-#: apt.ent:250
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
-" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
-"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
-" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
-" <term><option>--help</option></term>\n"
-" <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
-" </para>\n"
-" </listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-msgstr ""
-"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
-" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
-"<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
-" <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
-" <term><option>--help</option></term>\n"
-" <listitem><para>Mostra um sumário curto da utilização.\n"
-" </para>\n"
-" </listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:258
-#, no-wrap
-msgid ""
-" <varlistentry>\n"
-" <term><option>-v</option></term>\n"
-" <term><option>--version</option></term>\n"
-" <listitem><para>Show the program version.\n"
-" </para>\n"
-" </listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-msgstr ""
-" <varlistentry>\n"
-" <term><option>-v</option></term>\n"
-" <term><option>--version</option></term>\n"
-" <listitem><para>Mostra a versão do programa.\n"
-" </para>\n"
-" </listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:268
-#, no-wrap
-msgid ""
-" <varlistentry>\n"
-" <term><option>-c</option></term>\n"
-" <term><option>--config-file</option></term>\n"
-" <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
-" The program will read the default configuration file and then this \n"
-" configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
-" </para>\n"
-" </listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-msgstr ""
-" <varlistentry>\n"
-" <term><option>-c</option></term>\n"
-" <term><option>--config-file</option></term>\n"
-" <listitem><para>Ficheiro de Configuração; Especifica um ficheiro de configuração a usar. \n"
-" O programa irá ler o ficheiro de configuração predefinido e depois este \n"
-" ficheiro de configuração. Veja &apt-conf; para informação de sintaxe. \n"
-" </para>\n"
-" </listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:280
-#, no-wrap
-msgid ""
-" <varlistentry>\n"
-" <term><option>-o</option></term>\n"
-" <term><option>--option</option></term>\n"
-" <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
-" configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
-" <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
-" times to set different options.\n"
-" </para>\n"
-" </listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-"\">\n"
-msgstr ""
-" <varlistentry>\n"
-" <term><option>-o</option></term>\n"
-" <term><option>--option</option></term>\n"
-" <listitem><para>Define uma Opção de Configuração; Isto irá definir uma opção\n"
-" de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
-" <option>-o</option> e <option>--option</option> podem ser usadas várias\n"
-" vezes para definir opções diferentes.\n"
-" </para>\n"
-" </listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-"\">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:291
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
-" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
-"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
-" <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
-" descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
-" options you can override the config file by using something like \n"
-" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
-" or several other variations.\n"
-" </para>\n"
-"\">\n"
-msgstr ""
-"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
-" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
-"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
-" <para>Todas as opções de linha de comandos podem ser definidas usando o ficheiro de configuração, as\n"
-" descrições indicam a opção de configuração a definir. Para opções\n"
-" booleanas você pode sobre por o ficheiro de configuração usando algo como \n"
-" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
-" ou várias outras variantes.\n"
-" </para>\n"
-"\">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:297
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
-" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
-" <listitem><para>APT configuration file.\n"
-" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
-" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Ficheiro de configuração do APT.\n"
-" Item de Configuração: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:303
-#, no-wrap
-msgid ""
-" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
-" <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
-" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-"\">\n"
-msgstr ""
-" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Ficheiros de configuração fragmentados do APT.\n"
-" Item de Configuração: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-"\">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:309
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
-" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
-" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
-" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Área de armazenamento para ficheiros de pacotes obtidos.\n"
-" Item de Configuração: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:315
-#, no-wrap
-msgid ""
-" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
-" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-"\">\n"
-msgstr ""
-" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Área de armazenamento para ficheiros de pacotes em curso.\n"
-" Item de Configuração: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-"\">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:325
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY file-preferences \"\n"
-" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Version preferences file.\n"
-" This is where you would specify "pinning",\n"
-" i.e. a preference to get certain packages\n"
-" from a separate source\n"
-" or from a different version of a distribution.\n"
-" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY file-preferences \"\n"
-" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Ficheiro de preferências de versão.\n"
-" Isto é onde você deve especificar "pinning",\n"
-" isto é, uma preferência para obter certos pacotes\n"
-" A partir de uma fonte separada\n"
-" ou a partir duma versão diferente de uma distribuição.\n"
-" Item de Configuração: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:331
-#, no-wrap
-msgid ""
-" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
-" <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
-" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-"\">\n"
-msgstr ""
-" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Ficheiros fragmentados para as preferências de versão.\n"
-" Item de Configuração: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-"\">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:337
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
-" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
-" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
-" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Localizações de onde obter pacotes.\n"
-" Item de Configuração: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:343
-#, no-wrap
-msgid ""
-" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
-" <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
-" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-"\">\n"
-msgstr ""
-" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Ficheiros fragmentados para localizações de onde obter pacotes.\n"
-" Item de Configuração: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-"\">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:350
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY file-statelists \"\n"
-" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
-" &sources-list;\n"
-" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY file-statelists \"\n"
-" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Área de armazenamento para informação de estado para cada recurso de pacote especificado em\n"
-" &sources-list;\n"
-" Tem de Configuração: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:356
-#, no-wrap
-msgid ""
-" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
-" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-"\">\n"
-msgstr ""
-" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Área de armazenamento para informação de estado em trânsito.\n"
-" Item de Configuração: <literal>Dir::State::Lists</literal> (parcial implícito).</para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-"\">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:362
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
-" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
-" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
-" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Chaveiro de chaves de confiança locais, as novas chaves serão adicionadas aqui.\n"
-" Item de Configuração: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:369
-#, no-wrap
-msgid ""
-" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
-" <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
-" be stored here (by other packages or the administrator).\n"
-" Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-"\">\n"
-msgstr ""
-" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Fragmentos de ficheiro para as chaves de confiança, chaveiros adicionais podem\n"
-" ser armazenados aqui (por outros pacotes ou pelo administrador).\n"
-" Item de Configuração <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
-" </varlistentry>\n"
-"\">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:373
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
-" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
-"<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
-msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÃO\">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:382
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
-" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
-" specially related to your translation. -->\n"
-"<!ENTITY translation-holder \"\n"
-" The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
-" 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
-" Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
-"\">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY translation-holder \"\n"
-" A tradução Portuguesa foi feita por Américo Monteiro <email>a_monteiro@netcabo.pt</email> em 2009, 2010.\n"
-" A tradução foi revista pela equipa de traduções portuguesas da Debian <email>traduz@debianpt.org</email>.\n"
-"\">\n"
-
-#. type: Plain text
-#: apt.ent:392
-#, no-wrap
-msgid ""
-"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
-" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
-" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
-" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
-" releases this sentence is not needed. :) -->\n"
-"<!ENTITY translation-english \"\n"
-" Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
-" This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
-" translation is lagging behind the original content.\n"
-"\">\n"
-msgstr ""
-"<!ENTITY translation-english \"\n"
-" Note que este documento traduzido pode conter partes não traduzidas.\n"
-" Isto é feito propositadamente, para evitar perdas de conteúdo quando a\n"
-" tradução está atrasada relativamente ao conteúdo original.\n"
-"\">\n"
-
-#. The last update date
-#. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
-#: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
-#: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
-msgid ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
-"February 2004</date>"
-msgstr ""
-"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
-"Fevereiro 2004</date>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
-#: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
-msgid "apt-cache"
-msgstr "apt-cache"
-
-#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
-#: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
-#: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
-#: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
-#: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
-#: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
-#: sources.list.5.xml:24
-msgid "APT"
-msgstr "APT"
-
-#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cache.8.xml:30
-msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
-msgstr "Utilitário de manuseamento de pacotes do APT -- manipulador de cache"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
-#: apt-cache.8.xml:36
-msgid ""
-"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
-"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
-"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
-"<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
-"replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
-"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
-"<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
-"replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
-"arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
-"replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
-"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
-"<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
-"replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
-"\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
-"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
-"<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
-"replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-"\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
-"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
-msgstr ""
-"<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
-"o=<replaceable>string de configuração</replaceable></option></arg> "
-"<arg><option>-c=<replaceable>ficheiro</replaceable></option></arg> <group "
-"choice=\"req\"> <arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-"\"><replaceable>ficheiro</replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> "
-"<arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacote</"
-"replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-"\"><replaceable>pacote</replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</"
-"arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain"
-"\"><replaceable>regex</replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain"
-"\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacote</replaceable></arg></arg> <arg>depends "
-"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacote</replaceable></"
-"arg></arg> <arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-"\"><replaceable>pacote</replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice="
-"\"plain\"><replaceable>prefixo</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg "
-"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacote</replaceable></arg></"
-"arg> <arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacote</"
-"replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-"\"><replaceable>pacotes</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
-"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacotes</replaceable></arg></arg> </"
-"group>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
-#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:56 apt-get.8.xml:125
-#: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
-#: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
-#: sources.list.5.xml:33
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:63
-msgid ""
-"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
-"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
-"the system but does provide operations to search and generate interesting "
-"output from the package metadata."
-msgstr ""
-"<command>apt-cache</command> executa uma variedade de operações na cache de "
-"pacotes do APT. <command>apt-cache</command> não manipula o estado do "
-"sistema mas fornece operações para procurar e gerar resultados interessantes "
-"a partir dos metadados do pacote."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
-msgid ""
-"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
-"one of the commands below must be present."
-msgstr ""
-"A menos que a opção <option>-h</option>, ou <option>--help</option> seja "
-"fornecida, um dos comandos abaixo têm que estar presentes."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:72
-msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
-msgstr "add <replaceable>ficheiro(s)</replaceable>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:73
-msgid ""
-"<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
-"cache. This is for debugging only."
-msgstr ""
-"<literal>add</literal> adiciona ficheiros índice do pacote nomeado à cache "
-"pacotes. Isto é apenas para depuração."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:77
-msgid "gencaches"
-msgstr "gencaches"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:78
-msgid ""
-"<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
-"check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
-"&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
-msgstr ""
-"<literal>gencaches</literal> executa a mesma operação que o <command>apt-get "
-"check</command>. Constrói as caches de fonte e pacote a partir das fontes em "
-"&sources-list; e a partir de <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:84
-msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
-msgstr "showpkg <replaceable>pacote(s)</replaceable>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:85
-msgid ""
-"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
-"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
-"versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
-"as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
-"those packages upon which the package in question depends; reverse "
-"dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
-"Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
-"dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
-"libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
-msgstr ""
-"<literal>showpkg</literal> mostra informação acerca dos pacotes listados na "
-"linha de comandos. Os argumentos restantes são nomes de pacotes. São "
-"listadas as versões disponíveis e dependências reversas de cada pacote "
-"listado, assim como as dependências dianteiras de cada versão. Dependências "
-"dianteiras (normais) são aqueles pacotes de que o pacote em questão depende; "
-"dependências reversas são aqueles pacotes que dependem do pacote em questão. "
-"Assim, as dependências dianteiras de um pacote têm de ser satisfeitas, mas "
-"as dependências reversas não precisam de ser. Por exemplo, <command>apt-"
-"cache showpkg libreadline2</command> deverá produzir resultados semelhantes "
-"ao seguinte:"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-cache.8.xml:97
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Package: libreadline2\n"
-"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
-"Reverse Depends: \n"
-" libreadlineg2,libreadline2\n"
-" libreadline2-altdev,libreadline2\n"
-"Dependencies:\n"
-"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
-"Provides:\n"
-"2.1-12 - \n"
-"Reverse Provides: \n"
-msgstr ""
-"Pacote: libreadline2\n"
-"Versões: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
-"Dependências Reversas Depends: \n"
-" libreadlineg2,libreadline2\n"
-" libreadline2-altdev,libreadline2\n"
-"Dependências:\n"
-"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
-"Fornecimentos:\n"
-"2.1-12 - \n"
-"Fornecimentos Reversos: \n"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:109
-msgid ""
-"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
-"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
-"libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
-"libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
-"installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
-"installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
-"best to consult the apt source code."
-msgstr ""
-"Assim pode-se ver que libreadline2, versão 2.1-12, depende de libc5 e "
-"ncurses3.0 que têm que ser instalados para que libreadline2 funcione. Por "
-"sua vez, libreadlineg2 e libreadline2-altdev dependem de libreadline2. Se "
-"libreadline2 for instalado, libc5 e ncurses3.0 (e ldso) também têm que ser "
-"instalados; libreadlineg2 e libreadline2-altdev não precisam de ser "
-"instalados. Para o significado específico do lembrete da saída é melhor "
-"consultar o código fonte do apt."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:118
-msgid "stats"
-msgstr "stats"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:118
-msgid ""
-"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
-"further arguments are expected. Statistics reported are:"
-msgstr ""
-"<literal>stats</literal> mostra algumas estatísticas acerca da cache. Não "
-"são esperados mais argumentos. As estatísticas reportadas são:"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:121
-msgid ""
-"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
-"in the cache."
-msgstr ""
-"<literal>Total package names</literal> é o número de nomes de pacotes "
-"encontrados na cache."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:125
-msgid ""
-"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
-"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
-"between their names and the names used by other packages for them in "
-"dependencies. The majority of packages fall into this category."
-msgstr ""
-"<literal>Normal packages</literal> é o número de nomes de pacotes regulares "
-"e ordinários; estes são pacotes que têm uma correspondência de um-para-um "
-"entre os seus nomes e os nomes usados por outros pacotes para eles nas "
-"dependências. A maioria dos pacotes caem nesta categoria."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:131
-msgid ""
-"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
-"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
-"virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
-"\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
-"package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
-"package named \"mail-transport-agent\"."
-msgstr ""
-"<literal>Pure virtual packages</literal> é o número de pacotes que existem "
-"apenas como nome de pacote virtual; isto é, os pacotes apenas "
-"\"disponibilizam\" o nome do pacote virtual, e nenhum pacote usa realmente o "
-"nome. Por exemplo, \"mail-transport-agent\" no sistema Debian GNU/Linux é um "
-"pacote puramente virtual; vários pacotes disponibilizam \"mail-transport-"
-"agent\", mas não existe um existe um pacote chamado \"mail-transport-agent\"."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:139
-msgid ""
-"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
-"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
-"Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
-"one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
-msgstr ""
-"<literal>Single virtual packages</literal> é o número de pacotes com apenas "
-"um pacote a disponibilizar um pacote virtual particular. Por exemplo, no "
-"sistema Debian GNU/Linux, \"X11-text-viewer\" é um pacote virtual, mas "
-"apenas um pacote, xless, disponibiliza \"X11-text-viewer\"."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:145
-msgid ""
-"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
-"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
-"as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
-"\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
-msgstr ""
-"<literal>Mixed virtual packages</literal> é o número de pacotes que ou "
-"disponibilizam um pacote virtual particular ou têm o nome de pacote virtual "
-"como o nome de pacote. Por exemplo, no sistema Debian GNU/Linux, \"debconf\" "
-"é tanto um pacote real, como também disponibilizado pelo pacote debconf-tiny."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:152
-msgid ""
-"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
-"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
-"packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
-"package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
-"they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
-msgstr ""
-"<literal>Missing</literal> é o número de nomes de pacotes que são "
-"referenciados numa dependência mas não foram disponibilizados por nenhum "
-"pacote. Os pacotes em falta podem ser uma evidência de que não se está a "
-"aceder ao total de uma distribuição, ou que um pacote (real ou virtual) foi "
-"removido da distribuição. Normalmente são referenciados a partir de "
-"declarações de Conflitos ou Breaks."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:159
-msgid ""
-"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
-"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
-"total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
-"\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
-"considerably larger than the number of total package names."
-msgstr ""
-"<literal>Total distinct versions</literal> é o número de versões de pacotes "
-"encontrados na cache; este valor é portanto pelo menos igual ao número do "
-"total de nomes de pacotes. Se mais do que uma distribuição (ambas \"stable\" "
-"e \"unstable\", por exemplo) está a ser acedida, este valor pode ser "
-"consideravelmente maior que o número do total de nomes de pacotes."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:166
-msgid ""
-"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
-"relationships claimed by all of the packages in the cache."
-msgstr ""
-"<literal>Total dependencies</literal> é o número de relacionamentos com "
-"dependências reivindicadas por todos os pacotes na cache."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:173
-msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
-msgstr "showsrc <replaceable>pacote(s)</replaceable>"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:174
-msgid ""
-"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
-"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
-"records that declare the name to be a Binary."
-msgstr ""
-"<literal>showsrc</literal> mostra todos os registos de pacotes fonte que "
-"correspondem aos nomes de pacotes fornecidos. Todas as versões são "
-"mostradas, assim como todos os registos que declaram o nome como sendo um "
-"Binário."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
-msgid "dump"
-msgstr "dump"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:180
-msgid ""
-"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
-"It is primarily for debugging."
-msgstr ""
-"<literal>dump</literal> mostra uma listagem curta de todos os pacotes na "
-"cache. É principalmente para depuração."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:184
-msgid "dumpavail"
-msgstr "dumpavail"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:185
-msgid ""
-"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
-"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
-msgstr ""
-"<literal>dumpavail</literal> escreve uma lista de disponibilidades no "
-"stdout. Isto é apropriado para usar com o &dpkg; e é usado pelo método "
-"&dselect;."
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:189
-msgid "unmet"
-msgstr "unmet"
-
-#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:190