# Debian-PT translation for apt.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
#
#
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-09 20:54+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-29 15:45+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:143
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência não satisfeita:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
-#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
-#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Não foi possível encontrar o pacote %s"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:247
+#: cmdline/apt-cache.cc:277
msgid "Total package names: "
msgstr "Total de nomes de pacotes: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Total de estruturas de pacotes: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
msgid " Normal packages: "
msgstr " Pacotes normais: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
msgid " Pure virtual packages: "
-msgstr " Pacotes puramente virtuais: "
+msgstr " Pacotes virtuais puros: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:321
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Pacotes virtuais únicos: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:290
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Pacotes virtuais misturados: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:323
msgid " Missing: "
msgstr " Faltam: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Total de versões distintas: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Total de descrições distintas: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Total de dependências: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Total de relações ver/ficheiro: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Total de relações Desc/Ficheiro: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:304
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Total de Mapeamentos 'Provides': "
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:348
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Total de strings globbed: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Espaço total de dependência de versão: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:335
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
msgid "Total slack space: "
msgstr "Espaço total desperdiçado: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:343
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Espaço total contabilizado: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
+#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: apt-private/private-show.cc:58
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "O ficheiro do pacote %s está dessincronizado."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1293
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Você deve dar exactamente um pattern"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1447
+#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
+#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
msgid "No packages found"
msgstr "Não foi encontrado nenhum pacote"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1524
+#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Tem de fornecer pelo menos um padrão de busca"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1421
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+"Este comando foi depreceado. Em vez disso por favor utilize 'apt-mark "
+"showauto'."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1546
msgid "Package files:"
msgstr "Ficheiros de Pacotes :"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
+#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"A cache está dessincronizada, não pode x-referenciar um ficheiro de pacote"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
-#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
-
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1544
+#: cmdline/apt-cache.cc:1567
msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Pacotes Marcados: "
+msgstr "Pacotes Marcados:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
+#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
msgid "(not found)"
msgstr "(não encontrado)"
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
+#: cmdline/apt-cache.cc:1587
msgid " Installed: "
msgstr " Instalado: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhum)"
-
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584
+#: cmdline/apt-cache.cc:1588
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidato: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1594
+#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1621
msgid " Package pin: "
msgstr " Marcação do Pacote: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1603
+#: cmdline/apt-cache.cc:1630
msgid " Version table:"
msgstr " Tabela de Versão:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1618
-#, c-format
-msgid " %4i %s\n"
-msgstr " %4i %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1721
+#: cmdline/apt-cache.cc:1750
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
-" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
"\n"
"Commands:\n"
-" add - Add a package file to the source cache\n"
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
" showsrc - Show source records\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Utilização: apt-cache [opções] comando\n"
-" apt-cache [opções] add ficheiro1 [ficheiro1 ...]\n"
" apt-cache [opções] showpkg pacote1 [pacote2 ...]\n"
" apt-cache [opções] showsrc pacote1 [pacote2 ...]\n"
"\n"
-"O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível utilizada para manipular\n"
-"os ficheiros de cache binários do APT e para procurar informações\n"
-"neles\n"
+"O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível utilizada para questionar\n"
+" informação dos ficheiros de cache binários do APT\n"
"\n"
"Comandos:\n"
-" add - Adicionar um ficheiro de pacote à cache de código-fonte\n"
-" gencaches - Construir as caches de pacotes e de fontes\n"
+" gencaches - Construir as caches de pacotes e de código-fonte\n"
" showpkg - Mostrar informações gerais sobre um pacote\n"
-" showsrc - Mostrar registros de código-fonte\n"
+" showsrc - Mostrar registos de código-fonte\n"
" stats - Mostrar algumas estatísticas simples\n"
" dump - Mostrar todo o ficheiro de forma concisa\n"
-" dumpavail - Imprimir um ficheiro disponível para stdout\n"
+" dumpavail - Escrever um ficheiro disponível para stdout\n"
" unmet - Mostrar dependências não satisfeitas\n"
" search - Procurar na lista de pacotes por um padrão regex\n"
-" show - Mostrar um registro legível sobre o pacote\n"
+" show - Mostrar um registo legível sobre o pacote\n"
" depends - Mostrar informações em bruto de dependências de um pacote\n"
+" rdepends - Mostrar a informação de dependências inversas de um pacote\n"
" pkgnames - Listar o nome de todos os pacotes no sistema\n"
" dotty - Gerar gráficos de pacotes para o GraphViz\n"
" xvcg - Gerar gráficos de pacotes para o xvcg\n"
" -s=? A cache de fontes.\n"
" -q Desabilitar o indicador de progresso.\n"
" -i Mostrar apenas dependências importantes para o comando unmet.\n"
-" -c=? Ler o ficheiro de configuração especificado.\n"
+" -c=? Ler este ficheiro de configuração.\n"
" -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
"tmp\n"
"Para mais informações veja as páginas do manual apt-cache(8) e apt.conf(5).\n"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr ""
-"Por favor forneça um nome para este Disco, tal como 'Debian 2.1r1 Disco 1'"
+"Por favor indique um nome para este Disco, tal como 'Debian 5.0.3 Disco 1'"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
+#, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Falhou ao montar '%s' para '%s'"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto."
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:48
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "os argumentos não estão em pares"
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:89
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
" -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
"tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s não é um pacote DEB válido."
+#: cmdline/apt-get.cc:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -t Set the temp dir\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Utilização: apt-extracttemplates ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
-"\n"
-"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração\n"
-"e informação de template de pacotes debian.\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-" -h Este texto de ajuda\n"
-" -t Definir o directório temporário\n"
-" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
-" -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Não conseguiu escrever para %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:330
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Não pode obter a versão do debconf. O debconf está instalado?"
+#: cmdline/apt-get.cc:367
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "A escolher '%s' como pacote pacote de código fonte em vez de '%s'\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "A lista de extensão de pacotes é demasiado longa"
+#: cmdline/apt-get.cc:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Ignorar a versão '%s', não disponível, do pacote '%s'"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#: cmdline/apt-get.cc:454
#, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Erro ao processar o directório %s"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Lista de extensão de códigos-fonte é demasiado longa"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Erro ao escrever o cabeçalho no ficheiro de conteúdo"
+#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
+#: apt-private/private-install.cc:865
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s está definido para ser instalado manualmente.\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Erro ao processar o conteúdo %s"
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s está definido para ser instalado automaticamente.\n"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-" contents path\n"
-" release path\n"
-" generate config [groups]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" --md5 Control MD5 generation\n"
-" -s=? Source override file\n"
-" -q Quiet\n"
-" -d=? Select the optional caching database\n"
-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-" --contents Control contents file generation\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
msgstr ""
-"Utilização: apt-ftparchive [opções] comando\n"
-"Comandos: packages caminho_binário [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n"
-" sources caminho_fonte [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n"
-" contents caminho\n"
-" release caminho\n"
-" generate config [grupos]\n"
-" clean config\n"
-"\n"
-"O apt-ftparchive gera ficheiros de índice para repositórios Debian. Ele \n"
-"suporta muitos estilos de criação, desde totalmente automatizados até \n"
-"substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"O apt-ftparchive gera ficheiros Packages a partir de uma árvore de .debs.\n"
-" O ficheiro Package contém o conteúdo de todos os campos de controle de \n"
-"cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho do ficheiro. É suportado um \n"
-"ficheiro override para forçar o valor de Priority e Section.\n"
-"\n"
-"Similarmente, o apt-ftparchive gera ficheiros Sources a partir de uma \n"
-"árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser utilizada para \n"
-"especificar um ficheiro override de fontes\n"
-"\n"
-"Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raiz da \n"
-"árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva \n"
-"e o ficheiro override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é \n"
-"incluído aos campos filename caso esteja presente. Exemplo de uso do \n"
-"repositório Debian :\n"
-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-" -h Este texto de ajuda\n"
-" --md5 Controlar a criação do MD5\n"
-" -s=? Ficheiro override de código-fonte \n"
-" -q Silencioso\n"
-" -d=? Seleccionar a base de dados de caching opcional\n"
-" --no-delink Habilitar o modo de debug delinking\n"
-" --contents Controlar a criação do ficheiro de conteúdo\n"
-" -c=? Lêr este ficheiro de configuração\n"
-" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária"
+"Este comando foi depreceado. Em vez disso, por favor utilize 'apt-mark auto' "
+"e 'apt-mark manual'."
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nenhuma selecção coincidiu"
+#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Faltam alguns ficheiros no grupo `%s' do ficheiro do pacote"
+#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de downloads"
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "A base de dados estava corrompida, ficheiro renomeado para %s.old"
+#: cmdline/apt-get.cc:726
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de"
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
#, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "A base de dados é antiga, a tentar actualizar %s"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de código fonte para %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:786
+#, c-format
msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
msgstr ""
-"O formato da base de dados é inválido. Se actualizou a partir de uma versão "
-"antiga do apt, por favor remova-a e crie novamente a base de dados."
+"AVISO: o empacotamento de '%s' é mantido no sistema de controle de versões "
+"'%s' em:\n"
+"%s\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: cmdline/apt-get.cc:791
#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s da base de dados: %s"
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Por favor utilize:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"para obter as últimas actualizações (possivelmente por lançar) ao pacote.\n"
-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:843
#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Falha stat %s"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:238
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "O arquivo não tem registro de controlo"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:444
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Não foi possível obter um cursor"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "A saltar o ficheiro '%s', já tinha sido feito download'\n"
-#: ftparchive/writer.cc:76
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
+#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
#, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Não foi possível ler o directório %s\n"
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s"
-#: ftparchive/writer.cc:81
+#: cmdline/apt-get.cc:882
#, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Não foi possível fazer stat %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:132
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:891
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Os erros aplicam-se ao ficheiro "
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:896
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "É necessário obter %sB de arquivos de código fonte.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#: cmdline/apt-get.cc:902
#, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Falhou resolver %s"
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Obter código fonte %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:170
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Falhou ao percorrer a árvore"
+#: cmdline/apt-get.cc:920
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Falhou obter alguns arquivos."
-#: ftparchive/writer.cc:195
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Falhou abrir %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Download completo e em modo de fazer apenas o download"
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: cmdline/apt-get.cc:950
#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr ""
+"A saltar a descompactação do pacote de código fonte já descompactado em %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:262
+#: cmdline/apt-get.cc:963
#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Falhou o readlink %s"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:266
+#: cmdline/apt-get.cc:964
#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Falhou o unlink %s"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: cmdline/apt-get.cc:992
#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Falhou ligar %s a %s"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "O comando de compilação '%s' falhou.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:283
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1011
+msgid "Child process failed"
+msgstr "O processo filho falhou"
-#: ftparchive/writer.cc:387
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Arquivo não possuía campo package"
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de "
+"compilação"
-#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
#, c-format
-msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " %s não possui entrada override\n"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"Nenhuma informação de arquitectura disponível para %s. Para configuração "
+"veja apt.conf(5) APT::Architectures"
-#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
+#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
#, c-format
-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " o maintainer de %s é %s, não %s\n"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter informações de dependências de compilação para %s"
-#: ftparchive/writer.cc:620
+#: cmdline/apt-get.cc:1102
#, c-format
-msgid " %s has no source override entry\n"
-msgstr " %s não possui fonte de entrada de 'override'\n"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1272
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque %s não é permitido "
+"em pacotes '%s'"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
+"pôde ser encontrado"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1313
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: O pacote instalado %s é "
+"demasiado novo"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1352
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque a versão "
+"candidata do pacote %s não pode satisfazer os requisitos de versão"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1358
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
+"tem versão candidata"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1381
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1396
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1401
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
+#, c-format
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Changlog para %s (%s)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1592
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Módulos Suportados:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1633
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+" purge - Remove packages and config files\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+" download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Utilização: apt-get [opções] comando\n"
+" apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n"
+" apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n"
+"\n"
+"O apt-get é um interface simples de linha de comandos para obter\n"
+"e instalar pacotes. Os comandos utilizados mais frequentemente\n"
+"são update e install.\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+" update - Obter novas listas de pacotes\n"
+" upgrade - Executar uma actualização\n"
+" install - Instalar novos pacotes (o pacote é libc6 e não libc6.deb)\n"
+" remove - Remover pacotes\n"
+" autoremove - Remover automaticamente todos os pacotes não utilizados\n"
+" purge - Remover pacotes e ficheiros de configuração\n"
+" source - Fazer o download de arquivos de código-fonte\n"
+" build-dep - Configurar as dependências de compilação de pacotes de código-"
+"fonte\n"
+" dist-upgrade - Actualizar a distribuição, veja apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Seguir as escolhas feitas no dselect\n"
+" clean - Apagar ficheiros de arquivo obtidos por download\n"
+" autoclean - Apagar ficheiros de arquivo antigos obtidos por download\n"
+" check - Verificar se existem dependências erradas\n"
+" changelog - Obter e mostrar o changelog de um pacote\n"
+" download - Obter o pacote binário para o directório actual\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+" -h Este texto de ajuda\n"
+" -q Saída para registo - sem indicador de progresso\n"
+" -qq Sem saída, excepto para erros\n"
+" -d Fazer apenas o download - NÃO instalar ou descompactar arquivos\n"
+" -s Não agir. Executar simulação de ordens\n"
+" -y Assumir Sim para todas as perguntas e não fazer perguntas\n"
+" -f Tentar corrigir um sistema com dependências erradas\n"
+" -m Tentar continuar se os arquivos não poderem ser localizados\n"
+" -u Mostrar também uma lista de pacotes actualizados\n"
+" -b Construir o pacote de código-fonte depois de o obter\n"
+" -V Mostrar números da versão detalhados\n"
+" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+"Para mais informações e opções veja as páginas do manual\n"
+"apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
+" Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:36
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:49
+#, fuzzy
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:67
+msgid "Download Failed"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:80
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" download-file - download the given uri to the target-path\n"
+" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
+"\n"
+" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:68
+#, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s não pode ser marcado pois não está instalado.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:74
+#, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s já estava definido para ser instalado manualmente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:76
+#, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s já estava definido para ser instalado automaticamente.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:241
+#, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s já estava marcado para manter.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:243
+#, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s já estava para não manter.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Esperou por %s mas não estava lá"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
+#, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s marcado para manter.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
+#, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Cancelou manter em %s.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:345
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "Falhou executar dpkg. É root?"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:392
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+" hold - Mark a package as held back\n"
+" unhold - Unset a package set as held back\n"
+" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+" showhold - Print the list of package on hold\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
+" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+"Utilização: apt-mark [opções] {auto|manual} pacote1 [pacote2...]\n"
+"\n"
+"apt-mark é um interface simples de linha de comandos para marcar pacotes "
+"como instalados de forma manual ou automática. Pode também listar "
+"marcações.\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+" auto - Marca os pacotes como instalados automaticamente\n"
+" manual - Marca os pacotes como instalados manualmente\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+" -h\tEste texto de ajuda.\n"
+" -q\tSaída para registo - sem indicador de progresso\n"
+" -qq Sem saída excepto para erros\n"
+" -s\tNão fazer. Apenas escreve o que seria feito.\n"
+" -f\tler/escrever marcação auto/manual no ficheiro indicado\n"
+" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+"Para mais informações veja as páginas apt-mark(8) e apt.conf(5) do manual."
+
+#: cmdline/apt.cc:47
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+"\n"
+" install - install packages\n"
+" remove - remove packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
+msgstr ""
+
+#: methods/cdrom.cc:203
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Não foi capaz de ler a base de dados de cdrom %s"
+
+#: methods/cdrom.cc:212
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Por favor utilize o apt-cdrom para fazer com que este CD seja reconhecido "
+"pelo APT. apt-get update não pode ser utilizado para adicionar novos CDs"
+
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD errado"
+
+#: methods/cdrom.cc:249
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, pode ainda estar a ser utilizado."
+
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disco não encontrado."
+
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
+msgid "File not found"
+msgstr "Ficheiro não encontrado"
+
+#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Falhou o stat"
+
+#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Falhou definir hora de modificação"
+
+#: methods/file.cc:48
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI inválido, URIs locais não devem começar por //"
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:177
+msgid "Logging in"
+msgstr "A identificar-se no sistema"
+
+#: methods/ftp.cc:183
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Não foi possível determinar o nome do posto"
+
+#: methods/ftp.cc:188
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Não foi possível determinar o nome local"
+
+#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "O servidor recusou a ligação e respondeu: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:225
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER falhou, o servidor respondeu: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS falhou, o servidor respondeu: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:252
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Foi especificado um servidor de proxy mas não um script de login, Acquire::"
+"ftp::ProxyLogin está vazio."
+
+#: methods/ftp.cc:280
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "O comando de script de login '%s' falhou, o servidor respondeu: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:306
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE falhou, o servidor respondeu: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Foi atingido o tempo limite de ligação"
+
+#: methods/ftp.cc:350
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "O servidor fechou a ligação"
+
+#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
+msgid "Read error"
+msgstr "Erro de leitura"
+
+#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer."
+
+#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Corrupção de protocolo"
+
+#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
+msgid "Write error"
+msgstr "Erro de escrita"
+
+#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Não foi possível criar um socket"
+
+#: methods/ftp.cc:712
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Não foi possível ligar socket de dados, a ligação expirou"
+
+#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
+msgid "Failed"
+msgstr "Falhou"
+
+#: methods/ftp.cc:718
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Não foi possível ligar socket passivo."
+
+#: methods/ftp.cc:735
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta"
+
+#: methods/ftp.cc:749
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Não foi possível fazer o bind a um socket"
+
+#: methods/ftp.cc:753
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Não foi possível executar listen no socket"
+
+#: methods/ftp.cc:760
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Não foi possível determinar o nome do socket"
+
+#: methods/ftp.cc:792
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Não foi possível enviar o comando PORT"
-#: ftparchive/writer.cc:624
+#: methods/ftp.cc:802
#, c-format
-msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s também não possui entrada binária de 'override'\n"
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)"
-#: ftparchive/contents.cc:321
+#: methods/ftp.cc:811
#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar o membro %s"
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT falhou, o servidor respondeu: %s"
-#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Falhou alocar memória"
+#: methods/ftp.cc:831
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Ligação de socket de dados expirou"
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Não foi possível abrir %s"
+#: methods/ftp.cc:838
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Impossível aceitar ligação"
+
+#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro"
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#: methods/ftp.cc:890
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Override %s malformado linha %lu #1"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Não foi possível obter o ficheiro, o servidor respondeu '%s'"
+
+#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Expirou o tempo do socket de dados"
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#: methods/ftp.cc:935
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Override %s malformado linha %lu #2"
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "A transferência de dados falhou, o servidor respondeu '%s'"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1014
+msgid "Query"
+msgstr "Pesquisa"
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#: methods/ftp.cc:1128
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Não foi possível invocar "
+
+#: methods/connect.cc:76
#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Override %s malformado linha %lu #3"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "A Ligar a %s (%s)"
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#: methods/connect.cc:87
#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Falhou ler o ficheiro override %s"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
-#: ftparchive/multicompress.cc:72
+#: methods/connect.cc:94
#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algoritmo de compressão desconhecido '%s'"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Não foi possível criar um socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: ftparchive/multicompress.cc:102
+#: methods/connect.cc:100
#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compressão"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Não posso iniciar a ligação para %s:%s (%s)."
-#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Falha ao criar pipe IPC para subprocesso"
+#: methods/connect.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Não foi possível ligar a %s:%s (%s), a conexão expirou"
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Falhou criar FILE*"
+#: methods/connect.cc:126
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Não foi possível ligar em %s:%s (%s)."
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Falhou o fork"
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "A ligar a %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:212
-msgid "Compress child"
-msgstr "Compactar filho"
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Não foi possível resolver '%s'"
-#: ftparchive/multicompress.cc:235
+#: methods/connect.cc:205
#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Erro Interno, falhou criar %s"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Falha temporária a resolver '%s'"
-#: ftparchive/multicompress.cc:286
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Falhou criar subprocesso IPC"
+#: methods/connect.cc:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i - %s)"
-#: ftparchive/multicompress.cc:321
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Falhou executar compactador "
+#: methods/connect.cc:211
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i - %s)"
-#: ftparchive/multicompress.cc:360
-msgid "decompressor"
-msgstr "descompactador"
+#: methods/connect.cc:258
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Não foi possível ligar a %s:%s:"
-#: ftparchive/multicompress.cc:403
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Falhoi IO para subprocesso/arquivo"
+#: methods/gpgv.cc:168
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Erro interno: Assinatura válida, mas não foi possível determinar a impressão "
+"digital da chave?!"
-#: ftparchive/multicompress.cc:455
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Falhou ler durante o cálculo de MD5"
+#: methods/gpgv.cc:172
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Pelo menos uma assinatura inválida foi encontrada."
-#: ftparchive/multicompress.cc:472
-#, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problema ao executar unlinking %s"
+#: methods/gpgv.cc:174
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+"Não foi possível executar 'apt-key' para verificar a assinatura (o gnupg está "
+"instalado?)"
-#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:180
#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Falhou renomear %s para %s"
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:124
-msgid "Y"
-msgstr "S"
+#: methods/gpgv.cc:184
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "Erro desconhecido ao executar apt-key"
-#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
+#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "As seguintes assinaturas eram inválidas:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:241
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências não satisfeitas:"
+#: methods/gpgv.cc:231
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"As seguintes assinaturas não puderam ser verificadas porque a chave pública "
+"não está disponível:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:331
-#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "mas %s está instalado"
+#: methods/gzip.cc:69
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Ficheiros vazios não podem ser arquivos válidos"
-#: cmdline/apt-get.cc:333
-#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "mas %s está para ser instalado"
+#: methods/http.cc:511
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro"
-#: cmdline/apt-get.cc:340
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "mas não é instalável"
+#: methods/http.cc:525
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Erro ao ler do servidor. O lado remoto fechou a ligação"
-#: cmdline/apt-get.cc:342
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "mas é um pacote virtual"
+#: methods/http.cc:527
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Erro ao ler do servidor"
-#: cmdline/apt-get.cc:345
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "mas não está instalado"
+#: methods/http.cc:563
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Erro ao escrever para ficheiro"
-#: cmdline/apt-get.cc:345
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "mas não vai ser instalado"
+#: methods/http.cc:623
+msgid "Select failed"
+msgstr "A selecção falhou"
-#: cmdline/apt-get.cc:350
-msgid " or"
-msgstr " ou"
+#: methods/http.cc:628
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "O tempo da ligação expirou"
-#: cmdline/apt-get.cc:379
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Serão instalados os seguintes NOVOS pacotes:"
+#: methods/http.cc:651
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro de saída"
-#: cmdline/apt-get.cc:405
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Serão REMOVIDOS os seguintes pacotes:"
+#: methods/server.cc:52
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "A aguardar por cabeçalhos"
-#: cmdline/apt-get.cc:427
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Serão mantidos em suas versões actuais os seguintes pacotes:"
+#: methods/server.cc:110
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Linha de cabeçalho errada"
-#: cmdline/apt-get.cc:448
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Serão actualizados os seguintes pacotes:"
+#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho de resposta inválido"
-#: cmdline/apt-get.cc:469
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Será feito o DOWNGRADE aos seguintes pacotes:"
+#: methods/server.cc:172
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Length inválido"
-#: cmdline/apt-get.cc:489
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:"
+#: methods/server.cc:195
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Range inválido"
-#: cmdline/apt-get.cc:542
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (devido a %s) "
+#: methods/server.cc:197
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Este servidor HTTP possui suporte de range errado"
-#: cmdline/apt-get.cc:550
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
-msgstr ""
-"AVISO: Os seguintes pacotes essenciais serão removidos.\n"
-"Isso NÃO deverá ser feito a menos que saiba exactamente o que está a fazer!"
+#: methods/server.cc:221
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formato de data desconhecido"
-#: cmdline/apt-get.cc:581
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pacotes actualizados, %lu pacotes novos instalados, "
+#: methods/server.cc:490
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Dados de cabeçalho errados"
-#: cmdline/apt-get.cc:585
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstalados, "
+#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
+msgid "Connection failed"
+msgstr "A ligação falhou"
+
+#: methods/server.cc:655
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erro interno"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
+msgid "Hit "
+msgstr "Hit "
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:90
+msgid "Get:"
+msgstr "Obter:"
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:121
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: apt-private/acqprogress.cc:125
+msgid "Err "
+msgstr "Err "
-#: cmdline/apt-get.cc:587
+#: apt-private/acqprogress.cc:146
#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu a que foi feito o downgrade, "
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Obtidos %sB em %s (%sB/s)\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: apt-private/acqprogress.cc:236
#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu a remover e %lu não actualizados.\n"
+msgid " [Working]"
+msgstr " [A trabalhar]"
-#: cmdline/apt-get.cc:593
+#: apt-private/acqprogress.cc:297
#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Troca de mídia: Por favor insira o disco chamado\n"
+" '%s'\n"
+"no leitor '%s' e pressione enter\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:667
+#: apt-private/private-cachefile.cc:93
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "A corrigir dependências..."
-#: cmdline/apt-get.cc:670
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
msgid " failed."
msgstr " falhou."
-#: cmdline/apt-get.cc:673
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Não foi possível corrigir dependências"
-#: cmdline/apt-get.cc:676
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Não foi possível minimizar o conjunto de actualizações"
-#: cmdline/apt-get.cc:678
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
msgid " Done"
msgstr " Feito"
-#: cmdline/apt-get.cc:682
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Você pode querer executar `apt-get -f install' para corrigir isso."
+#: apt-private/private-cachefile.cc:108
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Você pode querer executar 'apt-get -f install' para corrigir isso."
-#: cmdline/apt-get.cc:685
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Dependências não satisfeitas. Tente utilizar -f."
-#: cmdline/apt-get.cc:707
+#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-download.cc:36
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados!"
-#: cmdline/apt-get.cc:711
+#: apt-private/private-download.cc:40
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Aviso de autenticação ultrapassado.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:718
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação [y/N]? "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:720
+#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados"
-#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
+#: apt-private/private-download.cc:50
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação?"
+
+#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Há problemas e foi utilizado -y sem --force-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:773
+#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Falhou obter %s %s\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:82
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Erro Interno, InstallPackages foi chamado com pacotes estragados!"
-#: cmdline/apt-get.cc:782
+#: apt-private/private-install.cc:91
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Pacotes precisam de ser removidos mas Remove está desabilitado."
-#: cmdline/apt-get.cc:793
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Erro Interno, Ordering não terminou"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de downloads"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326
-#: apt-pkg/cachefile.cc:65
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
+#: apt-private/private-install.cc:110
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Erro Interno, Ordering não terminou"
-#: cmdline/apt-get.cc:834
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#: apt-private/private-install.cc:148
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
-"Estranho.. Os tamanhos não coincidiram, escreva para apt@packages.debian.org"
+"Estranho... Os tamanhos não coincidiram, escreva para apt@packages.debian.org"
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:155
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:842
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:160
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "É necessário obter %sB de arquivos.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:847
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:167
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr ""
"Após esta operação, serão utilizados %sB adicionais de espaço em disco.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:850
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:172
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Após esta operação, será libertado %sB de espaço em disco.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:871
+#: apt-private/private-install.cc:200
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
+#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Trivial Only especificado mas isto não é uma operação trivial."
-#: cmdline/apt-get.cc:889
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:220
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Sim, faça como eu digo!"
-#: cmdline/apt-get.cc:891
+#: apt-private/private-install.cc:222
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"Para continuar escreva a frase '%s'\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
+#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
msgid "Abort."
msgstr "Abortado."
-#: cmdline/apt-get.cc:912
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Deseja continuar [Y/n]? "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349
-#, c-format
-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Falhou obter %s %s\n"
+#: apt-private/private-install.cc:243
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Deseja continuar?"
-#: cmdline/apt-get.cc:1002
+#: apt-private/private-install.cc:313
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Falhou o download de alguns ficheiros"
-#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Download completo e em modo de fazer apenas o download"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1009
+#: apt-private/private-install.cc:320
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
"Não foi possível obter alguns arquivos, tente talvez correr apt-get update "
"ou tente com --fix-missing?"
-#: cmdline/apt-get.cc:1013
+#: apt-private/private-install.cc:324
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados actualmente"
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#: apt-private/private-install.cc:329
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Não foi possível corrigir os pacotes em falta."
-#: cmdline/apt-get.cc:1019
+#: apt-private/private-install.cc:330
msgid "Aborting install."
msgstr "A abortar a instalação."
-#: cmdline/apt-get.cc:1053
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Note, a seleccionar %s em vez de %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1063
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Saltando %s, já está instalado e a actualização não está definida.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "O pacote %s não está instalado, por isso não será removido\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1092
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "O pacote %s é um pacote virtual disponibilizado por:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1104
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Instalado]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1109
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Você deve seleccionar explicitamente um para instalar."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1114
-#, c-format
+#: apt-private/private-install.cc:366
msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.\n"
-"Isso pode significar que o pacote falta, ou ficou obsoleto, ou\n"
-"está disponível somente a partir de outra fonte\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1133
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "No entanto, os seguintes pacotes substituem-no:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1136
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1156
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
-"A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser "
-"feito.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s já está na versão mais recente.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1193
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Não foi encontrado o Release '%s' para '%s'"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1195
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Não foi encontrada a versão '%s' para '%s'"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1201
-#, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Versão seleccionada %s (%s) para %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1307
-#, c-format
-msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1345
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "O comando update não leva argumentos"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1358
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de listas"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1410
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote desapareceu do seu sistema pois\n"
+"todos os ficheiros foram sobrescritos por outros pacotes:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes pacotes desapareceram do seu sistema pois\n"
+"todos os ficheiros foram por outros pacotes:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:370
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Nota: Isto foi feito automaticamente e intencionalmente pelo dpkg."
+
+#: apt-private/private-install.cc:391
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr "Não é suposto nós apagarmos coisas, não pode iniciar o AutoRemover"
-#: cmdline/apt-get.cc:1442
-msgid ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr ""
-"Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são "
-"necessários:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1444
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Utilize 'apt-get autoremove' para os remover."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1449
+#: apt-private/private-install.cc:499
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
#.
#. if (Packages == 1)
#. {
-#. c1out << endl;
+#. c1out << std::endl;
#. c1out <<
#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
#. }
#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742
+#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "A seguinte informação pode ajudar a resolver a situação:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1456
+#: apt-private/private-install.cc:506
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Erro Interno, o AutoRemover estragou coisas"
-#: cmdline/apt-get.cc:1475
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Erro Interno, AllUpgrade estragou algo"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1530
-#, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
+#: apt-private/private-install.cc:513
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote foi instalado automaticamente e já não é necessário:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são "
+"necessários:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1668
+#: apt-private/private-install.cc:517
#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Note, a seleccionar %s para a expressão regular '%s'\n"
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] "O pacote %lu foi instalado automaticamente e já não é necessário.\n"
+msgstr[1] ""
+"Os pacotes %lu foram instalados automaticamente e já não são necessários.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1699
-#, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s está definido para ser instalado manualmente.\n"
+#: apt-private/private-install.cc:519
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Utilize 'apt-get autoremove' para o remover."
+msgstr[1] "Utilize 'apt-get autoremove' para os remover."
-#: cmdline/apt-get.cc:1712
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Você deve querer executar `apt-get -f install' para corrigir estes:"
+#: apt-private/private-install.cc:612
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Você deve querer executar 'apt-get -f install' para corrigir estes:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1715
+#: apt-private/private-install.cc:614
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-"Dependências não satisfeitas. Tente `apt-get -f install' sem nenhum pacote "
+"Dependências não satisfeitas. Tente 'apt-get -f install' sem nenhum pacote "
"(ou especifique uma solução)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1727
+#: apt-private/private-install.cc:638
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribuição unstable em que alguns pacotes pedidos ainda não foram \n"
"criados ou foram movidos do Incoming."
-#: cmdline/apt-get.cc:1745
+#: apt-private/private-install.cc:659
msgid "Broken packages"
msgstr "Pacotes estragados"
-#: cmdline/apt-get.cc:1774
+#: apt-private/private-install.cc:712
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Os seguintes pacotes extra serão instalados:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1863
+#: apt-private/private-install.cc:802
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Pacotes sugeridos:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1864
+#: apt-private/private-install.cc:803
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Pacotes recomendados:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1892
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "A calcular a actualização... "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
-msgid "Failed"
-msgstr "Falhou"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1900
-msgid "Done"
-msgstr "Pronto"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2075
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344
+#: apt-private/private-install.cc:825
#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de código fonte para %s"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Saltando %s, já está instalado e a actualização não está definida.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2154
+#: apt-private/private-install.cc:829
#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "A saltar o ficheiro '%s', já tinha sido feito download'\n"
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr "Saltando %s, não está instalado e só são pedidas actualizações.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2182
+#: apt-private/private-install.cc:841
#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser "
+"feito.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2188
+#: apt-private/private-install.cc:846
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n"
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s já está na versão mais recente.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2191
+#: apt-private/private-install.cc:894
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "É necessário obter %sB de arquivos de código fonte.\n"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2197
+#: apt-private/private-install.cc:899
#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Obter código fonte %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2228
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Falhou obter alguns arquivos."
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s' devido a '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2256
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-install.cc:941
#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
msgstr ""
-"A saltar a descompactação do pacote de código fonte já descompactado em %s\n"
+"O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido. Queria dizer "
+"'%s'?\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2268
+#: apt-private/private-install.cc:947
#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2269
-#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
+#: apt-private/private-list.cc:129
+msgid "Listing"
+msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:2286
+#: apt-private/private-list.cc:159
#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "O comando de compilação '%s' falhou.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:2305
-msgid "Child process failed"
-msgstr "O processo filho falhou"
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: cmdline/apt-get.cc:2321
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+#: apt-private/private-main.cc:32
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
msgstr ""
-"Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de "
-"compilação"
+"NOTE:\tIsto é apenas uma simulação!\n"
+"\to apt-get necessita de privilégios de root para a execução real.\n"
+"\tTenha em mente que o acesso exclusivo está desabilitado,\n"
+"\tpor isso não confie na relevância da real situação actual!"
-#: cmdline/apt-get.cc:2349
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
msgstr ""
-"Não foi possível obter informações de dependências de compilação para %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2369
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n"
+#: apt-private/private-output.cc:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Instalado]"
-#: cmdline/apt-get.cc:2421
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+#: apt-private/private-output.cc:268
+#, fuzzy
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Instalado]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:270
+msgid "[installed,auto-removable]"
msgstr ""
-"a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
-"pôde ser encontrado"
-#: cmdline/apt-get.cc:2474
+#: apt-private/private-output.cc:272
+#, fuzzy
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Instalado]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:274
+#, fuzzy
+msgid "[installed]"
+msgstr " [Instalado]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:277
#, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
+msgid "[upgradable from: %s]"
msgstr ""
-"a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão "
-"disponível do pacote %s pode satisfazer os requisitos de versão"
-#: cmdline/apt-get.cc:2510
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+#: apt-private/private-output.cc:281
+msgid "[residual-config]"
msgstr ""
-"Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: O pacote instalado %s é "
-"demasiado novo"
-#: cmdline/apt-get.cc:2537
+#: apt-private/private-output.cc:455
#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "mas %s está instalado"
-#: cmdline/apt-get.cc:2551
+#: apt-private/private-output.cc:457
#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "mas %s está para ser instalado"
-#: cmdline/apt-get.cc:2555
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
+#: apt-private/private-output.cc:464
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "mas não é instalável"
-#: cmdline/apt-get.cc:2587
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Módulos Suportados:"
+#: apt-private/private-output.cc:466
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "mas é um pacote virtual"
-#: cmdline/apt-get.cc:2628
-#, fuzzy
+#: apt-private/private-output.cc:469
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "mas não está instalado"
+
+#: apt-private/private-output.cc:469
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "mas não vai ser instalado"
+
+#: apt-private/private-output.cc:474
+msgid " or"
+msgstr " ou"
+
+#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências não satisfeitas:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:523
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Serão instalados os seguintes NOVOS pacotes:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:549
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Serão REMOVIDOS os seguintes pacotes:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:571
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Serão mantidos em suas versões actuais os seguintes pacotes:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:592
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Serão actualizados os seguintes pacotes:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:613
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Será feito o DOWNGRADE aos seguintes pacotes:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:633
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:688
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (devido a %s) "
+
+#: apt-private/private-output.cc:696
msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-" update - Retrieve new lists of packages\n"
-" upgrade - Perform an upgrade\n"
-" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-" remove - Remove packages\n"
-" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-" purge - Remove packages and config files\n"
-" source - Download source archives\n"
-" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-" clean - Erase downloaded archive files\n"
-" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text.\n"
-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
-" -qq No output except for errors\n"
-" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
-" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
-" -b Build the source package after fetching it\n"
-" -V Show verbose version numbers\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-" This APT has Super Cow Powers.\n"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"Utilização: apt-get [opções] comando\n"
-" apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n"
-" apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n"
-"\n"
-"O apt-get é um interface simples de linha de comandos para fazer\n"
-"download e instalar pacotes. Os comandos utilizados mais frequentemente\n"
-"são update e install.\n"
-"\n"
-"Comandos:\n"
-" update - Obter novas listas de pacotes\n"
-" upgrade - Executar uma actualização\n"
-" install - Instalar novos pacotes (o pacote é libc6 e não libc6.deb)\n"
-" remove - Remover pacotes\n"
-" autoremove - Remover automaticamente todos os pacotes não utilizados\n"
-" purge - Remover e purgar pacotes\n"
-" source - Fazer o download de arquivos de código fonte\n"
-" build-dep - Configurar as dependências de compilação de pacotes de código "
-"fonte\n"
-" dist-upgrade - Actualizar a distribuição, veja apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Seguir as escolhas feitas no dselect\n"
-" clean - Apagar ficheiros de arquivo obtidos\n"
-" autoclean - Apagar ficheiros de arquivo antigos obtidos\n"
-" check - Verificar se não existem dependências erradas\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-" -h Este texto de ajuda\n"
-" -q Saída para registo - sem indicador de progresso\n"
-" -qq Sem saída, excepto para erros\n"
-" -d Fazer apenas o download - NÃO instalar ou descompactar arquivos\n"
-" -s Não agir. Executar simulação de ordens\n"
-" -y Assumir Sim para todas as perguntas e não fazer perguntas\n"
-" -f Tentar corrigir um sistema com dependências erradas\n"
-" -m Tentar continuar se os arquivos não poderem ser localizados\n"
-" -u Mostrar também uma lista de pacotes actualizados\n"
-" -b Compilar o pacote de código fonte depois de o obter\n"
-" -V Mostrar números da versão detalhados\n"
-" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
-" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, \n"
-" p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Para mais informações e opções veja as páginas do manual apt-get(8),\n"
-"sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
-" Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n"
+"AVISO: Os seguintes pacotes essenciais serão removidos.\n"
+"Isso NÃO deverá ser feito a menos que saiba exactamente o que está a fazer!"
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Hit "
+#: apt-private/private-output.cc:727
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu pacotes actualizados, %lu pacotes novos instalados, "
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Obter:"
+#: apt-private/private-output.cc:731
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstalados, "
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+#: apt-private/private-output.cc:733
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu a que foi feito o downgrade, "
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
+#: apt-private/private-output.cc:735
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu a remover e %lu não actualizados.\n"
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: apt-private/private-output.cc:739
#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Obtidos %sB em %s (%sB/s)\n"
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:761
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[S/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:767
+msgid "[y/N]"
+msgstr "s/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:778
+msgid "Y"
+msgstr "S"
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:784
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [A trabalhar]"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
+
+#: apt-private/private-search.cc:69
+msgid "Full Text Search"
+msgstr ""
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#: apt-private/private-show.cc:156
#, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: apt-private/private-show.cc:163
+msgid "not a real package (virtual)"
msgstr ""
-"Troca de mídia: Por favor insira o disco chamado\n"
-" '%s'\n"
-"no leitor '%s' e pressione enter\n"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Registo de pacote desconhecido!"
+#: apt-private/private-sources.cc:58
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-" -h This help text\n"
-" -s Use source file sorting\n"
-" -c=? Read this configuration file\n"
-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-private/private-sources.cc:70
+#, c-format
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
msgstr ""
-"Utilização: apt-sortpkgs [opções] ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
-"\n"
-"O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar ficheiros de pacotes.\n"
-"A opção -s é utilizada para indicar que tipo de ficheiro é.\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-" -h Este texto de ajuda\n"
-" -s Utilizar a ordenação de ficheiros de código-fonte\n"
-" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
-" -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-#: dselect/install:32
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "O comando update não leva argumentos"
+
+#: apt-private/private-update.cc:90
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: apt-private/private-update.cc:94
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-upgrade.cc:25
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "A calcular a actualização"
+
+#: apt-private/private-upgrade.cc:28
+msgid "Done"
+msgstr "Pronto"
+
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
+#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
+#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Não foi possível ler %s"
+
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
+#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
+#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Impossível mudar para %s"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Não foi encontrado ficheiro de mirror '%s'"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
+#, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Não pode ler ficheiro de mirror '%s'"
+
+#: methods/mirror.cc:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Não pode ler ficheiro de mirror '%s'"
+
+#: methods/mirror.cc:445
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Mirror: %s]"
+
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Falha ao criar pipe IPC para subprocesso"
+
+#: methods/rsh.cc:343
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Ligação encerrada prematuramente"
+
+#: dselect/install:33
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Configuração pré-definida errada!"
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "Carregue em enter para continuar."
-#: dselect/install:91
+#: dselect/install:92
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "Deseja apagar quaisquer ficheiros .deb obtidos previamente?"
# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
# at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:101
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Ocorreram alguns erros ao descompactar. Vou configurar os pacotes"
-
#: dselect/install:102
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "que foram instalados. Isto pode resultar em erros duplicados"
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr ""
+"Ocorreram alguns erros ao descompactar. Os pacotes que foram instalados"
#: dselect/install:103
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "serão configurados. Isto pode resultar em erros duplicados"
+
+#: dselect/install:104
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr "causados por dependências em falta. Isto está OK, somente os erros"
-#: dselect/install:104
+#: dselect/install:105
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
-"acima desta mensagem são importantes. Por favor resolva-os e execute [I]"
-"nstalar novamente"
+"acima desta mensagem são importantes. Por favor resolva-os e execute "
+"[I]nstalar novamente"
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
msgstr "A juntar a informação disponível"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Falhou a criação de pipes"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Falhou executar gzip "
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Arquivo corrompido"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Utilização: apt-extracttemplates ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
+"\n"
+"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração\n"
+"e informação de template de pacotes debian.\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+" -h Este texto de ajuda\n"
+" -t Definir o directório temporário\n"
+" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+" -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "A soma de controlo do tar falhou, arquivo corrompido"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "Não foi possível fazer stat %s"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Assinatura de arquivo inválida"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "Arquivo é demasiado pequeno"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Falha ao ler os cabeçalhos do arquivo"
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Não conseguiu escrever para %s"
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode chamado em nó ainda linkado"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Não pode obter a versão do debconf. O debconf está instalado?"
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Falha ao localizar o elemento de hash!"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "A lista de extensão de pacotes é demasiado longa"
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Falha ao alocar desvio (diversion)"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
+#, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Erro ao processar o directório %s"
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Erro Interno em AddDiversion"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Lista de extensão de códigos-fonte é demasiado longa"
-#: apt-inst/filelist.cc:477
-#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "A tentar sobrescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Erro ao escrever o cabeçalho no ficheiro de conteúdo"
-#: apt-inst/filelist.cc:506
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Erro ao processar o conteúdo %s"
-#: apt-inst/filelist.cc:549
-#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Utilização: apt-ftparchive [opções] comando\n"
+"Comandos: packages caminho_binário [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n"
+" sources caminho_fonte [ficheiro_override [prefixo_caminho]]\n"
+" contents caminho\n"
+" release caminho\n"
+" generate config [grupos]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"O apt-ftparchive gera ficheiros de índice para repositórios Debian. Ele \n"
+"suporta muitos estilos de criação, desde totalmente automatizados até \n"
+"substitutos funcionais para o dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"O apt-ftparchive gera ficheiros Packages a partir de uma árvore de .debs.\n"
+" O ficheiro Package contém o conteúdo de todos os campos de controle de \n"
+"cada pacote bem como o hash MD5 e tamanho do ficheiro. É suportado um \n"
+"ficheiro override para forçar o valor de Priority e Section.\n"
+"\n"
+"Similarmente, o apt-ftparchive gera ficheiros Sources a partir de uma \n"
+"árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser utilizada para \n"
+"especificar um ficheiro override de fontes\n"
+"\n"
+"Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raiz da \n"
+"árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva \n"
+"e o ficheiro override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é \n"
+"incluído aos campos filename caso esteja presente. Exemplo de uso do \n"
+"repositório Debian :\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+" -h Este texto de ajuda\n"
+" --md5 Controlar a criação do MD5\n"
+" -s=? Ficheiro override de código-fonte \n"
+" -q Silencioso\n"
+" -d=? Seleccionar a base de dados de caching opcional\n"
+" --no-delink Habilitar o modo de debug delinking\n"
+" --contents Controlar a criação do ficheiro de conteúdo\n"
+" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária"
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Falhou escrever o ficheiro %s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nenhuma selecção coincidiu"
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Falhou fechar o ficheiro %s"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Faltam alguns ficheiros no grupo `%s' do ficheiro do pacote"
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "O caminho %s é demasiado longo"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "A base de dados estava corrompida, ficheiro renomeado para %s.old"
-#: apt-inst/extract.cc:124
+#: ftparchive/cachedb.cc:83
#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "A descompactar %s mais de uma vez"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "A base de dados é antiga, a tentar actualizar %s"
-#: apt-inst/extract.cc:134
-#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "O directório %s é desviado"
+#: ftparchive/cachedb.cc:94
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"O formato da BD é inválido. Se actualizou a partir de uma versão antiga do "
+"apt, por favor remova-a e crie novamente a base de dados."
-#: apt-inst/extract.cc:144
+#: ftparchive/cachedb.cc:99
#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "O pacote está a tentar escrever no alvo de desvio %s/%s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "O caminho de desvio é muito longo"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s da base de dados: %s"
-#: apt-inst/extract.cc:240
+#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
+#: apt-inst/extract.cc:216
#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "O directório %s está a ser substituído por um não-directório"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Falha stat %s"
-#: apt-inst/extract.cc:280
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Falhou localizar o nó no seu hash bucket"
+#: ftparchive/cachedb.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "Falhou o readlink %s"
-#: apt-inst/extract.cc:284
-msgid "The path is too long"
-msgstr "O caminho é demasiado longo"
+#: ftparchive/cachedb.cc:365
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "O arquivo não tem registo de controlo"
-#: apt-inst/extract.cc:414
-#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Substituir o pacote correspondente sem versão para %s"
+#: ftparchive/cachedb.cc:594
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Não foi possível obter um cursor"
-#: apt-inst/extract.cc:431
+#: ftparchive/writer.cc:91
#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "O ficheiro %s/%s substitui o que está no pacote %s"
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Não foi possível ler o directório %s\n"
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
-#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
+#: ftparchive/writer.cc:96
#, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Não foi possível ler %s"
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Não foi possível fazer stat %s\n"
-#: apt-inst/extract.cc:491
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Não foi possível fazer stat %s"
+#: ftparchive/writer.cc:152
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
-#, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Falhou remover %s"
+#: ftparchive/writer.cc:154
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
-#, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Não foi capaz de criar %s"
+#: ftparchive/writer.cc:161
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Os erros aplicam-se ao ficheiro "
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
+#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
#, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Falhou stat %sinfo."
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr ""
-"Os directórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de ficheiros"
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Falhou resolver %s"
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "A ler as listas de pacotes"
+#: ftparchive/writer.cc:192
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Falhou ao percorrer a árvore"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
+#: ftparchive/writer.cc:219
#, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Falhou mudar para o directório administrativo %sinfo"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Erro Interno ao obter um nome de pacote"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "A ler a listagem de ficheiros"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Falhou abrir %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
+#: ftparchive/writer.cc:278
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
-msgstr ""
-"Falha abrir o ficheiro da lista '%sinfo/%s'. Caso você não consiga restaurar "
-"este ficheiro, crie outro vazio e reinstale imediatamente a a mesma versão "
-"do pacote!"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
+#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Falhou ler o ficheiro de lista %sinfo/%s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Erro interno ao obter um nó"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Falhou o readlink %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
+#: ftparchive/writer.cc:290
#, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Falhou abrir o ficheiro de desvios %sdiversions"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "O ficheiro de desvios está corrompido"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Falhou o unlink %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
+#: ftparchive/writer.cc:298
#, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Linha inválida no ficheiro de desvio: %s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Erro interno ao adicionar um desvio"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "A cache de pacotes tem de ser inicializada primeiro"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Falhou ligar %s a %s"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
+#: ftparchive/writer.cc:308
#, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Falhou encontrar um Pacote: cabeçalho, posição %lu"
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
-#, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Secção ConfFile errada no ficheiro de estado. Offset %lu"
+#: ftparchive/writer.cc:417
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Arquivo não possuía campo package"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
+#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
#, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Erro ao fazer parse ao MD5. Offset %lu"
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " %s não possui entrada override\n"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
+#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, falta o membro '%s'"
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " o maintainer de %s é %s, não %s\n"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
+#: ftparchive/writer.cc:706
#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, não tem '%s', '%s' ou o membro '%s'"
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s não possui fonte de entrada de 'override'\n"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
+#: ftparchive/writer.cc:710
#, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Não foi possível mudar para %s"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar membro"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Falha em localizar um ficheiro de controle válido"
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s também não possui entrada binária de 'override'\n"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Ficheiro de controle não interpretável"
+#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Falhou alocar memória"
-#: methods/cdrom.cc:114
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Não foi capaz de ler a base de dados de cdrom %s"
-
-#: methods/cdrom.cc:123
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr ""
-"Por favor utilize o apt-cdrom para fazer com que este CD seja reconhecido "
-"pelo APT. apt-get update não pode ser utilizado para adicionar novos CDs"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Não foi possível abrir %s"
-#: methods/cdrom.cc:131
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD errado"
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Override %s malformado linha %llu #1"
-#: methods/cdrom.cc:166
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, pode ainda estar a ser utilizado."
-
-#: methods/cdrom.cc:171
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Disco não encontrado."
-
-#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "Ficheiro não encontrado"
-
-#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
-#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Falhou o stat"
-
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Falhou definir hora de modificação"
-
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI inválido, URIs locais não devem começar por //"
-
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
-msgid "Logging in"
-msgstr "A identificar-se no sistema"
-
-#: methods/ftp.cc:168
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Não foi possível determinar o nome do posto"
-
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Não foi possível determinar o nome local"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Falhou ler o ficheiro override %s"
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#: ftparchive/override.cc:166
#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "O servidor recusou a ligação e respondeu: %s"
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Override %s malformado linha %llu #1"
-#: methods/ftp.cc:210
+#: ftparchive/override.cc:178
#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER falhou, o servidor respondeu: %s"
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Override %s malformado linha %llu #2"
-#: methods/ftp.cc:217
+#: ftparchive/override.cc:191
#, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS falhou, o servidor respondeu: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:237
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
-msgstr ""
-"Foi especificado um servidor de proxy mas não um script de login, Acquire::"
-"ftp::ProxyLogin está vazio."
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Override %s malformado linha %llu #3"
-#: methods/ftp.cc:265
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "O comando de script de login '%s' falhou, o servidor respondeu: %s"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritmo de compressão desconhecido '%s'"
-#: methods/ftp.cc:291
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE falhou, o servidor respondeu: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Foi atingido o tempo limite de ligação"
-
-#: methods/ftp.cc:335
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "O servidor fechou a ligação"
-
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Erro de leitura"
-
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer"
-
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Corrupção de protocolo"
-
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "Erro de escrita"
-
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Não foi possível criar um socket"
-
-#: methods/ftp.cc:698
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Não foi possível ligar socket de dados, a ligação expirou"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compressão"
-#: methods/ftp.cc:704
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Não foi possível ligar socket passivo."
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Falhou criar FILE*"
-#: methods/ftp.cc:722
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta"
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Falhou o fork"
-#: methods/ftp.cc:736
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Não foi possível fazer o bind a um socket"
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
+msgid "Compress child"
+msgstr "Compactar filho"
-#: methods/ftp.cc:740
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Não foi possível executar listen no socket"
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Erro Interno, falhou criar %s"
-#: methods/ftp.cc:747
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Não foi possível determinar o nome do socket"
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Falhou o IO para subprocesso/arquivo"
-#: methods/ftp.cc:779
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Não foi possível enviar o comando PORT"
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Falhou ler durante o cálculo de MD5"
-#: methods/ftp.cc:789
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)"
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problema ao executar unlinking %s"
-#: methods/ftp.cc:798
+#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT falhou, o servidor respondeu: %s"
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Falhou renomear %s para %s"
-#: methods/ftp.cc:818
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Ligação de socket de dados expirou"
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Utilização: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"O apt-internal-solver é um interface para utilizar o actual interno como um\n"
+" resolvedor externo para a família APT para depuração ou semelhante.\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+" -h Este texto de ajuda.\n"
+" -q Saída para registo - sem indicador de progresso\n"
+" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. dir::cache=/tmp\n"
-#: methods/ftp.cc:825
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Impossível aceitar ligação"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Registo de pacote desconhecido!"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Utilização: apt-sortpkgs [opções] ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
+"\n"
+"O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar ficheiros de pacotes.\n"
+"A opção -s é utilizada para indicar que tipo de ficheiro é.\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+" -h Este texto de ajuda\n"
+" -s Utilizar a ordenação de ficheiros de código-fonte\n"
+" -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+" -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
-#: methods/ftp.cc:877
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Não foi possível obter o ficheiro, o servidor respondeu '%s'"
-
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Expirou o tempo do socket de dados"
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Falhou escrever o ficheiro %s"
-#: methods/ftp.cc:922
+#: apt-inst/dirstream.cc:105
#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "A transferência de dados falhou, o servidor respondeu '%s'"
-
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
-msgid "Query"
-msgstr "Pesquisa"
-
-#: methods/ftp.cc:1109
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Não foi possível invocar "
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Falhou fechar o ficheiro %s"
-#: methods/connect.cc:70
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "A Ligar a %s (%s)"
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "O caminho %s é demasiado longo"
-#: methods/connect.cc:81
+#: apt-inst/extract.cc:132
#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "A descompactar %s mais de uma vez"
-#: methods/connect.cc:90
+#: apt-inst/extract.cc:142
#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Não foi possível criar um socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "O directório %s é desviado"
-#: methods/connect.cc:96
+#: apt-inst/extract.cc:152
#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Não posso iniciar a ligação para %s:%s (%s)."
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "O pacote está a tentar escrever no alvo de desvio %s/%s"
-#: methods/connect.cc:104
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Não foi possível ligar a %s:%s (%s), a conexão expirou"
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "O caminho de desvio é muito longo"
-#: methods/connect.cc:119
+#: apt-inst/extract.cc:249
#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Não foi possível ligar em %s:%s (%s)."
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "O directório %s está a ser substituído por um não-directório"
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "A ligar a %s"
+#: apt-inst/extract.cc:289
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Falhou localizar o nó no seu hash bucket"
-#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
-#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Não foi possível resolver '%s'"
+#: apt-inst/extract.cc:293
+msgid "The path is too long"
+msgstr "O caminho é demasiado longo"
-#: methods/connect.cc:190
+#: apt-inst/extract.cc:421
#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Falha temporária a resolver '%s'"
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Substituir o pacote correspondente sem versão para %s"
-#: methods/connect.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:438
#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i)"
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "O ficheiro %s/%s substitui o que está no pacote %s"
-#: methods/connect.cc:240
+#: apt-inst/extract.cc:498
#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Não foi possível ligar a %s %s:"
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Não foi possível fazer stat %s"
-#: methods/gpgv.cc:71
-#, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Não foi possível aceder à 'keyring': '%s'"
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode chamado em nó ainda linkado"
-#: methods/gpgv.cc:107
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr ""
-"E: A lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options é demasiado longa. A sair."
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Falha ao localizar o elemento de hash!"
-#: methods/gpgv.cc:223
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr ""
-"Erro interno: Assinatura válida, mas não foi possível determinar a impressão "
-"digital da chave?!"
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Falha ao alocar desvio (diversion)"
-#: methods/gpgv.cc:228
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Pelo menos uma assinatura inválida foi encontrada."
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Erro Interno em AddDiversion"
-#: methods/gpgv.cc:232
+#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr ""
-"Não foi possível executar '%s' para verificar a assinatura (o gpgv está "
-"instalado?)"
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "A tentar sobrescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s"
-#: methods/gpgv.cc:237
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Erro desconhecido ao executar gpgv"
+#: apt-inst/filelist.cc:506
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s"
-#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "As seguintes assinaturas eram inválidas:\n"
+#: apt-inst/filelist.cc:549
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s"
-#: methods/gpgv.cc:285
-msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
-msgstr ""
-"As seguintes assinaturas não puderam ser verificadas porque a chave pública "
-"não está disponível:\n"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Assinatura de arquivo inválida"
-#: methods/gzip.cc:64
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo"
-#: methods/gzip.cc:109
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Erro de leitura do processo %s"
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido %s"
-#: methods/http.cc:379
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "A aguardar por cabeçalhos"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido"
-#: methods/http.cc:525
-#, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Arquivo é demasiado pequeno"
-#: methods/http.cc:533
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Linha de cabeçalho errada"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Falha ao ler os cabeçalhos do arquivo"
-#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho de resposta inválido"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Falhou a criação de pipes"
-#: methods/http.cc:588
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Length inválido"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Falhou executar gzip "
-#: methods/http.cc:603
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Range inválido"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Arquivo corrompido"
-#: methods/http.cc:605
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Este servidor HTTP possui suporte de range errado"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "A soma de controlo do tar falhou, arquivo corrompido"
-#: methods/http.cc:629
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Formato de data desconhecido"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s"
-#: methods/http.cc:782
-msgid "Select failed"
-msgstr "A selecção falhou"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, falta o membro '%s'"
-#: methods/http.cc:787
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "O tempo da ligação expirou"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar o membro %s"
-#: methods/http.cc:810
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro de saída"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Ficheiro de controle não interpretável"
-#: methods/http.cc:841
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Erro ao escrever para ficheiro"
+#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
+#, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta directório de listas %spartial."
-#: methods/http.cc:869
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro"
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta o directório de arquivos %spartial."
-#: methods/http.cc:883
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Erro ao ler do servidor. O lado remoto fechou a ligação"
+#: apt-pkg/acquire.cc:99
+#, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório %s"
-#: methods/http.cc:885
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Erro ao ler do servidor"
+#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado"
-#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Falhou truncar o ficheiro"
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:902
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (%s restantes)"
-#: methods/http.cc:1141
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Dados de cabeçalho errados"
+#: apt-pkg/acquire.cc:904
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "A obter o ficheiro %li de %li"
-#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
-msgid "Connection failed"
-msgstr "A ligação falhou"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)."
-#: methods/http.cc:1305
-msgid "Internal error"
-msgstr "Erro interno"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Código de verificação hash não coincide"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Não é possível fazer mmap a um ficheiro vazio"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Tamanho incorrecto"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
-#, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Não foi possível fazer mmap de %lu bytes"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Operação %s inválida"
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
#, c-format
msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
msgstr ""
+"Incapaz de encontrar a entrada '%s' esperada no ficheiro Release (entrada "
+"errada em sources.list ou ficheiro malformado)"
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Não foi possível encontrar hash sum para '%s' no ficheiro Release"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr ""
+"Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de "
+"chave:\n"
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
#, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
msgstr ""
+"O ficheiro Release para %s está expirado (inválido desde %s). Não serão "
+"aplicadas as actualizações para este repositório."
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
#, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr ""
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Distribuição em conflito: %s (esperado %s mas obtido %s)"
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
#, c-format
-msgid "%lis"
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante a verificação da assinatura. O repositório não está "
+"actualizado e serão utilizados os ficheiros anteriores de índice. Erro do "
+"GPG: %s: %s\n"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "A selecção %s não foi encontrada"
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Erro GPG: %s: %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Abreviatura de tipo desconhecida: '%c'"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar um ficheiro para o pacote %s. Isto pode "
+"significar que você precisa corrigir manualmente este pacote. (devido a "
+"arquitectura em falta)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "A abrir o ficheiro de configuração %s"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr "Não conseguiu encontrar uma fonte para obter a versão '%s' de '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: O bloco começa sem nome."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
+"para o pacote %s."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag malformada"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Método %s não iniciou correctamente"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""
-"Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto"
+"Por favor insira o disco denominado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Demasiados includes encadeados"
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"O pacote %s necessita ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um "
+"repositório para o mesmo."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
+"pacotes mantidos (hold)."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr ""
+"Não foi possível corrigir problemas, você tem pacotes mantidos (hold) "
+"estragados."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analisado ou "
+"aberto."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:489
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Não foi encontrado o Release '%s' para '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
+#: apt-pkg/cacheset.cc:492
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directiva '%s' não suportada"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Não foi encontrada a versão '%s' para '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
+#: apt-pkg/cacheset.cc:603
#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do ficheiro"
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#: apt-pkg/cacheset.cc:609
#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Erro !"
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: apt-pkg/cacheset.cc:626
#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Pronto"
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Não foi possível seleccionar versões do pacote '%s' pois é puramente virtual"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Opção '%c' da linha de comandos [de %s] é desconnhecida."
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Não pode seleccionar a versão instalada nem a versão candidata do pacote "
+"'%s' pois não tem nenhuma destas"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#: apt-pkg/cacheset.cc:647
#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Opção %s de linha de comandos não é compreendida"
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Não foi possível seleccionar a versão mais recente a partir do pacote '%s' "
+"já que é puramente virtual"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#: apt-pkg/cacheset.cc:655
#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Opção %s da linha de comandos não é booleana"
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Não é possível seleccionar a versão candidata do pacote %s já que não tem "
+"candidato"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#: apt-pkg/cacheset.cc:663
#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "A opção %s necessita de um argumento."
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Não é possível seleccionar a versão instalada do pacote %s pois não está "
+"instalado"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Opção %s: Especificação de item de configuração tem de ter um =<val>."
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Linha %u é demasiado longa na lista de fontes %s."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#: apt-pkg/cdrom.cc:586
#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Opção %s necessita de um número inteiro como argumento, não '%s'"
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "A utilizar o ponto de montagem do CD-ROM %s\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "A aguardar pelo disco...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "A montar o CD-ROM...\n"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying... "
+msgstr "A identificar... "
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:662
#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Opção '%s' é demasiado longa"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Label Guardada: %s \n"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "A pesquisar os ficheiros de índice do disco...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:734
#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "O sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso."
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Foram encontrados %zu índices de pacotes, %zu índices de código-fonte, %zu "
+"índices de tradução e %zu assinaturas\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar quaisquer ficheiros de pacote, talvez este não "
+"seja um disco Debian ou seja a arquitectura errada?"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operação %s inválida"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Encontrada a etiqueta '%s'\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Isso não é um nome válido, tente novamente.\n"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Impossível executar stat ao ponto de montagem %s"
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Este disco tem o nome: \n"
+"'%s'\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "A copiar listas de pacotes..."
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:863
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "A escrever lista de novas source\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:874
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "As entradas de listas de Source para este Disco são:\n"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
-#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
+#: apt-pkg/clean.cc:64
#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Impossível mudar para %s"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Não foi possível fazer stat %s."
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Impossível executar stat ao cdrom"
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "A construir árvore de dependências"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versões candidatas"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Geração de dependências"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
+msgid "Reading state information"
+msgstr "A ler a informação de estado"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
+#: apt-pkg/depcache.cc:250
#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
-"Não está a ser utilizado acesso exclusivo para apenas leitura ao ficheiro %s"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Falhou abrir o StateFile %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
+#: apt-pkg/depcache.cc:256
#, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de lock %s"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Falha escrever ficheiro temporário StateFile %s"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Enviar cenário a resolver"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:241
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Enviar pedido para resolvedor"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:320
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Preparar para receber solução"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:327
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "O resolvedor externo falhou sem uma mensagem de erro adequada"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Executar resolvedor externo"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Escreveu %i registos.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros não coincidentes\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
-"Não está a ser utilizado o acesso exclusivo para o ficheiro %s, montado via "
-"nfs"
+"Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta e %i ficheiros não "
+"coincidentes\n"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
#, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo a %s"
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Não foi possível encontrar registo de autenticação para: %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Esperou por %s mas não estava lá"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Hash não coincide para: %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "O sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro Release %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
#, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "O sub-processo %s retornou um código de erro (%u)"
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Nenhuma secção, no ficheiro Release %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "O sub-processo %s terminou inesperadamente"
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Nenhuma entrada hash no ficheiro Release %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s"
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada inválida, 'Valid-until', no ficheiro de Release: %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada, 'Date', inválida no ficheiro Release %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
+#: apt-pkg/init.cc:146
#, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "lido, ainda restam %lu para serem lidos mas não resta nenhum"
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
+
+#: apt-pkg/init.cc:162
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento adequado"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
+#: apt-pkg/install-progress.cc:57
#, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "escrito, ainda restam %lu para escrever mas não foi possível"
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "A correr o dpkg"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Problema ao fechar o ficheiro"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"Não foi possível proceder à configuração imediata em '%s'. Para detalhes, "
+"por favor veja man 5 apt.conf em APT::Immediate-Configure. (%d)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Problema ao remover o link ao ficheiro"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
+#, c-format
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Não pode configurar '%s'. "
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Problema sincronizando o ficheiro"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Esta execução da instalação irá necessitar de remover temporariamente o "
+"pacote essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isto "
+"normalmente é mau, mas se você quer realmente fazer isso, active a opção "
+"APT::Force-LoopBreak."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
msgid "Empty package cache"
msgstr "Cache de pacotes vazia"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "O ficheiro de cache de pacotes é de uma versão incompatível"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido, é demasiado pequeno"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "A cache de pacotes foi gerada para uma arquitectura diferente"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
msgid "Depends"
msgstr "Depende"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
msgid "PreDepends"
msgstr "Pré-Depende"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
msgid "Suggests"
msgstr "Sugere"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
msgid "Recommends"
msgstr "Recomenda"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
msgid "Conflicts"
msgstr "Em Conflito"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
msgid "Replaces"
msgstr "Substitui"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
msgid "Obsoletes"
msgstr "Obsoleta"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
msgid "Breaks"
msgstr "Estraga"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Enhances"
+msgstr "Aumenta"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
msgid "important"
msgstr "importante"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
msgid "required"
msgstr "necessário"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
msgid "standard"
msgstr "padrão"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
msgid "optional"
msgstr "opcional"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
msgid "extra"
msgstr "extra"
-#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "A construir árvore de dependências"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "A cache possui um sistema de versões incompatível"
-#: apt-pkg/depcache.cc:122
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Versões candidatas"
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (%s%d)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
+"suportar."
-#: apt-pkg/depcache.cc:151
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Geração de dependências"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
-#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
-msgid "Reading state information"
-msgstr "A ler a informação de estado"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de descrições que este APT é capaz de suportar."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
-#: apt-pkg/depcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
#, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Falhou abrir o StateFile %s"
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de ficheiros"
-#: apt-pkg/depcache.cc:225
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
#, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Falha escrever ficheiro temporário StateFile %s"
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "A ler as listas de pacotes"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "A obter File Provides"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache de código fonte"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro do pacote %s (1)"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#: apt-pkg/policy.cc:83
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro de pacote %s (2)"
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"O valor '%s' é inválido para APT::Default-Release porque tal lançamento não "
+"está disponível nas fontes"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:422
+#, c-format
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr "Registo inválido no ficheiro de preferências %s, sem cabeçalho Package"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:444
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Não foi possível entender o tipo de marca (pin) %s"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:452
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para marcação (pin)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr ""
+"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] não interpretável)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] demasiado curta)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr ""
+"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não é uma atribuição)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não tem chave)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] chave %s não tem valor)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (URI)"
+msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (distribuição)"
+msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)"
+msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (distribuição absoluta)"
+msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição absoluta)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Linha malformada %lu na lista de fontes %s (dist parse)"
+msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (dist parse)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "A abrir %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Linha %u é demasiado longa na lista de fontes %s."
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (tipo)"
+msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (tipo)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Você deve colocar alguns URIs 'source' no seu sources.list"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:140
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)"
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro do pacote %s (1)"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
+#: apt-pkg/tagfile.cc:237
#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro de pacote %s (2)"
+
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
msgstr ""
-"Esta execução da instalação irá necessitar de remover temporariamente o "
-"pacote essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isto "
-"normalmente é mau, mas se você quer realmente fazer isso, active a opção "
-"APT::Force-LoopBreak."
+"Falhou o download de alguns ficheiros de índice. Foram ignorados ou os "
+"antigos foram usados em seu lugar."
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado"
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "O bloco de fabricante %s não contém a impressão digital"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:248
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"O pacote %s necessita ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um "
-"repositório para o mesmo."
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Impossível executar stat ao ponto de montagem %s"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
-"pacotes mantidos (hold)."
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Impossível executar stat ao cdrom"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"Não foi possível corrigir problemas, você tem pacotes mantidos (hold) "
-"estragados."
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Opção '%c' da linha de comandos [de %s] é desconhecida."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Falhou o download de alguns ficheiros de índice, foram ignorados ou os "
-"antigos foram usados em seu lugar."
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Opção %s de linha de comandos não é compreendida"
-#: apt-pkg/acquire.cc:59
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta directório de listas %spartial."
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Opção %s da linha de comandos não é booleana"
-#: apt-pkg/acquire.cc:63
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta o directório de repositório %spartial."
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "A opção %s necessita de um argumento."
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:828
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (%s restantes)"
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Opção %s: Especificação de item de configuração tem de ter um =<val>."
-#: apt-pkg/acquire.cc:830
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "A obter o ficheiro %li de %li"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Opção %s necessita de um número inteiro como argumento, não '%s'"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado."
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opção '%s' é demasiado longa"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Método %s não iniciou corretamente"
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "O sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"Por favor insira o disco denominado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter."
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operação %s inválida"
-#: apt-pkg/init.cc:124
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Abreviatura de tipo desconhecida: '%c'"
-#: apt-pkg/init.cc:140
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "A abrir o ficheiro de configuração %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: O bloco começa sem nome."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag mal formada"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
-"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento adequado"
+"Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto"
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Não foi possível fazer stat %s."
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Demasiados includes encadeados"
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Você deve colocar alguns URIs 'source' no seu sources.list"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:71
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directiva '%s' não suportada"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
-"As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analisado ou "
-"aberto."
+"Erro de sintaxe %s:%u: directiva clara necessita de uma árvore de opções "
+"como argumento"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:75
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do ficheiro"
-#: apt-pkg/policy.cc:267
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Registro inválido no ficheiro de preferências, sem cabeçalho Package"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr ""
+"Não está a ser utilizado acesso exclusivo para apenas leitura ao ficheiro %s"
-#: apt-pkg/policy.cc:289
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Não foi possível entender o tipo de marca (pin) %s"
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de lock %s"
-#: apt-pkg/policy.cc:297
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para marcação (pin)"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr ""
+"Não está a ser utilizado o acesso exclusivo para o ficheiro %s, montado via "
+"nfs"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "A cache possui um sistema de versões incompatível"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo a %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+"Lista de ficheiros que não podem ser criados porque '%s' não é um directório"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "A ignorar '%s' no directório '%s' porque não é um ficheiro normal"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewPackage)"
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+"A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque não tem extensão no nome "
+"do ficheiro"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage1)"
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+"A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque tem uma extensão "
+"inválida no nome do ficheiro"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileDesc1)"
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "O sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage2)"
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "O sub-processo %s recebeu o sinal %u."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileVer1)"
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "O sub-processo %s retornou um código de erro (%u)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewVersion1)"
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "O sub-processo %s terminou inesperadamente"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage3)"
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problema ao fechar o ficheiro gzip %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewVersion2)"
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileDesc2)"
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Não foi possível abrir o descritor de ficheiro %d"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
-"suportar."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Falhou criar subprocesso IPC"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Falhou executar compactador "
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de descrições que este APT é capaz de suportar."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
+#, c-format
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "lidos, ainda restam %llu para serem lidos mas não resta nenhum"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
+#, c-format
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "escritos, ainda restam %llu para escrever mas não foi possível"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (FindPkg)"
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Problema ao fechar o ficheiro %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (CollectFileProvides)"
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Problema ao renomear o ficheiro %s para %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de ficheiros"
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Problema ao remover o link do ficheiro %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Problema sincronizando o ficheiro"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s"
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Nenhum keyring instalado em %s."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "A obter File Provides"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Não é possível fazer mmap a um ficheiro vazio"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache de código fonte"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Não foi possível duplicar o descritor de ficheiro %i"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)."
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Não foi possível fazer mmap de %llu bytes"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum não coincide"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Não foi possível fechar mmap"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Código de verificação hash não coincide"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Não foi sincronizar mmap "
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr ""
-"Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de "
-"chave:\n"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Não foi possível fazer mmap de %lu bytes"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Falhou truncar o ficheiro"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""
-"Não foi possível localizar um ficheiro para o pacote %s. Isto pode "
-"significar que você precisa corrigir manualmente este pacote. (devido a "
-"arquitectura em falta)"
+"O Dynamic MMap ficou sem espaço. Por favor aumente o tamanho de APT::Cache-"
+"Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
#, c-format
msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
msgstr ""
-"Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
-"que você precisa consertar manualmente este pacote."
+"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o limite de %lu bytes já "
+"foi alcançado."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
-#, c-format
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
-"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
-"para o pacote %s."
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Tamanho incorrecto"
+"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o crescimento automático "
+"está desabilitado pelo utilizador."
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "O bloco de fabricante %s não contém a impressão digital"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Erro !"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:529
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
#, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Pronto"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
msgstr ""
-"Utilizando o ponto de montagem do CD-ROM %s\n"
-"A montar o CD-ROM\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "A identificar.. "
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... Pronto"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:563
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Label Guardada: %s \n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n"
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:590
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "A utilizar o ponto de montagem do CD-ROM %s\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:608
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "A desmontar o CD-ROM\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:612
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "A aguardar pelo disco...\n"
-
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:620
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "A montar o CD-ROM...\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:638
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "A pesquisar os ficheiros de índice do disco..\n"
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:678
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
#, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
-"zu signatures\n"
-msgstr ""
-"Foram encontrados %zu índices de pacotes, %zu índices de código-fonte, %zu "
-"índices de tradução e %zu assinaturas\n"
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:715
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
#, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Encontrada a etiqueta '%s'\n"
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Isso não é um nome válido, tente novamente.\n"
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "A selecção %s não foi encontrada"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:760
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
#, c-format
msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
msgstr ""
-"Este disco tem o nome: \n"
-"'%s'\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:764
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "A copiar listas de pacotes..."
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:790
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "A escrever lista de novas source\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:799
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "As entradas de listas de Source para este Disco são:\n"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Escreveu %i registos.\n"
-
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta.\n"
+"Não foi possível obter acesso exclusivo ao directório de administração (%s), "
+"outro processo está a utilizá-lo?"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros não coincidentes\n"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar acesso exclusivo ao directório de administração (%s), "
+"é root?"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
-"Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta e %i ficheiros não "
-"coincidentes\n"
+"O dpkg foi interrompido, para corrigir o problema tem de correr manualmente "
+"'%s'"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr "Sem acesso exclusivo"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "A instalar %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "A configurar %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "A remover %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
+#, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "A remover completamente %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "A notar o desaparecimento de %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "A correr o 'trigger' de pós-instalação %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Falta o directório '%s'"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o '%s'"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "A preparar %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "A desempacotar %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "A preparar para configurar %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
-#, c-format
-msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "A processar chamadas para %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "%s instalado"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "A preparar a remoção de %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "%s removido"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "A preparar para remover completamente %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Remoção completa de %s"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Não conseguiu escrever para %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
msgstr ""
-"Não é possível escrever o registo (log), openpty() falhou (/dev/pts não está "
-"montado?)\n"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
-msgid "Not locked"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
+msgid "Is stdout a terminal?"
msgstr ""
-#: methods/rred.cc:219
-msgid "Could not patch file"
-msgstr "Não foi possível aplicar o 'patch' ao ficheiro"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "A operação foi interrompida antes de poder terminar"
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Ligação encerrada prematuramente"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr "Nenhum relatório apport escrito pois MaxReports já foi atingido"
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemas de dependências - deixando por configurar"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica que é um erro "
+"de seguimento de um erro anterior."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica erro de disco "
+"cheio"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de "
+"memória esgotada"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica erro de disco "
+"cheio"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de I/"
+"O do dpkg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Erro Interno, AllUpgrade estragou algo"
+
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s não é um pacote DEB válido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizando o ponto de montagem do CD-ROM %s\n"
+#~ "A montar o CD-ROM\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível aplicar o patch %s com mmap e com a utilização de "
+#~ "operação de ficheiro - o patch parece estar corrompido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível aplicar o patch %s com mmap (mas não é uma falha "
+#~ "especifica do mmap) - o patch parece corrompido."
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+#~ msgstr "Note, a seleccionar '%s' para a tarefa '%s'\n"
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Note, a seleccionar '%s' para a expressão regular '%s'\n"
+
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "O pacote %s é um pacote virtual disponibilizado por:\n"
+
+#~ msgid " [Not candidate version]"
+#~ msgstr "[Não é versão candidata]"
+
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Você deve seleccionar explicitamente um para instalar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+#~ "is only available from another source\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.\n"
+#~ "Isso pode significar que o pacote falta, ou ficou obsoleto, ou\n"
+#~ "está disponível somente a partir de outra fonte\n"
+
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "No entanto, os seguintes pacotes substituem-no:"
+
+#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+#~ msgstr "O pacote '%s' não tem candidato para instalação"
+
+#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+#~ msgstr "Pacotes virtuais como '%s' não podem ser removidos\n"
+
+#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+#~ msgstr "Note, a seleccionar '%s' em vez de '%s'\n"
+
+#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignorar o lançamento pretendido, não disponível, '%s' do pacote '%s'"
+
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "A obter %s %s"
+
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este não é um arquivo DEB válido, não tem '%s', '%s' ou o membro '%s'"
+
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "MD5Sum não coincide"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
+#~ "que você precisa consertar manualmente este pacote."
+
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não é possível escrever o registo (log), openpty() falhou (/dev/pts não "
+#~ "está montado?)\n"
+
+#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
+#~ msgstr "O ficheiro %s não começa com uma mensagem assinada"
+
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "A saltar ficheiro %s inexistente"
+
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Falhou remover %s"
+
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Não foi capaz de criar %s"
+
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Falhou stat %sinfo"
+
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os directórios info e temp precisam estar no mesmo sistema de ficheiros"
+
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Falhou mudar para o directório administrativo %sinfo"
+
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Erro Interno ao obter um nome de pacote"
+
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "A ler a listagem de ficheiros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falha abrir o ficheiro da lista '%sinfo/%s'. Caso você não consiga "
+#~ "restaurar este ficheiro, crie outro vazio e reinstale imediatamente a a "
+#~ "mesma versão do pacote!"
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Falhou ler o ficheiro de lista %sinfo/%s"
+
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Erro interno ao obter um nó"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Falhou abrir o ficheiro de desvios %sdiversions"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "O ficheiro de desvios está corrompido"
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Linha inválida no ficheiro de desvio: %s"
+
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Erro interno ao adicionar um desvio"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "A cache de pacotes tem de ser inicializada primeiro"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Falhou encontrar um Pacote: cabeçalho, posição %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Secção ConfFile errada no ficheiro de estado. Offset %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Erro ao fazer parse ao MD5. Offset %lu"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Não foi possível mudar para %s"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Falha em localizar um ficheiro de controle válido"
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Erro de leitura do processo %s"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres"
+
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr "Nota: Isto foi feito automaticamente e intencionalmente pelo dpkg."
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Override %s malformado linha %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Override %s malformado linha %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Override %s malformado linha %lu #3"
+
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "descompactador"
+
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "lido, ainda restam %lu para serem lidos mas não resta nenhum"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "escrito, ainda restam %lu para escrever mas não foi possível"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível proceder à configuração imediata no já descompactado "
+#~ "'%s'. Para mais detalhes por favor veja man 5 apt.conf em APT::Immediate-"
+#~ "Configure."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar membro"
+
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "Erro interno, grupo '%s' não tem pseudo-pacote instalável"
+
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "Ficheiro Release expirou, a ignorar %s (inválido desde %s)"
+
+#~ msgid "You must give exactly one pattern"
+#~ msgstr "Você deve dar exactamente um pattern"
+
+#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+#~ msgstr ""
+#~ "E: A lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options é demasiado longa. A "
+#~ "sair."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
+#~ msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (NewVersion2)"
+
+#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+#~ msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)"
+
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Não foi possível aceder à 'keyring': '%s'"
+
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "Não foi possível aplicar o 'patch' ao ficheiro"
+
+#~ msgid " %4i %s\n"
+#~ msgstr " %4i %s\n"
+
+#~ msgid "%4i %s\n"
+#~ msgstr "%4i %s\n"
+
+#~ msgid "Processing triggers for %s"
+#~ msgstr "A processar chamadas para %s"
#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
#~ msgstr "'Dynamic MMap' ficou sem espaço"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
-#~ "i signatures\n"
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
+#~ "%i signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "Encontrou %i indexes de pacotes, %indexes de source e %i assinaturas\n"
#~ msgid ""
#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
#~ "dependencies.\n"
-#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+#~ "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
#~ msgstr ""
#~ "Alguns pacotes quebrados foram encontrados enquanto se tentava "
#~ "processar \n"
#~ "as dependências de construção.\n"
-#~ "Você pode querer rodar `apt-get -f install' para corrigí-los."
+#~ "Você pode querer rodar 'apt-get -f install' para corrigí-los."
#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Replaced file "
#~ msgstr "Substitui"
-#~ msgid "You must give at least one file name"
-#~ msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
-
#~ msgid "Regex compilation error"
#~ msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
#~ msgid "Failed to stat %s%s"
#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
-#~ msgid "Failed to open %s.new"
-#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
-
#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"