' をオープンできません"
+#: cmdline/apt-helper.cc:53
+msgid "Download Failed"
+msgstr "ダウンロード失敗"
-#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "不正な override %s %llu 行目 #1"
+#: cmdline/apt-helper.cc:66
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" download-file - download the given uri to the target-path\n"
+"\n"
+" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+msgstr ""
+"使用法: apt-helper [オプション] コマンド\n"
+" apt-helper [オプション] download-file uri 目標パス\n"
+"\n"
+"apt-helper は apt の内部ヘルパーです\n"
+"\n"
+"コマンド:\n"
+" download-file - 指定した uri を目標パスにダウンロードする\n"
+"\n"
+" この APT helper は Super Meep Powers 化されています。\n"
-#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
+#: cmdline/apt-mark.cc:68
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "不正な override %s %llu 行目 #2"
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s をインストールされていないものとしてマークできません\n"
-#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
+#: cmdline/apt-mark.cc:74
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "不正な override %s %llu 行目 #3"
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s は手動でインストールしたとすでに設定されています。\n"
-#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
+#: cmdline/apt-mark.cc:76
#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました"
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s は自動でインストールしたとすでに設定されています。\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:70
+#: cmdline/apt-mark.cc:241
#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです"
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s はすでに保留に設定されています。\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:100
+#: cmdline/apt-mark.cc:243
#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:189
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "FILE* の作成に失敗しました"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "fork に失敗しました"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:206
-msgid "Compress child"
-msgstr "圧縮子プロセス"
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s はすでに保留されていません。\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:229
+#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:304
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:342
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました"
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s は保留に設定されました。\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:358
+#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました"
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "%s の保留を解除しました。\n"
-#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした"
+#: cmdline/apt-mark.cc:345
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "dpkg の実行に失敗しました。root 権限で実行していますか?"
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
+#: cmdline/apt-mark.cc:392
msgid ""
-"Usage: apt-internal-solver\n"
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+" hold - Mark a package as held back\n"
+" unhold - Unset a package set as held back\n"
+" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+" showhold - Print the list of package on hold\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
+" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
msgstr ""
-"使用方法: apt-internal-solver\n"
+"Usage: apt-mark [オプション] {auto|manual} パッケージ1 [パッケージ2 ...]\n"
"\n"
-"apt-internal-solver は、デバッグなどの用途で、現在の内部リゾルバを\n"
-"APT ファミリの外部リゾルバのように使うためのインターフェイスです。\n"
+"apt-mark は、パッケージを手動または自動でインストールされたものとしてマーク\n"
+"する簡単なコマンドラインインターフェイスです。マークの一覧表示もできます。\n"
+"\n"
+"コマンド:\n"
+" auto - 指定のパッケージを自動でインストールされたものとしてマークす"
+"る\n"
+" manual - 指定のパッケージを手動でインストールしたものとしてマークす"
+"る\n"
+" hold - パッケージを保留としてマークする\n"
+" unhold - パッケージの保留を解除する\n"
+" showauto - 自動的にインストールされたパッケージの一覧を表示する\n"
+" showmanual - 手作業でインストールしたパッケージの一覧を表示する\n"
+" showhold - 保留されているパッケージの一覧を表示する\n"
"\n"
"オプション:\n"
-" -h このヘルプを表示する\n"
-" -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
+" -h このヘルプを表示する\n"
+" -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
+" -qq エラー以外は表示しない\n"
+" -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
+" -f 指定のファイルを使って自動/手動のマーキングを読み書きする\n"
" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
-
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "不明なパッケージレコードです!"
+" -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n"
+"さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を参"
+"照してください。"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+#: cmdline/apt.cc:47
msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"Usage: apt [options] command\n"
"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+" update - update list of available packages\n"
+"\n"
+" install - install packages\n"
+" remove - remove packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
msgstr ""
-"使ç\94¨æ\96¹æ³\95: apt-sortpkgs [ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³] ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d1 [ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8d2 ...]\n"
+"使ç\94¨æ³\95: apt [ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³] ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89\n"
"\n"
-"apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n"
-"-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n"
+"apt 用コマンドラインインターフェイス\n"
+"基本コマンド: \n"
+" list - パッケージ名を基にパッケージの一覧を表示\n"
+" search - パッケージの説明を検索\n"
+" show - パッケージの詳細を表示\n"
"\n"
-"オプション:\n"
-" -h このヘルプを表示する\n"
-" -s ソースファイルソートを使用する\n"
-" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
-" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
+" update - 利用可能パッケージの一覧を更新\n"
+"\n"
+" install - パッケージをインストール\n"
+" remove - パッケージを削除\n"
+"\n"
+" upgrade - パッケージをインストール/更新してシステムをアップグレード\n"
+" full-upgrade - パッケージを削除/インストール/更新してシステムをアップグレー"
+"ド\n"
+"\n"
+" edit-sources - ソース情報ファイルを編集\n"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "パイプの生成に失敗しました"
+#: methods/cdrom.cc:203
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "CD-ROM データベース %s を読み込むことができません"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "gzip の実行に失敗しました"
+#: methods/cdrom.cc:212
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"この CD-ROM を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい CD-"
+"ROM を追加するために apt-get update は使用できません。"
+
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD が違います"
+
+#: methods/cdrom.cc:249
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。"
+
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "ディスクが見つかりません。"
+
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
+msgid "File not found"
+msgstr "ファイルが見つかりません"
+
+#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "状態の取得に失敗しました"
+
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "変更時刻の設定に失敗しました"
+
+#: methods/file.cc:48
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:177
+msgid "Logging in"
+msgstr "ログインしています"
+
+#: methods/ftp.cc:183
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "ピアネームを決定することができません"
+
+#: methods/ftp.cc:188
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "ローカルネームを決定することができません"
+
+#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:225
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "壊れたアーカイブ"
+#: methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "tar チェックサム検証が失敗しました。アーカイブが壊れています"
+#: methods/ftp.cc:252
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていません。"
+"Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
+#: methods/ftp.cc:280
#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバー %s"
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "不正なアーカイブ署名"
+#: methods/ftp.cc:306
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "アーカイブメンバーヘッダの読み込みに失敗しました"
+#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "接続タイムアウト"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
-#, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ %s"
+#: methods/ftp.cc:350
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "サーバが接続を切断しました"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ"
+#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\81\8cä¸\8d足ã\81\97ています"
+#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "ã\83\97ã\83ã\83\88ã\82³ã\83«ã\81\8cå£\8aã\82\8cています"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81®èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
-#: apt-inst/filelist.cc:382
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81§ DropNode ã\81\8cå\91¼ã\81°ã\82\8cました"
+#: methods/ftp.cc:712
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82½ã\82±ã\83\83ã\83\88ã\81¸æ\8e¥ç¶\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9fã\80\82æ\8e¥ç¶\9aã\81\8cã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81\97ました"
-#: apt-inst/filelist.cc:414
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "ハッシュ要素を特定することができません!"
+#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
+msgid "Failed"
+msgstr "失敗"
-#: apt-inst/filelist.cc:461
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "diversion の割り当てに失敗しました"
+#: methods/ftp.cc:718
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "パッシブソケットに接続できません。"
-#: apt-inst/filelist.cc:466
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "AddDiversion での内部エラー"
+#: methods/ftp.cc:735
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo はリスニングソケットを取得できませんでした"
-#: apt-inst/filelist.cc:479
-#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "%s -> %s と %s/%s の diversion を上書きしようとしています"
+#: methods/ftp.cc:749
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "ソケットをバインドできませんでした"
-#: apt-inst/filelist.cc:508
-#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "%s -> %s の diversion が二重に追加されています"
+#: methods/ftp.cc:753
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "ソケットをリスンできませんでした"
-#: apt-inst/filelist.cc:551
-#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています"
+#: methods/ftp.cc:760
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした"
-#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました"
+#: methods/ftp.cc:792
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "PORT コマンドを送信できません"
-#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
+#: methods/ftp.cc:802
#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "%s のクローズに失敗しました"
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)"
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: methods/ftp.cc:811
#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "パス %s は長すぎます"
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s"
-#: apt-inst/extract.cc:127
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "%s を複数回展開しています"
+#: methods/ftp.cc:831
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "データソケット接続タイムアウト"
-#: apt-inst/extract.cc:137
-#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "ディレクトリ %s は divert されています"
+#: methods/ftp.cc:838
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "接続を accept できません"
+
+#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "ファイルのハッシュでの問題"
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: methods/ftp.cc:890
#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr ""
-"このパッケージは diversion のターゲットの %s/%s に書き込もうとしています"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "ファイルを取得できません。サーバ応答 '%s'"
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "diversion パスが長すぎます"
+#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "データソケットタイムアウト"
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: methods/ftp.cc:935
#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª %s ã\81\8cé\9d\9eã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81«ç½®æ\8f\9bã\81\95ã\82\8cã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿è»¢é\80\81ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82ã\82µã\83¼ã\83\90å¿\9cç\94 '%s'"
-#: apt-inst/extract.cc:283
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "ハッシュバケツ内でノードを特定するのに失敗しました"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1014
+msgid "Query"
+msgstr "問い合わせ"
-#: apt-inst/extract.cc:287
-msgid "The path is too long"
-msgstr "パスが長すぎます"
+#: methods/ftp.cc:1128
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "呼び出せません"
-#: apt-inst/extract.cc:415
+#: methods/connect.cc:76
#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "%s に対するバージョンのないパッケージマッチを上書きします"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) へ接続しています"
-#: apt-inst/extract.cc:432
+#: methods/connect.cc:87
#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
-#: apt-inst/extract.cc:492
+#: methods/connect.cc:94
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "%s の状態を取得できません"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
+#: methods/connect.cc:100
#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。"
-#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#: methods/connect.cc:108
#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr ""
-"これは正しい DEB アーカイブではありません。'%s'、'%s'、'%s' のいずれのメン"
-"バーもありません"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
+#: methods/connect.cc:126
#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "解析できないコントロールファイル"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "空のファイルを mmap できません"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
#, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "ファイルデスクリプタ %i は重複できません"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "%s へ接続しています"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "%llu バイトの mmap ができませんでした"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "mmap をクローズできません"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "mmap を同期できません"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "'%s' を解決できませんでした"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#: methods/connect.cc:205
#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "'%s' が一時的に解決できません"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "ファイルの切り詰めに失敗しました"
+#: methods/connect.cc:209
+#, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "'%s:%s' の解決中にシステムエラーが発生しました"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
+#: methods/connect.cc:211
#, c-format
-msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-msgstr ""
-"動的 MMap が範囲を越えました。APT::Cache-Start の大きさを増やしてください。現"
-"在値は %lu です (man 5 apt.conf を参照)。"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "'%s:%s' (%i - %s) の解決中に何か問題が起こりました"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
+#: methods/connect.cc:258
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
-msgstr "%lu バイトの上限に達しているため、MMap のサイズを増やせません。"
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "%s:%s へ接続できません:"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
+#: methods/gpgv.cc:168
msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr "内部エラー: 正しい署名ですが、鍵指紋を確定できません?!"
+
+#: methods/gpgv.cc:172
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。"
+
+#: methods/gpgv.cc:174
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
-"自動増加がユーザによって無効にされているため、MMap のサイズを増やせません。"
+"署名を検証するための 'gpgv' の実行ができませんでした (gpgv はインストールされ"
+"ていますか?)"
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:180
#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%li日 %li時間 %li分 %li秒"
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+"クリアサインされたファイルが有効ではなく、'%s' を得ました (認証にネットワーク"
+"が必要?)"
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
-#, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%li時間 %li分 %li秒"
+#: methods/gpgv.cc:184
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "gpgv の実行中に未知のエラーが発生"
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
-#, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%li分 %li秒"
+#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "以下の署名が無効です:\n"
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
-#, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%li秒"
+#: methods/gpgv.cc:231
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr "公開鍵を利用できないため、以下の署名は検証できませんでした:\n"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
-#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "選択された %s が見つかりません"
+#: methods/gzip.cc:69
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "空のファイルは有効なアーカイブと認められません"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
-#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "理解できない省略形式です: '%c'"
+#: methods/http.cc:509
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
-#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした"
+#: methods/http.cc:523
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。"
+#: methods/http.cc:525
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです"
+#: methods/http.cc:561
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています"
+#: methods/http.cc:621
+msgid "Select failed"
+msgstr "select に失敗しました"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます"
+#: methods/http.cc:626
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "接続タイムアウト"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多すぎます"
+#: methods/http.cc:649
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています"
+#: methods/server.cc:51
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "ヘッダの待機中です"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'"
+#: methods/server.cc:109
+msgid "Bad header line"
+msgstr "不正なヘッダ行です"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
-"文法エラー %s:%u: clear ディレクティブは、引数としてオプションツリーを必要と"
-"します"
+#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "HTTP サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります"
+#: methods/server.cc:171
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... エラー!"
+#: methods/server.cc:194
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "HTTP サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... 完了"
+#: methods/server.cc:196
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "HTTP サーバのレンジサポートが壊れています"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s から] は不明です。"
+#: methods/server.cc:220
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "不明な日付フォーマットです"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "コマンドラインオプション %s を理解できません"
+#: methods/server.cc:489
+msgid "Bad header data"
+msgstr "不正なヘッダです"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません"
+#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
+msgid "Connection failed"
+msgstr "接続失敗"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "オプション %s には引数が必要です。"
+#: methods/server.cc:654
+msgid "Internal error"
+msgstr "内部エラー"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
-#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "オプション %s: 設定項目には =<値> を指定する必要があります。"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
+msgid "Calculating upgrade... "
+msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... "
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "オプション %s には '%s' ではなく整数の引数が必要です"
+#: apt-private/private-upgrade.cc:28
+msgid "Done"
+msgstr "完了"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "オプション '%s' は長すぎます"
+#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
+msgid "Sorting"
+msgstr "ソート中"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
-#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。"
+#: apt-private/private-list.cc:131
+msgid "Listing"
+msgstr "一覧表示"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "不正な操作 %s"
+#: apt-private/private-list.cc:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+"追加レコードが %i 件あります。表示するには '-a' スイッチを付けてください。"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
-#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "依存関係を解決しています ..."
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "CD-ROM の状態を取得するのに失敗しました"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid " failed."
+msgstr " 失敗しました。"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
-#, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "gzip ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "依存関係を訂正できません"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
-#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "アップグレードセットを最小化できません"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
-#, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "ロックファイル %s をオープンできません"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+msgid " Done"
+msgstr " 完了"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
-#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:108
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr ""
+"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ"
+"ん。"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
-#, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "ロック %s が取得できませんでした"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
-#, c-format
-msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
-msgstr "'%s' がディレクトリではないため、ファイルの一覧を作成できません"
+#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
+#: apt-private/private-output.cc:234
#, c-format
-msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr "ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が通常ファイルではないため、無視します"
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr "[インストール済み、%s にアップグレード可]"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
-#, c-format
-msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
-msgstr ""
-"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' がファイル名拡張子を持たないため、無視します"
+#: apt-private/private-output.cc:238
+msgid "[installed,local]"
+msgstr "[インストール済み、ローカル]"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
-msgstr ""
-"ディレクトリ '%2$s' の '%1$s' が無効なファイル名拡張子を持っているため、無視"
-"します"
+#: apt-private/private-output.cc:241
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr "[インストール済み、自動削除可]"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。"
+#: apt-private/private-output.cc:243
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr "[インストール済み、自動]"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "子プロセス %s がシグナル %u を受け取りました。"
+#: apt-private/private-output.cc:245
+msgid "[installed]"
+msgstr "[インストール済み]"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
+#: apt-private/private-output.cc:249
#, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました"
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr "[%s からアップグレード可]"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました"
+#: apt-private/private-output.cc:253
+msgid "[residual-config]"
+msgstr "[設定未完了]"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
+#: apt-private/private-output.cc:435
#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %s ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81%s ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
+#: apt-private/private-output.cc:437
#, c-format
-msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ %d ã\82\92é\96\8bã\81\91ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "ã\81\97ã\81\8bã\81\97ã\80\81%s ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\82\88ã\81\86ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました"
+#: apt-private/private-output.cc:444
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "しかし、インストールすることができません"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: "
+#: apt-private/private-output.cc:446
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "しかし、これは仮想パッケージです"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
-#, c-format
-msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "読み込みが %llu 残っているはずですが、何も残っていません"
+#: apt-private/private-output.cc:449
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "しかし、インストールされていません"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
-#, c-format
-msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "あと %llu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした"
+#: apt-private/private-output.cc:449
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "しかし、インストールされようとしていません"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
-#, c-format
-msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "ファイル %s のクローズ中に問題が発生しました"
+#: apt-private/private-output.cc:454
+msgid " or"
+msgstr " または"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
-#, c-format
-msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "%s から %s へのファイル名変更中に問題が発生しました"
+#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "ファイル %s の削除中に問題が発生しました"
+#: apt-private/private-output.cc:503
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました"
+#: apt-private/private-output.cc:529
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "空のパッケージキャッシュ"
+#: apt-private/private-output.cc:551
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "以下のパッケージは保留されます:"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています"
+#: apt-private/private-output.cc:572
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです"
+#: apt-private/private-output.cc:593
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています。短かすぎます"
+#: apt-private/private-output.cc:613
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
+#: apt-private/private-output.cc:668
#, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
-msgid "Depends"
-msgstr "依存"
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (%s のため) "
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
-msgid "PreDepends"
-msgstr "先行依存"
+#: apt-private/private-output.cc:676
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n"
+"何をしようとしているか本当にわかっていない場合は、実行してはいけません!"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
-msgid "Suggests"
-msgstr "提案"
+#: apt-private/private-output.cc:707
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "Recommends"
-msgstr "推奨"
+#: apt-private/private-output.cc:711
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "再インストール: %lu 個、"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "Conflicts"
-msgstr "競合"
+#: apt-private/private-output.cc:713
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "ダウングレード: %lu 個、"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
-msgid "Replaces"
-msgstr "置換"
+#: apt-private/private-output.cc:715
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "廃止"
+#: apt-private/private-output.cc:719
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "Breaks"
-msgstr "破壊"
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:741
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[Y/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:747
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[y/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:758
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
-msgid "Enhances"
-msgstr "拡張"
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:764
+msgid "N"
+msgstr "N"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
-msgid "important"
-msgstr "重要"
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "update コマンドは引数をとりません"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
-msgid "required"
-msgstr "要求"
+#: apt-private/private-update.cc:90
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
-msgid "standard"
-msgstr "標準"
+#: apt-private/private-update.cc:94
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr ""
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
-msgid "optional"
-msgstr "任意"
+#: apt-private/private-show.cc:156
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+"追加レコードが %i 件あります。表示するには '-a' スイッチを付けてください。"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
-msgid "extra"
-msgstr "特別"
+#: apt-private/private-show.cc:163
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr "実際のパッケージではありません (仮想)"
-#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "依存関係ツリーを作成しています"
+#: apt-private/private-install.cc:82
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "内部エラー、InstallPackages が壊れたパッケージで呼び出されました!"
-#: apt-pkg/depcache.cc:133
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "候補バージョン"
+#: apt-private/private-install.cc:91
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。"
-#: apt-pkg/depcache.cc:162
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "依存関係の生成"
+#: apt-private/private-install.cc:110
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "内部エラー、調整が終わっていません"
-#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
-msgid "Reading state information"
-msgstr "状態情報を読み取っています"
+#: apt-private/private-install.cc:148
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"おっと、サイズがマッチしません。apt@packages.debian.org にメールしてください"
-#: apt-pkg/depcache.cc:244
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:155
#, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "状態ファイル %s のオープンに失敗しました"
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:160
#, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "一時状態ファイル %s の書き込みに失敗しました"
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:129
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:167
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %s ã\82\92解é\87\88ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93 (1)"
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "ã\81\93ã\81®æ\93\8dä½\9cå¾\8cã\81«è¿½å\8a ã\81§ %sB ã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯å®¹é\87\8fã\81\8cæ¶\88è²»ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:216
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:172
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %s ã\82\92解é\87\88ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93 (2)"
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "ã\81\93ã\81®æ\93\8dä½\9cå¾\8cã\81« %sB ã\81®ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯å®¹é\87\8fã\81\8c解æ\94¾ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#: apt-private/private-install.cc:200
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
-"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] を解釈できません)"
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
-"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] が短かすぎます)"
+#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました"
+
+#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません。"
+
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:220
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Yes, do as I say!"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
+#: apt-private/private-install.cc:222
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
msgstr ""
-"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] は割り当てられていません)"
+"重大な問題を引き起こす可能性のあることをしようとしています。\n"
+"続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n"
+" ?] "
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s にキーがありません)"
+#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
+msgid "Abort."
+msgstr "中断しました。"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+#: apt-private/private-install.cc:243
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "続行しますか?"
+
+#: apt-private/private-install.cc:313
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました"
+
+#: apt-private/private-install.cc:320
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
msgstr ""
-"ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] キー %4$s に値がありません)"
+"いくつかのアーカイブを取得できません。apt-get update を実行するか --fix-"
+"missing オプションを付けて試してみてください。"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)"
+#: apt-private/private-install.cc:324
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)"
+#: apt-private/private-install.cc:329
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "足りないパッケージを直すことができません。"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)"
+#: apt-private/private-install.cc:330
+msgid "Aborting install."
+msgstr "インストールを中断します。"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)"
+#: apt-private/private-install.cc:366
+msgid ""
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"以下のパッケージは、全ファイルが別のパッケージで上書きされたため、\n"
+"システムから消えました:"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)"
+#: apt-private/private-install.cc:370
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "注意: これは dpkg により自動でわざと行われれます。"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s をオープンしています"
+#: apt-private/private-install.cc:391
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+"一連のものを削除するようになっていないので、AutoRemover を開始できません"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長すぎます。"
+#: apt-private/private-install.cc:499
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"AutoRemover が、本来起きるべきでない何かを壊したようです。\n"
+"apt にバグ報告を送ってください。"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)"
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です"
+#: apt-private/private-install.cc:506
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "内部エラー、AutoRemover が何かを破壊しました"
+
+#: apt-private/private-install.cc:513
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
+#: apt-private/private-install.cc:517
#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"%lu つのパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていませ"
+"ん:\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:519
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "これを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。"
+
+#: apt-private/private-install.cc:612
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr ""
+"以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ"
+"ません:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:614
msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
msgstr ""
-"'%s' の即時設定は動作しません。詳細については man 5 apt.conf の APT::"
-"Immediate-Configure の項を参照してください。(%d)"
+"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法"
+"を明示してください)。"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
-#, c-format
-msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "'%s' を設定できませんでした。"
+#: apt-private/private-install.cc:638
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、あり得\n"
+"ない状況を要求したか、(不安定版ディストリビューションを使用しているの\n"
+"であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n"
+"動されていないことが考えられます。"
+
+#: apt-private/private-install.cc:659
+msgid "Broken packages"
+msgstr "壊れたパッケージ"
+
+#: apt-private/private-install.cc:712
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:802
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "提案パッケージ:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:803
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "推奨パッケージ:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
+#: apt-private/private-install.cc:829
#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr ""
-"このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可欠パッ"
-"ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に"
-"これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。"
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
+#: apt-private/private-install.cc:841
#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-install.cc:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s はすでに保留に設定されています。\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:894
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr ""
-#: apt-pkg/algorithms.cc:266
+#: apt-private/private-install.cc:899
#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
msgstr ""
-"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見"
-"つけることができませんでした。"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-install.cc:941
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
msgstr ""
-"エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー"
-"ジが原因です。"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。"
+#: apt-private/private-install.cc:947
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1580 apt-pkg/algorithms.cc:1582
+#: apt-private/private-main.cc:32
msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
msgstr ""
-"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され"
-"るか、古いものが代わりに使われます。"
-
-#: apt-pkg/acquire.cc:81
-#, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。"
-
-#: apt-pkg/acquire.cc:85
-#, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。"
+"注意: これはシミュレーションにすぎません!\n"
+" apt-get は実際の実行に root 権限を必要とします。\n"
+" ロックが非アクティブであることから、今この時点の状態に妥当性が\n"
+" あるとは言い切れないことに注意してください!"
-#: apt-pkg/acquire.cc:93
-#, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "ディレクトリ %s をロックできません"
+#: apt-private/private-download.cc:36
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!"
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:893
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "ファイルを取得しています %li/%li (残り %s)"
+#: apt-private/private-download.cc:40
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "認証の警告は上書きされました。\n"
-#: apt-pkg/acquire.cc:895
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "ファイルを取得しています %li/%li"
+#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "いくつかのパッケージを認証できませんでした"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
-#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。"
+#: apt-private/private-download.cc:50
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか?"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-private/private-sources.cc:58
#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした"
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "%s の解析に失敗しました。再編集しますか? "
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
+#: apt-private/private-sources.cc:70
#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
msgstr ""
-"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してくだ"
-"さい。"
+"'%s' ファイルが変更されています。「apt-get update」を実行してください。"
-#: apt-pkg/init.cc:151
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません"
+#: apt-private/private-search.cc:51
+msgid "Full Text Search"
+msgstr "全文検索"
-#: apt-pkg/init.cc:167
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません"
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
+msgid "Hit "
+msgstr "ヒット "
-#: apt-pkg/clean.cc:57
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "%s の状態を取得できません。"
+#: apt-private/acqprogress.cc:90
+msgid "Get:"
+msgstr "取得:"
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります"
+#: apt-private/acqprogress.cc:121
+msgid "Ign "
+msgstr "無視 "
-#: apt-pkg/cachefile.cc:87
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま"
-"せん。"
+#: apt-private/acqprogress.cc:125
+msgid "Err "
+msgstr "エラー "
-#: apt-pkg/cachefile.cc:91
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr ""
-"これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま"
-"せん"
+#: apt-private/acqprogress.cc:146
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:109
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "ソースのリストを読むことができません。"
+#: apt-private/acqprogress.cc:236
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [処理中]"
-#: apt-pkg/policy.cc:75
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
#, c-format
msgid ""
-"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
-"available in the sources"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
-"APT::Default-Release の 値 '%s' は、そのようなリリースをソース中から利用でき"
-"ないため、無効です"
+"メディア変更: \n"
+" '%s'\n"
+"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて Enter キーを押してください\n"
-#: apt-pkg/policy.cc:399
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr ""
-"不正なレコードがプリファレンスファイル %s に存在します。パッケージヘッダがあ"
-"りません"
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "ミラーファイル '%s' が見つかりません "
-#: apt-pkg/policy.cc:421
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "pin タイプ %s を理解できませんでした"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:429
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります"
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "ミラーファイル '%s' を読み込めません"
-#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
-#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
+#: methods/mirror.cc:315
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (%s%d)"
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "ミラーファイル '%s' のエントリが見つかりません"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。"
+#: methods/mirror.cc:445
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[ミラー: %s]"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。"
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "この APT が対応している以上の数の説明が要求されました。"
+#: methods/rsh.cc:343
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "途中で接続がクローズされました"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。"
+#: dselect/install:33
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "不正なデフォルト設定です!"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした"
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Enter キーを押すと続行します。"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
-#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "ソースパッケージリスト %s の状態を取得できません"
+#: dselect/install:92
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "過去にダウンロードした .deb ファイルを削除しますか?"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "パッケージリストを読み込んでいます"
+#: dselect/install:102
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr "展開中に何らかのエラーが発生しました。インストールされたパッケージを"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "ファイル提供情報を収集しています"
+#: dselect/install:103
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\82ã\83£ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81®ä¿\9då\98ä¸ã\81« IO ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: dselect/install:104
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "ã\82\88ã\82\8bã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cå\87ºã\82\8bã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81«ã\81¯å\95\8fé¡\8cã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81ä¸\8aè¨\98ã\81®ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
-#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)"
+#: dselect/install:105
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "が重要です。これを修正して「導入」を再度実行してください"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum が適合しません"
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "入手可能情報をマージしています"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "ハッシュサムが適合しません"
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "リンクされているノードで DropNode が呼ばれました"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
-msgstr ""
-"期待されるエントリ '%s' が Release ファイル内に見つかりません (誤った "
-"sources.list エントリか、壊れたファイル)"
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "ハッシュ要素を特定することができません!"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
-#, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "Release ファイル中の '%s' のハッシュサムを見つけられません"
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "diversion の割り当てに失敗しました"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n"
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "AddDiversion での内部エラー"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
+#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
-msgid ""
-"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
-"repository will not be applied."
-msgstr ""
-"%s の Release ファイルは期限切れ (%s 以来無効) です。このリポジトリからの更新"
-"物は適用されません。"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "%s -> %s と %s/%s の diversion を上書きしようとしています"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
+#: apt-inst/filelist.cc:506
#, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr ""
-"ディストリビューションが競合しています: %s (%s を期待していたのに %s を取得し"
-"ました)"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "%s -> %s の diversion が二重に追加されています"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
+#: apt-inst/filelist.cc:549
#, c-format
-msgid ""
-"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
-msgstr ""
-"署名照合中にエラーが発生しました。リポジトリは更新されず、過去のインデックス"
-"ファイルが使われます。GPG エラー: %s: %s\n"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています"
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
#, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "GPG エラー: %s: %s"
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "パス %s は長すぎます"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
+#: apt-inst/extract.cc:132
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
-"で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "%s を複数回展開しています"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
+#: apt-inst/extract.cc:142
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package."
-msgstr ""
-"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
-"で修正する必要があります。"
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "ディレクトリ %s は divert されています"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
+#: apt-inst/extract.cc:152
#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr ""
-"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: "
-"フィールドがありません。"
+"このパッケージは diversion のターゲットの %s/%s に書き込もうとしています"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "サイズが適合しません"
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "diversion パスが長すぎます"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
+#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
+#: ftparchive/cachedb.cc:182
#, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Release ファイル %s を解釈することができません"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "%s の状態を取得するのに失敗しました"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
+#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
#, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Release ファイル %s にセクションがありません"
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
+#: apt-inst/extract.cc:249
#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Release ファイル %s に Hash エントリがありません"
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "ディレクトリ %s が非ディレクトリに置換されようとしています"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Valid-Until' エントリがあります"
+#: apt-inst/extract.cc:289
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "ハッシュバケツ内でノードを特定するのに失敗しました"
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Date' エントリがあります"
+#: apt-inst/extract.cc:293
+msgid "The path is too long"
+msgstr "パスが長すぎます"
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
+#: apt-inst/extract.cc:421
#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "ベンダブロック %s は鍵指紋を含んでいません"
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "%s に対するバージョンのないパッケージマッチを上書きします"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:576
+#: apt-inst/extract.cc:438
#, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
-"CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
-"CD-ROM をマウントしています\n"
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "確認しています.. "
+#: apt-inst/extract.cc:498
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "%s の状態を取得できません"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:613
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "格納されたラベル: %s \n"
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ...\n"
+#: apt-inst/dirstream.cc:105
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "%s のクローズに失敗しました"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:642
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:660
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "CD-ROM をアンマウントしています\n"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:665
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "ディスクを待っています ...\n"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "解析できないコントロールファイル"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:674
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM をマウントしています ...\n"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "不正なアーカイブ署名"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:693
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\81®ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92èµ°æ\9f»ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99 ..\n"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\83¡ã\83³ã\83\90ã\83¼ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81®èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
#, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
-msgstr ""
-"%zu のパッケージインデックス、%zu のソースインデックス、%zu の翻訳インデック"
-"ス、%zu の署名を見つけました\n"
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ %s"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:755
-msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
-msgstr ""
-"パッケージファイルを配置できません。Debian のディスクではないか、誤ったアーキ"
-"テクチャではないでしょうか?"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:782
-#, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "ラベル '%s' を見つけました\n"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "アーカイブが不足しています"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:811
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "ã\81\93ã\82\8cã\81¯æ\9c\89å\8a¹ã\81ªå\90\8då\89\8dã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82å\86\8d試è¡\8cã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "ã\82¢ã\83¼ã\82«ã\82¤ã\83\96ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\81®èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:828
-#, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"このディスクは以下のように呼ばれます: \n"
-"'%s'\n"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "パイプの生成に失敗しました"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:830
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "パッケージリストをコピーしています ..."
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "gzip の実行に失敗しました"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:857
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "壊れたアーカイブ"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:865
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "tar チェックサム検証が失敗しました。アーカイブが壊れています"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "%i レコードを書き込みました。\n"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバー %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を\n"
+"抽出するためのツールです\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+" -h このヘルプを表示する\n"
+" -t 一時ディレクトリを指定する\n"
+" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "%s の状態を取得できません"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr ""
-"%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない"
-"ファイルがあります。\n"
+"debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
-#, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "認証レコードが見つかりません: %s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "パッケージ拡張子リストが長すぎます"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
#, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "ã\83\8fã\83\83ã\82·ã\83¥ã\82µã\83 ã\81\8cé\81©å\90\88ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93: %s"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª %s ã\81®å\87¦ç\90\86ä¸ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\81\8cç\99ºç\94\9fã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-msgstr "ファイル %s はクリア署名されたメッセージで始まっていません"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "ソース拡張子リストが長すぎます"
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
-#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "%s にキーリングがインストールされていません。"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:403
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:406
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n"
+"コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n"
+"す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n"
+"となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n"
+"Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n"
+"のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n"
+"を強制するために override ファイルがサポートされています。\n"
+"\n"
+"同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n"
+"す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n"
+"指定できます。\n"
+"\n"
+"'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n"
+"ります。BinaryPath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n"
+"ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n"
+"が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n"
+"使用方法の例:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+" -h このヘルプを表示する\n"
+" --md5 MD5 の生成を制御する\n"
+" -s=? ソース override ファイル\n"
+" -q 表示を抑制する\n"
+" -d=? オプションのキャッシュデータベースを選択する\n"
+" --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n"
+" --contents contents ファイルの生成を制御する\n"
+" -c=? 指定の設定ファイルを読む\n"
+" -o=? 任意の設定オプションを設定する"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
+msgid "No selections matched"
+msgstr "選択にマッチするものがありません"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:517
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
#, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "ã\82¿ã\82¹ã\82¯ '%s' ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97 `%s' ã\81«è¦\8bå½\93ã\81\9fã\82\89ã\81ªã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:523
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "正規表現 '%s' ではパッケージは見つかりませんでした"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:534
+#: ftparchive/cachedb.cc:83
#, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr "純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' のバージョンを選べません"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB が古いため、%s のアップグレードを試みます"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
-#, c-format
+#: ftparchive/cachedb.cc:94
msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
msgstr ""
-"パッケージ '%s' のインストール済みまたは候補のバージョンはいずれも存在しない"
-"ã\81®ã\81§é\81¸ã\81¹ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+"DB フォーマットが無効です。apt の古いバージョンから更新したのであれば、データ"
+"ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\80\81å\86\8dä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:555
+#: ftparchive/cachedb.cc:99
#, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"純粋な仮想パッケージのため、パッケージ '%s' の最新バージョンを選べません"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "DB ファイル %s を開くことができません: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:365
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "アーカイブにコントロールレコードがありません"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:594
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "カーソルを取得できません"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:563
+#: ftparchive/writer.cc:91
#, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr "候補が存在しないので、パッケージ %s の候補バージョンを選べません"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:571
+#: ftparchive/writer.cc:96
#, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
-"インストールされていないので、パッケージ %s のインストール済みバージョンを選"
-"べません。"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "警告: %s の状態を取得できません\n"
-#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
-msgid "Send scenario to solver"
-msgstr "ã\82½ã\83«ã\83\90ã\81«ã\82·ã\83\8aã\83ªã\82ªã\82\92é\80\81ä¿¡"
+#: ftparchive/writer.cc:152
+msgid "E: "
+msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼: "
-#: apt-pkg/edsp.cc:209
-msgid "Send request to solver"
-msgstr "ソルバにリクエストを送信"
+#: ftparchive/writer.cc:154
+msgid "W: "
+msgstr "警告: "
-#: apt-pkg/edsp.cc:279
-msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr "解決を受け取る準備"
+#: ftparchive/writer.cc:161
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "エラー: エラーが適用されるファイルは "
-#: apt-pkg/edsp.cc:286
-msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr "外部ソルバが適切なエラーメッセージなしに失敗しました"
+#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "%s の解決に失敗しました"
-#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
-msgid "Execute external solver"
-msgstr "外部ソルバを実行"
+#: ftparchive/writer.cc:192
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "ツリー内での移動に失敗しました"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
+#: ftparchive/writer.cc:219
#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "%s ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "%s ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
+#: ftparchive/writer.cc:278
#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "%s を設定しています"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " リンク %s [%s] を外します\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
+#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "%s ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "%s ã\81®ã\83ªã\83³ã\82¯èªã\81¿å\8f\96ã\82\8aã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
+#: ftparchive/writer.cc:290
#, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "%s ã\82\92å®\8cå\85¨ã\81«å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "%s ã\81®ã\83ªã\83³ã\82¯è§£é\99¤ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
+#: ftparchive/writer.cc:298
#, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "%s の消失を記録しています"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
+#: ftparchive/writer.cc:308
#, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "インストール後トリガ %s を実行しています"
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n"
-#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "ディレクトリ '%s' が見つかりません"
+#: ftparchive/writer.cc:417
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
+#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
#, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "ファイル '%s' をオープンできませんでした"
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s に override エントリがありません\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
+#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "%s を準備しています"
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
+#: ftparchive/writer.cc:706
#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "%s を展開しています"
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s にソース override エントリがありません\n"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
+#: ftparchive/writer.cc:710
#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "%s の設定を準備しています"
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s にバイナリ override エントリがありません\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s をインストールしました"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "'%s' をオープンできません"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "%s の削除を準備しています"
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "不正な override %s %llu 行目 (%s)"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s を削除しました"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
+#: ftparchive/override.cc:166
#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "%s を完全に削除する準備をしています"
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "不正な override %s %llu 行目 #1"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
+#: ftparchive/override.cc:178
#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "%s を完全に削除しました"
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "不正な override %s %llu 行目 #2"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
-"ログに書き込めません。openpty() に失敗しました (/dev/pts がマウントされていな"
-"い?)\n"
+#: ftparchive/override.cc:191
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "不正な override %s %llu 行目 #3"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "dpkg を実行しています"
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
-msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr "操作はそれが完了する前に中断されました"
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr "MaxReports にすでに達しているため、レポートは書き込まれません"
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "FILE* の作成に失敗しました"
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "依存関係の問題 - 未設定のままにしています"
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "fork に失敗しました"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
-msgstr ""
-"エラーメッセージは前の失敗から続くエラーであることを示しているので、レポート"
-"は書き込まれません。"
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
+msgid "Compress child"
+msgstr "圧縮子プロセス"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
-msgstr ""
-"エラーメッセージはディスクフルエラーであることを示しているので、レポートは書"
-"き込まれません。"
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
-msgstr ""
-"エラーメッセージはメモリ超過エラーであることを示しているので、レポートは書き"
-"込まれません。"
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
-msgstr ""
-"エラーメッセージは dpkg I/O エラーであることを示しているので、レポートは書き"
-"込まれません。"
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。これを使う別のプロセスが動いてい"
-"ませんか?"
+"使用方法: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver は、デバッグなどの用途で、現在の内部リゾルバを\n"
+"APT ファミリの外部リゾルバのように使うためのインターフェイスです。\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+" -h このヘルプを表示する\n"
+" -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
+" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
-"管理用ディレクトリ (%s) をロックできません。root 権限で実行していますか?"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "不明なパッケージレコードです!"
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
-#, c-format
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"dpkg は中断されました。問題を修正するには '%s' を手動で実行する必要がありま"
-"す。"
-
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
-msgid "Not locked"
-msgstr "ロックされていません"
+"使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n"
+"-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n"
+"\n"
+"オプション:\n"
+" -h このヘルプを表示する\n"
+" -s ソースファイルソートを使用する\n"
+" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
+" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
-#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
-#~ msgstr "å\98å\9c¨ã\81\97ã\81ªã\81\84ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %s ã\82\92ã\82¹ã\82ã\83\83ã\83\97ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "å\86\85é\83¨ã\82¨ã\83©ã\83¼ã\80\81ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89ã\81§ä½\95ã\81\8bå£\8aã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"