]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/ja.po
Clarify the --help for 'purge' (LP: #243948)
[apt.git] / po / ja.po
index 38c173a7c646902b8b41c5765c101130da1f9b4a..c4ac2dd0e9200ffe5a7be35a91a1403261354bf3 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # Project Vine, Daisuke SUZUKI <daisuke@linux.or.jp>, 2001-2002
 # Debian Project, Masato Taruishi <taru@debian.org>, 2002
 # Debian Project, Keita Maehara <maehara@debian.org>, 2003
 # Project Vine, Daisuke SUZUKI <daisuke@linux.or.jp>, 2001-2002
 # Debian Project, Masato Taruishi <taru@debian.org>, 2002
 # Debian Project, Keita Maehara <maehara@debian.org>, 2003
-# Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004
+# Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004-2008
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.6\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-18 21:13+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-13 09:26+0900\n"
 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "       %4i %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n"
@@ -185,8 +185,8 @@ msgid ""
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
@@ -221,8 +221,8 @@ msgstr ""
 "   show - パッケージの情報を表示する\n"
 "   depends - パッケージが依存しているパッケージを表示する\n"
 "   rdepends - パッケージの逆依存情報を表示する\n"
 "   show - パッケージの情報を表示する\n"
 "   depends - パッケージが依存しているパッケージを表示する\n"
 "   rdepends - パッケージの逆依存情報を表示する\n"
-"   pkgnames - すべてのパッケージ名を表示する\n"
-"   dotty - GraphVis 用のパッケージグラフを生成する\n"
+"   pkgnames - ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 å\86\85ã\81®ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸å\90\8dã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b\n"
+"   dotty - GraphViz 用のパッケージグラフを生成する\n"
 "   xvcg - xvcg 用のパッケージグラフを生成する\n"
 "   policy - ポリシー設定情報を表示する\n"
 "\n"
 "   xvcg - xvcg 用のパッケージグラフを生成する\n"
 "   policy - ポリシー設定情報を表示する\n"
 "\n"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
 "  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
 
 "  -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n"
 "  -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "%s に書き込めません"
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "%s に書き込めません"
@@ -818,11 +818,11 @@ msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "内部エラー、調整が終わっていません"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "内部エラー、調整が終わっていません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
+#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
+#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "ソースのリストを読むことができません。"
 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "ソースのリストを読むことができません。"
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "この操作後に追加で %sB のディスク容量が消費されま
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "この操作後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
 
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "この操作後に %sB のディスク容量が解放されます。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
+#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "%s の空き領域を測定できません"
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "%s の空き領域を測定できません"
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "中断しました。"
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "続行しますか [Y/n]? "
 
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "続行しますか [Y/n]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
+#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "%s の取得に失敗しました  %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "%s の取得に失敗しました  %s\n"
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "%s の取得に失敗しました  %s\n"
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
+#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました"
 
@@ -1029,7 +1029,17 @@ msgstr ""
 "AutoRemover が、本来起きるべきでない何かを壊したようです。\n"
 "apt にバグ報告を送ってください。"
 
 "AutoRemover が、本来起きるべきでない何かを壊したようです。\n"
 "apt にバグ報告を送ってください。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << endl;
+#. }
+#.
+#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
 
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:"
 
@@ -1087,128 +1097,118 @@ msgstr ""
 "であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n"
 "動されていないことが考えられます。"
 
 "であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n"
 "動されていないことが考えられます。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1728
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"単純な操作を行っただけなので、このパッケージは単にインストールできない\n"
-"可能性が高いです。そのため、このパッケージへのバグレポートを送ってくだ\n"
-"さい。"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1736
+#: cmdline/apt-get.cc:1738
 msgid "Broken packages"
 msgstr "壊れたパッケージ"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "壊れたパッケージ"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1765
+#: cmdline/apt-get.cc:1767
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1854
+#: cmdline/apt-get.cc:1856
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "提案パッケージ:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "提案パッケージ:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1855
+#: cmdline/apt-get.cc:1857
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "推奨パッケージ:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "推奨パッケージ:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1883
+#: cmdline/apt-get.cc:1885
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... "
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
+#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
 msgid "Failed"
 msgstr "失敗"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "失敗"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1891
+#: cmdline/apt-get.cc:1893
 msgid "Done"
 msgstr "完了"
 
 msgid "Done"
 msgstr "完了"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
+#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました"
 
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2066
+#: cmdline/apt-get.cc:2068
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
+#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2145
+#: cmdline/apt-get.cc:2147
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2173
+#: cmdline/apt-get.cc:2175
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "%s に充分な空きスペースがありません"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "%s に充分な空きスペースがありません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2179
+#: cmdline/apt-get.cc:2181
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2182
+#: cmdline/apt-get.cc:2184
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2188
+#: cmdline/apt-get.cc:2190
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "ソース %s を取得\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "ソース %s を取得\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2219
+#: cmdline/apt-get.cc:2221
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。"
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2247
+#: cmdline/apt-get.cc:2249
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2259
+#: cmdline/apt-get.cc:2261
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2260
+#: cmdline/apt-get.cc:2262
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr ""
 "'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr ""
 "'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2277
+#: cmdline/apt-get.cc:2279
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2296
+#: cmdline/apt-get.cc:2298
 msgid "Child process failed"
 msgstr "子プロセスが失敗しました"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "子プロセスが失敗しました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2312
+#: cmdline/apt-get.cc:2314
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2340
+#: cmdline/apt-get.cc:2342
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2360
+#: cmdline/apt-get.cc:2362
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2412
+#: cmdline/apt-get.cc:2414
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
 "パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと"
 "ができません"
 
 "パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと"
 "ができません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2465
+#: cmdline/apt-get.cc:2467
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1226,33 +1226,32 @@ msgstr ""
 "入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、%2$s に対"
 "する %1$s の依存関係を満たすことができません"
 
 "入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、%2$s に対"
 "する %1$s の依存関係を満たすことができません"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2501
+#: cmdline/apt-get.cc:2503
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ"
 "ケージは新しすぎます"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ"
 "ケージは新しすぎます"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2526
+#: cmdline/apt-get.cc:2528
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2540
+#: cmdline/apt-get.cc:2542
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。"
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2544
+#: cmdline/apt-get.cc:2546
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2576
+#: cmdline/apt-get.cc:2578
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "サポートされているモジュール:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "サポートされているモジュール:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2617
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:2619
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1312,6 +1311,7 @@ msgstr ""
 "   remove - パッケージを削除します\n"
 "   autoremove - 自動インストールされ使われていないすべてのパッケージを削除し"
 "ます\n"
 "   remove - パッケージを削除します\n"
 "   autoremove - 自動インストールされ使われていないすべてのパッケージを削除し"
 "ます\n"
+"   purge - 設定ファイルまで含めてパッケージを削除します\n"
 "   source - ソースアーカイブをダウンロードします\n"
 "   build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定します\n"
 "   dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードします\n"
 "   source - ソースアーカイブをダウンロードします\n"
 "   build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定します\n"
 "   dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードします\n"
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
 "オプション:\n"
 "  -h  このヘルプを表示する\n"
 "  -q  ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
 "オプション:\n"
 "  -h  このヘルプを表示する\n"
 "  -q  ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n"
-"  -qq  エラー以外は表示しない\n"
+"  -qq エラー以外は表示しない\n"
 "  -d  ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n"
 "  -s  実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
 "  -y  すべての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n"
 "  -d  ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n"
 "  -s  実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n"
 "  -y  すべての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n"
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "enter を押すと続行します。"
 
 #: dselect/install:91
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 
 #: dselect/install:91
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr ""
+msgstr "過去にダウンロードした .deb ファイルを削除しますか?"
 
 #: dselect/install:101
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
 
 #: dselect/install:101
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
@@ -1600,9 +1600,9 @@ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "info と temp ディレクトリは同じファイルシステム上になければなりません"
 
 #. Build the status cache
 msgstr "info と temp ディレクトリは同じファイルシステム上になければなりません"
 
 #. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "パッケージリストを読み込んでいます"
 
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "パッケージリストを読み込んでいます"
 
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "接続タイムアウト"
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "サーバが接続を切断しました"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "サーバが接続を切断しました"
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgstr "読み込みエラー"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "読み込みエラー"
 
@@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。"
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "プロトコルが壊れています"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "プロトコルが壊れています"
 
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write error"
 msgstr "書き込みエラー"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "書き込みエラー"
 
@@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "データソケット接続タイムアウト"
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "接続を accept できません"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "接続を accept できません"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "ファイルのハッシュでの問題"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "ファイルのハッシュでの問題"
 
@@ -1961,7 +1961,8 @@ msgstr "キーリングにアクセスできませんでした: '%s'"
 
 #: methods/gpgv.cc:101
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 
 #: methods/gpgv.cc:101
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E: Acquire::gpgv::Options の引数リストが長すぎます。終了しています。"
+msgstr ""
+"エラー: Acquire::gpgv::Options の引数リストが長すぎます。終了しています。"
 
 #: methods/gpgv.cc:205
 msgid ""
 
 #: methods/gpgv.cc:205
 msgid ""
@@ -2064,15 +2065,19 @@ msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました"
 
-#: methods/http.cc:1104
+#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "ファイルの切り詰めに失敗しました"
+
+#: methods/http.cc:1105
 msgid "Bad header data"
 msgstr "不正なヘッダです"
 
 msgid "Bad header data"
 msgstr "不正なヘッダです"
 
-#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
+#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
 msgid "Connection failed"
 msgstr "接続失敗"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "接続失敗"
 
-#: methods/http.cc:1228
+#: methods/http.cc:1229
 msgid "Internal error"
 msgstr "内部エラー"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "内部エラー"
 
@@ -2085,6 +2090,10 @@ msgstr "空のファイルを mmap できません"
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした"
 
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした"
 
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
+msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+msgstr "動的 MMap が制限を越えました"
+
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
@@ -2201,79 +2210,80 @@ msgstr "不正な操作 %s"
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません"
 
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
+#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "%s へ変更することができません"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "%s へ変更することができません"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "cdrom の状態を取得するのに失敗しました"
 
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "cdrom の状態を取得するのに失敗しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "ロックファイル %s をオープンできません"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "ロックファイル %s をオープンできません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "ロック %s が取得できませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "ロック %s が取得できませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "読み込みが %lu 残っているはずですが、何も残っていません"
 
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "読み込みが %lu 残っているはずですが、何も残っていません"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "あと %lu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "あと %lu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "ファイルのクローズ中に問題が発生しました"
 
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "ファイルのクローズ中に問題が発生しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "ファイルの削除中に問題が発生しました"
 
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "ファイルの削除中に問題が発生しました"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました"
 
@@ -2452,7 +2462,7 @@ msgstr ""
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません"
 
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:247
+#: apt-pkg/algorithms.cc:248
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
@@ -2460,7 +2470,7 @@ msgstr ""
 "パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見"
 "つけることができませんでした。"
 
 "パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見"
 "つけることができませんでした。"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2468,11 +2478,11 @@ msgstr ""
 "エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー"
 "ジが原因です。"
 
 "エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー"
 "ジが原因です。"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。"
 
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
@@ -2492,12 +2502,12 @@ msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。"
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:827
+#: apt-pkg/acquire.cc:828
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "ファイルを取得しています %li/%li (残り %s)"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "ファイルを取得しています %li/%li (残り %s)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:829
+#: apt-pkg/acquire.cc:830
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "ファイルを取得しています %li/%li"
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "ファイルを取得しています %li/%li"
@@ -2578,82 +2588,82 @@ msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewPackage)"
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage1)"
 
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
 msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileDesc1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
 msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileDesc1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage2)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage3)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage3)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion2)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
 msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileDesc2)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
 msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileDesc2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。"
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。"
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr "この APT が対応している以上の数の説明が要求されました。"
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr "この APT が対応している以上の数の説明が要求されました。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。"
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (FindPkg)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (FindPkg)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (CollectFileProvides)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (CollectFileProvides)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "ソースパッケージリスト %s の状態を取得できません"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "ソースパッケージリスト %s の状態を取得できません"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "ファイル提供情報を収集しています"
 
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "ファイル提供情報を収集しています"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました"
 
@@ -2666,15 +2676,15 @@ msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)"
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5Sum が適合しません"
 
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5Sum が適合しません"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "ハッシュサムが適合しません"
 
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "ハッシュサムが適合しません"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n"
 
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2683,7 +2693,7 @@ msgstr ""
 "パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
 "で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。"
 
 "パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
 "で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2692,7 +2702,7 @@ msgstr ""
 "パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
 "で修正する必要があります。"
 
 "パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
 "で修正する必要があります。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -2700,14 +2710,14 @@ msgstr ""
 "パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: "
 "フィールドがありません。"
 
 "パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: "
 "フィールドがありません。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "サイズが適合しません"
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "サイズが適合しません"
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "ベンダブロック %s はフィンガープリントを含んでいません"
+msgstr "ベンダブロック %s は鍵指紋を含んでいません"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:529
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:529
 #, c-format
@@ -2814,68 +2824,78 @@ msgstr ""
 "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない"
 "ファイルがあります。\n"
 
 "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない"
 "ファイルがあります。\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "%s をインストールしています"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "%s を設定しています"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "%s を削除しています"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "インストール後トリガ %s を実行しています"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "ディレクトリ '%s' が見つかりません"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "ディレクトリ '%s' が見つかりません"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "%s を準備しています"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "%s を準備しています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "%s を展開しています"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "%s を展開しています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "%s の設定を準備しています"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "%s の設定を準備しています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "%s を設定しています"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
 #, c-format
 msgid "Processing triggers for %s"
 msgstr "%s のトリガーを処理しています"
 
 #, c-format
 msgid "Processing triggers for %s"
 msgstr "%s のトリガーを処理しています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "%s をインストールしました"
 
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "%s をインストールしました"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "%s の削除を準備しています"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "%s の削除を準備しています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "%s を削除しています"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s を削除しました"
 
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s を削除しました"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "%s を完全に削除する準備をしています"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "%s を完全に削除する準備をしています"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "%s を完全に削除しました"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "%s を完全に削除しました"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "ログに書き込めません。openpty() に失敗しました (/dev/pts がマウントされていな"
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "ログに書き込めません。openpty() に失敗しました (/dev/pts がマウントされていな"
@@ -2888,6 +2908,3 @@ msgstr "ファイルにパッチできませんでした"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "途中で接続がクローズされました"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "途中で接続がクローズされました"
-
-#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
-#~ msgstr "%d 行目が長すぎます (最大 %lu)"