]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/de.po
rename 'apt-get files' to 'apt-get indextargets'
[apt.git] / po / de.po
index 898f288846e2ae2da6e13afe3d518aca72282fe0..d4ca0d5a0c21d41e398438e8b9fa2f53c592079b 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # German messages for the apt suite.
 # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
 # German messages for the apt suite.
 # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
-# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009.
+# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014.
 # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
 # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
 # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
 # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
 # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
 # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-20 21:55+0200\n"
+"Project-Id-Version: apt 1.0.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 13:04+0100\n"
 "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
 "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
 "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:141
+#: cmdline/apt-cache.cc:149
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n"
+msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
-#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
-#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:245
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
 
 msgid "Total package names: "
 msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:285
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:362
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  davon gewöhnliche Pakete: "
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  davon gewöhnliche Pakete: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:286
+#: cmdline/apt-cache.cc:363
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  davon rein virtuelle Pakete: "
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  davon rein virtuelle Pakete: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:287
+#: cmdline/apt-cache.cc:364
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  davon einzelne virtuelle Pakete: "
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  davon einzelne virtuelle Pakete: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:288
+#: cmdline/apt-cache.cc:365
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  davon gemischte virtuelle Pakete: "
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  davon gemischte virtuelle Pakete: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:289
+#: cmdline/apt-cache.cc:366
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  davon fehlend: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  davon fehlend: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:291
+#: cmdline/apt-cache.cc:368
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#: cmdline/apt-cache.cc:370
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
 
 msgid "Total distinct descriptions: "
 msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:372
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:298
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#: cmdline/apt-cache.cc:377
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
 
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:302
+#: cmdline/apt-cache.cc:379
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
 
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:433
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
 
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits-/Versionsspeicher: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:333
+#: cmdline/apt-cache.cc:439
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
+#: cmdline/apt-cache.cc:454
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
+#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
+#: apt-private/private-show.cc:58
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1297
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1451
+#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
+#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
+#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
+#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
 msgid "No packages found"
 msgstr "Keine Pakete gefunden"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "Keine Pakete gefunden"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1528
+#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1505
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
+"showauto«."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1630
 msgid "Package files:"
 msgstr "Paketdateien:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "Paketdateien:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
+#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Cache ist nicht sychron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich"
+msgstr ""
+"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
+"möglich"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1549
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651
 msgid "Pinned packages:"
 msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Per Pinning verwaltete Pakete:"
+msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
+#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
 msgid "(not found)"
 msgstr "(nicht gefunden)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(nicht gefunden)"
 
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1582
+#: cmdline/apt-cache.cc:1671
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installiert: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installiert: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
+#: cmdline/apt-cache.cc:1672
+msgid "  Candidate: "
+msgstr "  Installationskandidat: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
 msgid "(none)"
 msgstr "(keine)"
 
 msgid "(none)"
 msgstr "(keine)"
 
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1589
-msgid "  Candidate: "
-msgstr "  Kandidat: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1599
+#: cmdline/apt-cache.cc:1705
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Paket-Pinning: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Paket-Pinning: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1608
+#: cmdline/apt-cache.cc:1714
 msgid "  Version table:"
 msgid "  Version table:"
-msgstr "  Versions-Tabelle:"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1623
-#, c-format
-msgid "       %4i %s\n"
-msgstr "       %4i %s\n"
+msgstr "  Versionstabelle:"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
+#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1725
+#: cmdline/apt-cache.cc:1834
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
-"cache files, and query information from them\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+"from APT's binary cache files\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
-"   add - Add a package file to the source cache\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
 "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
 "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
 "   showsrc - Show source records\n"
@@ -199,62 +203,82 @@ msgid ""
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
-"        apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n"
 "        apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
 "        apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
 "\n"
 "        apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
 "        apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
-"APT zu bearbeiten und Informationen daraus zu erfragen.\n"
+"apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
+"binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n"
 "\n"
 "Befehle:\n"
 "\n"
 "Befehle:\n"
-"   add       – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n"
-"   gencaches – Paket- und Quell-Cache neu erzeugen\n"
-"   showpkg   – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
-"   showsrc   – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
-"   stats     – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
-"   dump      – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
-"   dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
-"   unmet     – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
-"   search    – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
-"   show      – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
-"   depends   – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
-"   rdepends  – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
+"   gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n"
+"   showpkg   – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
+"   showsrc   – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
+"   stats     – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
+"   dump      – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
+"   dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n"
+"   unmet     – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
+"   search    – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
+"   show      – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
+"   depends   – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
+"   rdepends  – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
 "   pkgnames  – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
 "   pkgnames  – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
-"   dotty     – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
-"   xvcg      – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
-"   policy    – »policy«-Einstellungen zeigen\n"
+"   dotty     – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
+"   xvcg      – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
+"   policy    – Policy-Einstellungen ausgeben\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
-"  -h   dieser Hilfe-Text.\n"
-"  -p=? der Paket-Cache.\n"
-"  -s=? der Quell-Cache.\n"
+"  -h   dieser Hilfe-Text\n"
+"  -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n"
+"  -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n"
 "  -q   Fortschrittsanzeige abschalten\n"
 "  -q   Fortschrittsanzeige abschalten\n"
-"  -i   nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
+"  -i   nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
 "  -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
 "  -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n"
+"  -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
+"und apt.conf(5).\n"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie einen Namen für diese Disk an, wie zum Beispiel »Debian "
+"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
 "5.0.3 Disk 1«"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr ""
 "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
 "5.0.3 Disk 1«"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgstr ""
 "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
-"Eingabetaste"
+"Eingabetaste (Enter)."
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
+#, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Über den Standard-Einbindungspunkt konnte automatisch keine CD-ROM erkannt "
+"werden.\n"
+"Sie könnten die Option --cdrom ausprobieren, um den Einbindungspunkt der CD-"
+"ROM festzulegen.\n"
+"Weitere Informationen über automatische Erkennung von CD-ROMs und "
+"Einbindungspunkte\n"
+"bekommen Sie mit »man apt-cdrom«."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs Ihres Satzes."
+msgstr ""
+"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:41
+#: cmdline/apt-config.cc:48
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Argumente nicht paarweise"
 
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "Argumente nicht paarweise"
 
-#: cmdline/apt-config.cc:76
+#: cmdline/apt-config.cc:89
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-config [options] command\n"
 "\n"
@@ -281,464 +305,1069 @@ msgstr ""
 "Optionen:\n"
 "  -h    Dieser Hilfetext\n"
 "  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
 "Optionen:\n"
 "  -h    Dieser Hilfetext\n"
 "  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+"  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#: cmdline/apt-get.cc:224
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
-"und\n"
-"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"  -h    Dieser Hilfetext\n"
-"  -t    Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
-"  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "Es kann kein Paket für Architektur »%s« gefunden werden"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
+#: cmdline/apt-get.cc:311
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "Es kann kein Paket »%s« mit Version »%s« gefunden werden"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr ""
-"debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
+#: cmdline/apt-get.cc:314
+#, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "Es kann kein Paket »%s« in der Veröffentlichung »%s« gefunden werden"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
+#: cmdline/apt-get.cc:358
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
+#: cmdline/apt-get.cc:414
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Es kann keine Version »%s« des Pakets »%s« gefunden werden"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
+#: cmdline/apt-get.cc:445
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
+#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
+#: apt-private/private-install.cc:863
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
+#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
+#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aufruf:  apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
-"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
-"         sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
-"         contents Pfad\n"
-"         release Pfad\n"
-"         generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
-"         clean Konfigurationsdatei\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
-"viele\n"
-"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
-"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
-"Package-\n"
-"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
-"MD5-\n"
-"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
-"für\n"
-"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
-"\n"
-"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
-"Baum\n"
-"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
-"Override-\n"
-"Datei für Quellen anzugeben.\n"
-"\n"
-"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes "
-"aufgerufen\n"
-"werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
-"Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
-"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"  -h           dieser Hilfe-Text\n"
-"  --md5        MD5-Hashes erzeugen\n"
-"  -s=?         Override-Datei für Quellen\n"
-"  -q           ruhig\n"
-"  -d=?         optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
-"  --no-delink  Debug-Modus für Delinking setzen\n"
-"  --contents   Inhaltsdatei erzeugen\n"
-"  -c=?         diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=?         eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
+"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
+"und »apt-mark manual«."
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Keine Auswahl passend"
+#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
-#, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
+#: cmdline/apt-get.cc:598
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
-#, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
+#: cmdline/apt-get.cc:716
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
+"sollen."
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Datenbank ist veraltet, versuche %s zu erneuern"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:780
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Datenbank-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update basierend auf einer "
-"älteren Version von apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und "
-"erstellen Sie sie neu."
+"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
+"auf:\n"
+"%s\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: cmdline/apt-get.cc:785
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Datenbank-Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Bitte verwenden Sie:\n"
+"bzr branch %s\n"
+"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
+"für das Paket abzurufen.\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:833
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen."
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:238
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz"
-
-#: ftparchive/cachedb.cc:444
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Bekommen eines Cursors nicht möglich"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:76
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:863
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n"
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:81
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:868
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:132
-msgid "E: "
-msgstr "F: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:134
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
+#: cmdline/apt-get.cc:874
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden"
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:170
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Verzeichniswechsel im Verzeichnisbaum fehlgeschlagen"
+#: cmdline/apt-get.cc:899
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:195
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
+#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: cmdline/apt-get.cc:929
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:262
+#: cmdline/apt-get.cc:942
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "readlink auf %s fehlgeschlagen"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:266
+#: cmdline/apt-get.cc:943
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:273
+#: cmdline/apt-get.cc:971
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:283
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:990
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:388
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
+#: cmdline/apt-get.cc:1009
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
+"überprüft werden sollen."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
+msgid ""
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
+msgstr ""
+"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
+"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
+#: cmdline/apt-get.cc:1047
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n"
+msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:637
-#, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:641
+#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr ""
+"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:321
+#: cmdline/apt-get.cc:1109
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
-
-#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen"
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
+#: cmdline/apt-get.cc:1279
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
+msgid ""
+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+"packages"
+msgstr ""
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen "
+"nicht erlaubt ist."
 
 
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
+#: cmdline/apt-get.cc:1297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
+"gefunden werden kann."
 
 
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
+#: cmdline/apt-get.cc:1320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr ""
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
+"ist zu neu."
 
 
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
+#: cmdline/apt-get.cc:1359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+"package %s can't satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
+"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
+"erfüllen kann."
 
 
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#: cmdline/apt-get.cc:1365
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
+"version"
+msgstr ""
+"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
+"Installationskandidat existiert."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:72
+#: cmdline/apt-get.cc:1388
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:102
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz"
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr ""
-"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
+#: cmdline/apt-get.cc:1408
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden"
+#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
+#, c-format
+msgid "Changelog for %s (%s)"
+msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Fork fehlgeschlagen"
+#: cmdline/apt-get.cc:1615
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Unterstützte Module:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1656
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   update - Retrieve new lists of packages\n"
+"   upgrade - Perform an upgrade\n"
+"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+"   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+"   purge - Remove packages and config files\n"
+"   source - Download source archives\n"
+"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+"   clean - Erase downloaded archive files\n"
+"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
+"   download - Download the binary package into the current directory\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+"  -b  Build the source package after fetching it\n"
+"  -V  Show verbose version numbers\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
+"        apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
+"        apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
+"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
+"sind update und install.\n"
+"\n"
+"Befehle:\n"
+"  update          – neue Paketinformationen holen\n"
+"  upgrade         – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
+"  install         – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
+"deb)\n"
+"  remove          – Pakete entfernen\n"
+"  autoremove      – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
+"entfernen\n"
+"  purge           – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
+"Konfigurationsdateien)\n"
+"  source          – Quellarchive herunterladen\n"
+"  build-dep       – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
+"  dist-upgrade    – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
+"                    Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
+"  dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
+"  clean           – heruntergeladene Archive löschen\n"
+"  autoclean       – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
+"  check           – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
+"  changelog       – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket "
+"herunterladen\n"
+"                    und anzeigen\n"
+"  download        – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis "
+"herunterladen\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h   dieser Hilfetext\n"
+"  -q   protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
+"  -qq  keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
+"  -d   nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
+"  -s   nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
+"  -y   für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
+"  -f   versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
+"  -m   versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
+"  -u   ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n"
+"  -b   ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
+"  -V   ausführliche Versionsnummern ausgeben\n"
+"  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
+"  -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n"
+"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
+"                                    Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:36
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr "Eine URL als Argument wird benötigt"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:49
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Es muss mindestens ein URL/Dateinamen-Paar angegeben werden"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
+msgid "Download Failed"
+msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:93
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper is a internal helper for apt\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
+"   auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
+"\n"
+"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-helper [Optionen] Befehl\n"
+"        apt-helper [Optionen] download-file URI Zielpfad\n"
+"\n"
+"apt-helper ist ein internes Hilfsprogramm für apt.\n"
+"\n"
+"Befehle:\n"
+"   download-file - den angegebenen URI in den Zielpfad herunterladen\n"
+"   auto-detect-proxy - erkennen eines Proxy-Servers mittels apt.conf\n"
+"\n"
+"             Dieses APT-Hilfsprogramm hat Super-Road-Runner-Kräfte.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:65
+#, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr ""
+"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:71
+#, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:73
+#, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:238
+#, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:240
+#, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
+#, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
+#, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc:450
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
+"   hold - Mark a package as held back\n"
+"   unhold - Unset a package set as held back\n"
+"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
+"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
+"   showhold - Print the list of package on hold\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h  This help text.\n"
+"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+"  -qq No output except for errors\n"
+"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
+"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n"
+"aufgelistet werden.\n"
+"\n"
+"Befehle:\n"
+"   auto   – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n"
+"   manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n"
+"   hold - ein Paket als zurückgehalten markieren\n"
+"   unhold - ein Paket als nicht mehr zurückgehalten markieren\n"
+"   showauto - eine Liste aller automatisch installierten Pakete anzeigen\n"
+"   showmanual - eine Liste aller manuell installierten Pakete anzeigen\n"
+"   showhold - eine Liste aller zurückgehaltenen Pakete anzeigen\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h   dieser Hilfetext\n"
+"  -q   protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
+"  -qq  keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
+"  -s   nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
+"  -f   Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n"
+"  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
+"  -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
+"weitergehender Informationen."
+
+#: cmdline/apt.cc:47
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"CLI for apt.\n"
+"Basic commands: \n"
+" list - list packages based on package names\n"
+" search - search in package descriptions\n"
+" show - show package details\n"
+"\n"
+" update - update list of available packages\n"
+"\n"
+" install - install packages\n"
+" remove  - remove packages\n"
+"\n"
+" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
+" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
+"packages\n"
+"\n"
+" edit-sources - edit the source information file\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt [Optionen] Befehl\n"
+"\n"
+"Befehlszeilen-Schnittstelle (CLI) für apt.\n"
+"Basis-Befehle: \n"
+" list - Pakete basierend auf dem Paketnamen auflisten\n"
+" search - Paketbeschreibungen durchsuchen\n"
+" show - Paketdetails anzeigen\n"
+"\n"
+" update - Liste verfügbarer Pakete aktualisieren\n"
+"\n"
+" install - Pakete installieren\n"
+" remove  - Pakete entfernen\n"
+"\n"
+" upgrade - das System durch Installation/Aktualisierung der Pakete "
+"hochrüsten\n"
+" full-upgrade - das System durch Entfernung/Installation/Aktualisierung der "
+"Pakete\n"
+"                vollständig hochrüsten\n"
+"\n"
+" edit-sources - die Datei für die Paketquellen bearbeiten\n"
+
+#: methods/cdrom.cc:203
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
+
+#: methods/cdrom.cc:212
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
+"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
+
+#: methods/cdrom.cc:222
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Falsche CD-ROM"
+
+#: methods/cdrom.cc:249
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr ""
+"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
+"sie noch verwendet."
+
+#: methods/cdrom.cc:254
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Medium nicht gefunden"
+
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+# looks like someone hardcoded English grammar
+#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
+#: methods/rred.cc:608
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
+
+#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
+
+#: methods/file.cc:48
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:178
+msgid "Logging in"
+msgstr "Anmeldung läuft"
+
+#: methods/ftp.cc:184
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
+
+#: methods/ftp.cc:189
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
+
+#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:226
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:233
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:253
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin ist leer."
+
+#: methods/ftp.cc:281
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:307
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
+
+#: methods/ftp.cc:351
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
+
+#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
+msgid "Read error"
+msgstr "Lesefehler"
+
+#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
+
+#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protokoll beschädigt"
+
+#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
+msgid "Write error"
+msgstr "Schreibfehler"
+
+#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
+
+#: methods/ftp.cc:713
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
+
+#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
+msgid "Failed"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
+
+#: methods/ftp.cc:719
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
+
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr ""
+"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
+"gefunden."
+
+#: methods/ftp.cc:750
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
+
+#: methods/ftp.cc:754
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
+
+#: methods/ftp.cc:761
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
+
+#: methods/ftp.cc:793
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
+
+#: methods/ftp.cc:803
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
+
+#: methods/ftp.cc:812
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:832
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
+
+#: methods/ftp.cc:839
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
+
+#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
+
+#: methods/ftp.cc:892
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
+
+#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
+
+#: methods/ftp.cc:944
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:1027
+msgid "Query"
+msgstr "Abfrage"
+
+#: methods/ftp.cc:1141
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Aufruf nicht möglich: "
+
+#: methods/connect.cc:76
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
+
+#: methods/connect.cc:87
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
+
+#: methods/connect.cc:94
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
+
+#: methods/connect.cc:100
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
+
+#: methods/connect.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr ""
+"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
+"Zeitüberschreitung trat auf."
+
+#: methods/connect.cc:126
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Verbindung mit %s"
+
+#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
+
+#: methods/connect.cc:205
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
+
+#: methods/connect.cc:209
+#, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Systemfehler bei der Auflösung von »%s:%s«"
+
+#: methods/connect.cc:211
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
+
+#: methods/connect.cc:258
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
+
+#: methods/gpgv.cc:158
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
+"jedoch nicht ermittelt werden?!"
+
+#: methods/gpgv.cc:162
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
+
+#: methods/gpgv.cc:164
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+"»apt-key« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist "
+"gnupg installiert?)"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc:170
+#, c-format
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+"Durch Clearsign signierte Datei ist nicht gültig, »%s« erhalten (erfordert "
+"das Netzwerk eine Authentifizierung?)"
+
+#: methods/gpgv.cc:174
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von apt-key"
+
+#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:221
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
+"öffentlicher\n"
+"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:212
-msgid "Compress child"
-msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
+#: methods/gzip.cc:79
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:235
-#, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden"
+#: methods/http.cc:517
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:286
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
+#: methods/http.cc:531
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
+"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
+"anderen Seite geschlossen."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:321
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Komprimierer konnte nicht ausgeführt werden"
+#: methods/http.cc:533
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:360
-msgid "decompressor"
-msgstr "Dekomprimierer"
+#: methods/http.cc:569
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:403
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
+#: methods/http.cc:629
+msgid "Select failed"
+msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:455
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
+#: methods/http.cc:634
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
+
+#: methods/http.cc:657
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
+
+#: methods/server.cc:52
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
+
+#: methods/server.cc:111
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Ungültige Kopfzeile"
+
+#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
+
+#: methods/server.cc:173
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr ""
+"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
+
+#: methods/server.cc:193
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr ""
+"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
+
+#: methods/server.cc:195
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr ""
+"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
+
+#: methods/server.cc:219
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:472
+#: methods/server.cc:506
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
+
+#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+
+#: methods/server.cc:589
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
+msgid ""
+"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
+"5 apt.conf)"
+msgstr ""
+
+#: methods/server.cc:712
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
+#: apt-private/private-list.cc:121
+msgid "Listing"
+msgstr "Auflistung"
+
+#: apt-private/private-list.cc:151
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden"
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+"Es gibt %i zusätzliche Version. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um sie "
+"anzuzeigen."
+msgstr[1] ""
+"Es gibt %i zusätzliche Versionen. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um "
+"sie anzuzeigen."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:127
-msgid "Y"
-msgstr "J"
+#: apt-private/private-cachefile.cc:95
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:98
+msgid " failed."
+msgstr " fehlgeschlagen."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:101
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:104
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:106
+msgid " Done"
+msgstr " Fertig"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:110
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:113
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
+
+#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
+#: apt-private/private-output.cc:265
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s"
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Installiert,aktualisierbar auf: %s]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:244
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht-erfüllte Abhängigkeiten:"
+#: apt-private/private-output.cc:268
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Installiert,lokal]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:270
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr "[installiert,automatisch-entfernbar]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:272
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Installiert,automatisch]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:274
+msgid "[installed]"
+msgstr " [installiert]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:277
+#, c-format
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr "[aktualisierbar von: %s]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:281
+msgid "[residual-config]"
+msgstr "[Konfiguration-verbleibend]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:334
+#: apt-private/private-output.cc:455
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "aber %s ist installiert"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "aber %s ist installiert"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:336
+#: apt-private/private-output.cc:457
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "aber %s soll installiert werden"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "aber %s soll installiert werden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:343
+#: apt-private/private-output.cc:464
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "ist aber nicht installierbar"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "ist aber nicht installierbar"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:345
+#: apt-private/private-output.cc:466
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:348
+#: apt-private/private-output.cc:469
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "ist aber nicht installiert"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "ist aber nicht installiert"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:348
+#: apt-private/private-output.cc:469
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "soll aber nicht installiert werden"
 
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "soll aber nicht installiert werden"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:353
+#: apt-private/private-output.cc:474
 msgid " or"
 msgstr " oder"
 
 msgid " or"
 msgstr " oder"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:382
+#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
+
+#: apt-private/private-output.cc:523
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:408
+#: apt-private/private-output.cc:549
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:430
+#: apt-private/private-output.cc:571
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
 
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:451
+#: apt-private/private-output.cc:592
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:472
+#: apt-private/private-output.cc:613
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr ""
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr ""
-"Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT (ältere Version wird installiert):"
+"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:492
+#: apt-private/private-output.cc:633
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
+msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:545
+#: apt-private/private-output.cc:688
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (wegen %s) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (wegen %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:553
+#: apt-private/private-output.cc:696
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -746,2388 +1375,2715 @@ msgstr ""
 "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
 "Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
 
 "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
 "Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:584
+#: apt-private/private-output.cc:727
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:588
+#: apt-private/private-output.cc:731
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu erneut installiert, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu erneut installiert, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:590
+#: apt-private/private-output.cc:733
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu deaktualisiert, "
+msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:592
+#: apt-private/private-output.cc:735
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:596
+#: apt-private/private-output.cc:739
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:669
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:672
-msgid " failed."
-msgstr " fehlgeschlagen."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:675
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:678
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:680
-msgid " Done"
-msgstr " Fertig"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:684
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:687
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Nicht-erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:712
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:716
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:761
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[J/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:767
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[j/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:778
+msgid "Y"
+msgstr "J"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:723
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:784
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:725
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
+#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
+
+#: apt-private/private-update.cc:95
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+"Aktualisierung für %i Paket verfügbar. Führen Sie »apt list --upgradable« "
+"aus, um es anzuzeigen.\n"
+msgstr[1] ""
+"Aktualisierung für %i Pakete verfügbar. Führen Sie »apt list --upgradable« "
+"aus, um sie anzuzeigen.\n"
+
+#: apt-private/private-update.cc:99
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr "Alle Pakete sind aktuell."
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortierung"
+
+#: apt-private/private-show.cc:156
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+"Es gibt %i zusätzlichen Eintrag. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um ihn "
+"anzuzeigen."
+msgstr[1] ""
+"Es gibt %i zusätzliche Einträge. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um sie "
+"anzuzeigen."
+
+#: apt-private/private-show.cc:163
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr "kein reales Paket (virtuell)"
+
+#: apt-private/private-main.cc:32
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
+"         apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
+"         Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
+"         sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
+"         Status der Sperre nicht darauf!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:775
+#: apt-private/private-install.cc:81
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
 
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:784
+#: apt-private/private-install.cc:90
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
 
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:795
+#: apt-private/private-install.cc:109
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
-#: apt-pkg/cachefile.cc:65
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:836
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#: apt-private/private-install.cc:147
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 "Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
 msgstr ""
 "Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
-"eine E-Mail an apt@packages.debian.org"
+"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:841
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:154
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:844
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:159
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:849
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:166
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:852
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc:171
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
 
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
-#: cmdline/apt-get.cc:2240
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:880
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
+#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
+#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
 
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:898
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc:195
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Ja, tue was ich sage!"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "Ja, tue was ich sage!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:900
+#: apt-private/private-install.cc:197
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
+"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
+" ?] "
+
+#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
+msgid "Abort."
+msgstr "Abbruch."
+
+#: apt-private/private-install.cc:218
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: apt-private/private-install.cc:288
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
+
+#: apt-private/private-install.cc:295
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
+"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
+
+#: apt-private/private-install.cc:299
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
+
+#: apt-private/private-install.cc:304
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
+
+#: apt-private/private-install.cc:305
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Installation abgebrochen."
+
+#: apt-private/private-install.cc:341
+msgid ""
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
+"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
+"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:345
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
+
+#: apt-private/private-install.cc:366
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
+
+#: apt-private/private-install.cc:474
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
+"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
+"über apt."
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:481
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
+
+#: apt-private/private-install.cc:488
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
+"benötigt:"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
+"benötigt:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:492
+#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
+msgstr[1] ""
+"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:494
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
+msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen."
+msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
+
+#: apt-private/private-install.cc:587
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:589
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
+"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
+
+#: apt-private/private-install.cc:612
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
+"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
+"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
+"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
+
+#: apt-private/private-install.cc:633
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Beschädigte Pakete"
+
+#: apt-private/private-install.cc:710
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:800
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:801
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Empfohlene Pakete:"
+
+#: apt-private/private-install.cc:823
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
+"angefordert.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:827
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr ""
+"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind "
+"angefordert.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:839
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
+"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:844
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:892
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:897
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-install.cc:939
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten Sie "
+"»%s«?\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc:945
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
+
+#: apt-private/private-download.cc:62
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
+"user '%s'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
-"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
-" ?] "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
-msgid "Abort."
-msgstr "Abbruch."
+#: apt-private/private-download.cc:94
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
+
+#: apt-private/private-download.cc:98
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
+
+#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:921
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
+#: apt-private/private-download.cc:108
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
+#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s  %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1011
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
+#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
-msgstr ""
-"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
-"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
+#: apt-private/private-download.cc:188
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1022
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt"
+#: apt-private/private-sources.cc:58
+#, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Verarbeitung von %s fehlgeschlagen. Erneut bearbeiten?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1027
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
+#: apt-private/private-sources.cc:70
+#, c-format
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr ""
+"Ihre »%s«-Datei wurde verändert, bitte führen Sie »apt-get update« aus."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1028
-msgid "Aborting install."
-msgstr "Installation abgebrochen."
+#: apt-private/private-search.cc:69
+msgid "Full Text Search"
+msgstr "Volltextsuche"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1086
+#: apt-private/acqprogress.cc:66
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Hinweis: %s wird an Stelle von %s gewählt\n"
+msgid "Hit:%lu %s"
+msgstr "OK:%lu %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1097
+#: apt-private/acqprogress.cc:88
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht "
-"gesetzt.\n"
+msgid "Get:%lu %s"
+msgstr "Holen:%lu %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1115
+#: apt-private/acqprogress.cc:119
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
+msgid "Ign:%lu %s"
+msgstr "Ign:%lu %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1126
+#: apt-private/acqprogress.cc:126
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
+msgid "Err:%lu %s"
+msgstr "Fehl:%lu %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1138
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Installiert]"
+#: apt-private/acqprogress.cc:150
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1143
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
+#: apt-private/acqprogress.cc:240
+#, c-format
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Wird verarbeitet]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1148
+#: apt-private/acqprogress.cc:301
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
-"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
-"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1167
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
+"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
+" »%s«\n"
+"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1170
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
+#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
+#: apt-inst/extract.cc:471
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1190
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
+#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
+#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
-"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
-"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1198
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:280
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1227
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:287
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1229
+#: methods/mirror.cc:315
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Kein Eintrag in Spiegeldatei »%s« gefunden"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1235
+#: methods/mirror.cc:445
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Spiegelserver: %s]"
 
 
-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
+#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1307
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
+#: methods/rsh.cc:346
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1332
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden."
+#: dselect/install:33
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1383
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1396
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Das Listenverzeichnis kann nicht gesperrt werden"
+#: dselect/install:92
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1452
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
-"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden"
+#: dselect/install:102
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1501
-msgid ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
+#: dselect/install:103
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
-"benötigt:"
+"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
+"durch"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1503
-#, c-format
-msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+#: dselect/install:104
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
+
+#: dselect/install:105
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
+"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und "
+"[I]nstallieren Sie erneut."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1504
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1509
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
 msgid ""
 msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -t   Set the temp dir\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas zerstört hat, was\n"
-"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
-"gegen apt."
+"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
+"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h    Dieser Hilfetext\n"
+"  -t    Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
+"  -c=?  Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+"  -o=?  Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
-#. }
-#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr ""
-"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
+#, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "mkstemp %s nicht möglich"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1516
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1535
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr ""
+"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1590
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Task %s konnte nicht gefunden werden"
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Aufruf:  apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
+"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
+"         sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
+"         contents Pfad\n"
+"         release Pfad\n"
+"         generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
+"         clean Konfigurationsdatei\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
+"viele\n"
+"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
+"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
+"Package-\n"
+"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
+"MD5-\n"
+"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
+"für\n"
+"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
+"\n"
+"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
+"Baum\n"
+"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
+"Override-\n"
+"Datei für Quellen anzugeben.\n"
+"\n"
+"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
+"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
+"zeigen\n"
+"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
+"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h           dieser Hilfe-Text\n"
+"  --md5        MD5-Hashes erzeugen\n"
+"  -s=?         Override-Datei für Quellen\n"
+"  -q           ruhig\n"
+"  -d=?         optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
+"  --no-delink  Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
+"  --contents   Inhaltsdatei erzeugen\n"
+"  -c=?         diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+"  -o=?         eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1728
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Keine Auswahl traf zu"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Hinweis: %s wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt\n"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1759
+#: ftparchive/cachedb.cc:67
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1772
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
+#: ftparchive/cachedb.cc:85
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1775
+#: ftparchive/cachedb.cc:96
 msgid ""
 msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
-"jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
+"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
+"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
+"und erstellen Sie sie neu."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1787
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
-"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
-"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
-"erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
+#: ftparchive/cachedb.cc:101
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1805
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Kaputte Pakete"
+#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
+#: apt-inst/extract.cc:216
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1834
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
+#: ftparchive/cachedb.cc:326
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "Lesen von .dsc fehlgeschlagen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1923
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
+#: ftparchive/cachedb.cc:359
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:526
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1924
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Empfohlene Pakete:"
+#: ftparchive/writer.cc:104
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1953
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Berechne Upgrade (Paketaktualisierung) ..."
+#: ftparchive/writer.cc:109
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
-msgid "Failed"
-msgstr "Fehlgeschlagen"
+#: ftparchive/writer.cc:165
+msgid "E: "
+msgstr "F"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1961
-msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
+#: ftparchive/writer.cc:167
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
+#: ftparchive/writer.cc:174
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2136
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr ""
-"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
-"sollen"
+#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
+#: ftparchive/writer.cc:205
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/writer.cc:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden"
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2215
+#: ftparchive/writer.cc:291
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n"
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2250
+#: ftparchive/writer.cc:299
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2256
+#: ftparchive/writer.cc:303
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2259
+#: ftparchive/writer.cc:311
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2265
+#: ftparchive/writer.cc:321
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen\n"
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2296
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
+#: ftparchive/writer.cc:427
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2324
+#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2336
+#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2337
+#: ftparchive/writer.cc:712
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2354
+#: ftparchive/writer.cc:716
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2373
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
+#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2389
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n"
-"überprüft werden sollen."
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2417
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc:68
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr ""
-"Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu (%s)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2437
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n"
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2489
+#: ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
-msgstr ""
-"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
-"gefunden werden kann."
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2542
+#: ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
-"package %s can satisfy version requirements"
-msgstr ""
-"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare "
-"Version des Pakets %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2578
+#: ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"Die »%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %"
-"s ist zu neu."
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2605
+#: ftparchive/multicompress.cc:73
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Die »%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2621
+#: ftparchive/multicompress.cc:103
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2626
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
+#: ftparchive/multicompress.cc:192
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2658
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Unterstützte Module:"
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Fork fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:209
+msgid "Compress child"
+msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:232
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:305
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:343
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:359
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2699
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Usage: apt-internal-solver\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove packages and config files\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
 "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
 "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
-"        apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
-"        apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
-"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
-"sind update und install.\n"
+"Aufruf: apt-internal-solver\n"
 "\n"
 "\n"
-"Befehle:\n"
-"  update          – neue Paketinformationen einlesen\n"
-"  upgrade         – ein Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
-"  install         – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
-"deb)\n"
-"  remove          – Pakete entfernen\n"
-"  autoremove      – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
-"entfernen\n"
-"  purge           – entferne Pakete restlos (inkl. Konfigurationsdateien)\n"
-"  source          – Quellarchive herunterladen\n"
-"  build-dep       – die Bau-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
-"  dist-upgrade    – spezielles Upgrade (Paketaktualisierung) für die "
-"komplette\n"
-"                    Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
-"  dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
-"  clean           – heruntergeladene Archive löschen\n"
-"  autoclean       – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
-"  check           – überprüfen, dass es keine nicht-erfüllten "
-"Abhängigkeiten\n"
-"                    gibt\n"
+"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
+"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
+"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "  -h   dieser Hilfetext\n"
 "  -q   protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "  -h   dieser Hilfetext\n"
 "  -q   protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
-"  -qq  keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
-"  -d   nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
-"  -s   nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
-"  -y   für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
-"  -f   versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
-"  -m   versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
-"  -u   auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
-"  -b   ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
-"  -V   ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
 "  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
 "  -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
 "  -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
 "  -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
-"für\n"
-"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
-"                                    Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2866
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
 msgid ""
 msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h   This help text\n"
+"  -s   Use source file sorting\n"
+"  -c=? Read this configuration file\n"
+"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
-"         apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
-"         Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
-"         sind, verlassen Sie sich also bezüglich des realen aktuellen\n"
-"         Status' der Sperre nicht darauf!"
+"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
+"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
+"handelt.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  -h   Dieser Hilfetext\n"
+"  -s   Quelldateisortierung benutzen\n"
+"  -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+"  -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc:59
+#, c-format
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr "Fortschritt: [%3i%%]"
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Ausführen von dpkg"
+
+#: apt-pkg/init.cc:156
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
+
+#: apt-pkg/init.cc:172
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr ""
+"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
+"geschrieben.\n"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
+#, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
+#, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Ist das Paket %s installiert?"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
+"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "OK   "
+#: apt-pkg/cachefile.cc:94
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
+"werden."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Hole:"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr ""
+"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Fehl "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
-#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Wird verarbeitet]"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
+msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
-" »%s«\n"
-"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Depends"
+msgstr "Hängt ab von"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Hängt ab von (vorher)"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
-"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
-"handelt.\n"
-"\n"
-"Optionen:\n"
-"  -h   Dieser Hilfetext\n"
-"  -s   Quelldateisortierung benutzen\n"
-"  -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
-"  -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+msgid "Suggests"
+msgstr "Schlägt vor"
 
 
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Recommends"
+msgstr "Empfiehlt"
 
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Kollidiert mit"
 
 
-#: dselect/install:91
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+msgid "Replaces"
+msgstr "Ersetzt"
 
 
-#: dselect/install:101
-msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Löst ab"
 
 
-#: dselect/install:102
-msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
-"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
-"durch"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
+msgid "Breaks"
+msgstr "Beschädigt"
 
 
-#: dselect/install:103
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
+msgid "Enhances"
+msgstr "Wertet auf"
 
 
-#: dselect/install:104
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]"
-"nstallieren Sie erneut."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "important"
+msgstr "wichtig"
 
 
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Führe verfügbare Information zusammen"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "required"
+msgstr "erforderlich"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
+msgid "optional"
+msgstr "optional"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Beschädigtes Archiv"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
+#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Unbekannter Tar-Header-Typ %u, Bestandteil %s"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
+#, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Missgestalteter Absatz %u in Quellliste %s (»URI parse«)"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "Archiv ist zu kurz"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr ""
+"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:477
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:506
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:549
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s wird geöffnet."
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden"
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:124
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "%s mehr als einmal ausgepackt"
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "Typ »%s« ist in Absatz %u der Quellliste %s ist unbekannt."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:134
+#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "Leeren von %s wird nicht unterstützt."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:144
+#: apt-pkg/clean.cc:64
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Vom Paket wird versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
+
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:240
-#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
+"APT-Version umgehen kann."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:280
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
+"APT-Version umgehen kann."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:284
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Der Pfad ist zu lang"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
+"diese APT-Version umgehen kann."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:414
-#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Paket-Treffer ohne Version für %s wird überschrieben"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
+"diese APT-Version umgehen kann."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:431
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben"
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr ""
+"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
 
 
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
-#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
-#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:491
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf %s ausgeführt werden"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:244
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:323
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:330
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr ""
+"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
+#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
+msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "%s konnte nicht entfernt werden"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Größe stimmt nicht überein"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Ungültiges Dateiformat"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
+#, fuzzy
+msgid "Signature error"
+msgstr "Schreibfehler"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
+#, fuzzy
+msgid "Does not start with a cleartext signature"
+msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden"
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
+"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
+"GPG-Fehler: %s: %s\n"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf %sinfo ausgeführt werden"
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is no longer signed."
+msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
+msgid ""
+"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem liegen"
 
 
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
+#, c-format
+msgid ""
+"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
+"authenticated."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
+"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paketnamens"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
+#, c-format
+msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr ""
+"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht "
-"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
-"dieselbe Version des Paketes erneut!"
+"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
+"dieses Depot werden nicht angewendet."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
+#, c-format
+msgid ""
+"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
+"contact the owner of the repository."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
+"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
+"Architektur)."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr ""
+"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
+"herunterzuladen."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
+#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
+#, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden"
+#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
+#, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
+#: apt-pkg/acquire.cc:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:981
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
+#: apt-pkg/acquire.cc:983
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Holen der Datei %li von %li"
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr ""
+"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
+"eintragen."
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
+#: apt-pkg/policy.cc:83
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
+"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
+#: apt-pkg/policy.cc:422
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält"
+"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
+#: apt-pkg/policy.cc:444
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
-msgid "Internal error, could not locate member"
-msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
+#: apt-pkg/policy.cc:452
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:200
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden"
-
-#: methods/cdrom.cc:209
 msgid ""
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
-"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen"
+"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
+"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:219
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Falsche CD-ROM"
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
+#, c-format
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
 
 
-#: methods/cdrom.cc:245
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
-"sie noch verwendet."
-
-#: methods/cdrom.cc:250
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Disk nicht gefunden."
-
-#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
-msgid "File not found"
-msgstr "Datei nicht gefunden"
+"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
+"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
+"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
+"die Option APT::Force-LoopBreak."
 
 
-# looks like someone hardcoded English grammar
-#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
-#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden."
+#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
+"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
 
 
-#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
 
 
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:586
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
 
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:167
-msgid "Logging in"
-msgstr "Anmeldung läuft"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Warten auf Medium ...\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:178
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identifizieren ... "
 
 
-#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
+#: apt-pkg/cdrom.cc:662
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt: %s"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:215
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:222
+#: apt-pkg/cdrom.cc:734
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
+"Signaturen gefunden\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:242
+#: apt-pkg/cdrom.cc:744
 msgid ""
 msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin ist leer."
+"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
+"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
 
 
-#: methods/ftp.cc:270
+#: apt-pkg/cdrom.cc:771
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen: %s"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:296
-#, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:817
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Dieses Medium heißt: \n"
+"»%s«\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:340
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
 
 
-#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
-msgid "Read error"
-msgstr "Lesefehler"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:866
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:877
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protokoll beschädigt"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:265
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
+"gefunden werden."
 
 
-#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
-msgid "Write error"
-msgstr "Schreibfehler"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
+"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
 
 
-#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden"
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr ""
+"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
+"Pakete."
 
 
-#: methods/ftp.cc:703
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden"
+#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
 
 
-#: methods/ftp.cc:709
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
+#: apt-pkg/depcache.cc:139
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Installationskandidat-Versionen"
 
 
-#: methods/ftp.cc:727
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr ""
-"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
-"gefunden"
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
 
 
-#: methods/ftp.cc:741
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
 
 
-#: methods/ftp.cc:745
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
+#: apt-pkg/depcache.cc:252
+#, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
 
 
-#: methods/ftp.cc:752
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden"
+#: apt-pkg/depcache.cc:258
+#, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
 
 
-#: methods/ftp.cc:784
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden"
+#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
+msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (%d)."
 
 
-#: methods/ftp.cc:794
+#: apt-pkg/cacheset.cc:501
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
 
 
-#: methods/ftp.cc:803
+#: apt-pkg/cacheset.cc:504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
 
 
-#: methods/ftp.cc:823
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:629
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
 
 
-#: methods/ftp.cc:830
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:635
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
 
 
-#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:641
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "Mittels des Musters »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
 
 
-#: methods/ftp.cc:882
+#: apt-pkg/cacheset.cc:680
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Antwort vom Server: »%s«"
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
+"virtuell ist."
 
 
-#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:719
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
+"virtuell ist."
 
 
-#: methods/ftp.cc:927
+#: apt-pkg/cacheset.cc:727
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Antwort vom Server: »%s«"
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
+"solcher existiert."
 
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1002
-msgid "Query"
-msgstr "Abfrage"
+#: apt-pkg/cacheset.cc:735
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
+"nicht installiert ist."
 
 
-#: methods/ftp.cc:1114
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Kann nicht aufgerufen werden: "
+#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
+"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
 
 
-#: methods/connect.cc:70
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
 
 
-#: methods/connect.cc:81
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
 
 
-#: methods/connect.cc:90
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)"
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
 
 
-#: methods/connect.cc:96
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
 
 
-#: methods/connect.cc:104
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr ""
-"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
-"Zeitüberschreitung trat auf"
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
 
 
-#: methods/connect.cc:119
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)."
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%li d %li h %li min %li s"
 
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Verbindung mit %s"
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%li h %li min %li s"
 
 
-#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden"
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%li min %li s"
 
 
-#: methods/connect.cc:190
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
+msgid "%lis"
+msgstr "%li s"
 
 
-#: methods/connect.cc:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
 
 
-#: methods/connect.cc:240
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:71
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Zugriff auf Schlüsselring nicht möglich: »%s«"
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:107
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "F: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:223
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
-msgstr ""
-"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
-"jedoch nicht ermittelt werden?!"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:228
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:232
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"»%s« zur Überprüfung der Signatur konnte nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
-"installiert?)"
-
-#: methods/gpgv.cc:237
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
+"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
+"Erweiterung hat."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:285
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
-"öffentlicher\n"
-"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
+"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
+"Dateinamen-Erweiterung hat."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
 
 
-#: methods/gzip.cc:64
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden"
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
 
 
-#: methods/gzip.cc:109
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
 
 
-#: methods/http.cc:384
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
 
 
-#: methods/http.cc:530
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
 
 
-#: methods/http.cc:538
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Ungültige Kopfzeile"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
 
 
-#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Vom·HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
+#, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
 
 
-#: methods/http.cc:593
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr ""
+"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
 
 
-#: methods/http.cc:608
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
+#, c-format
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr ""
+"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
 
 
-#: methods/http.cc:610
-msgid "This HTTP server has broken range support"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
+#, c-format
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Teilweise Dateiübertragung·wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
+"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
+"nicht möglich."
 
 
-#: methods/http.cc:634
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
+#, c-format
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
 
 
-#: methods/http.cc:788
-msgid "Select failed"
-msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
 
 
-#: methods/http.cc:793
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
 
 
-#: methods/http.cc:816
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
 
 
-#: methods/http.cc:847
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Fehler!"
 
 
-#: methods/http.cc:875
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Fertig"
 
 
-#: methods/http.cc:889
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr ""
-"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
-"anderen Seite geschlossen"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
 
-#: methods/http.cc:891
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
+#, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... %u%%"
 
 
-#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
 
 
-#: methods/http.cc:1147
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
 
 
-#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
 
 
-#: methods/http.cc:1311
-msgid "Internal error"
-msgstr "Interner Fehler"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "mmap von %lu Bytes konnte nicht durchgeführt werden"
+msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
-"Nicht genügend Platz für Dynamic MMap. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
-"Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
+"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
+"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
-"the try to grow the MMap."
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
+"erreicht ist."
 
 
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
-#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%liT %liS %liMin %lis"
-
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
-#, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%liS %liMin %lis"
-
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
-#, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%liMin %lis"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
+"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
 
 
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%lis"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
-#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
+msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
-
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Fehler!"
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Fertig"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
+msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden"
+msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch"
+msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
 
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<wert>«."
+msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
+msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Option »%s« ist zu lang"
+msgstr "Option »%s« ist zu lang."
 
 # Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
 
 # Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
 
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Ungültige Operation %s."
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
-#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einhängepunkt %s ausgeführt werden."
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
-#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
-#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
-#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s verwendet"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
-#, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Lockdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
-#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Lockdatei %s verwendet"
+msgstr "Ungültige Operation %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
+msgid "Installing %s"
+msgstr "%s wird installiert."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "%s wird konfiguriert."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
+msgid "Removing %s"
+msgstr "%s wird entfernt."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "Unterprozess %s hat Signal %u empfangen."
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "%s wird vollständig entfernt."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr ""
-"Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben nicht "
-"möglich"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Beim Synchronisieren der Datei trat ein Problem auf"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Leerer Paket-Cache"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Die Paket-Cache-Datei ist beschädigt"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "%s wird vorbereitet."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Das·Versionssystem·»%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Depends"
-msgstr "Hängt ab"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Hängt ab (vorher)"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
-msgid "Suggests"
-msgstr "Schlägt vor"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
-msgid "Recommends"
-msgstr "Empfiehlt"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Kollidiert"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
-msgid "Replaces"
-msgstr "Ersetzt"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Veraltet"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
-msgid "Breaks"
-msgstr "Stört"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
-msgid "Enhances"
-msgstr "Wertet auf"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
-msgid "important"
-msgstr "wichtig"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
-msgid "required"
-msgstr "erforderlich"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
-msgid "standard"
-msgstr "standard"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
-msgid "optional"
-msgstr "optional"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:124
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Mögliche Versionen"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:153
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
-
-#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Status-Informationen einlesen"
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "%s wird entpackt."
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:223
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Statusdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:229
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Temporäre Statusdatei %s konnte nicht geschrieben werden"
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s installiert"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)"
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)"
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s entfernt"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s vollständig entfernt"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Schreiben des Protokolls nicht möglich (%s)"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr "Ist /dev/pts eingebunden?"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s wird geöffnet"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
+"erreicht ist."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
+"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
+"wegen voller Festplatte hindeutet."
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
+"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
-#, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
 msgid ""
 msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
+"im lokalen System hindeutet."
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
-#, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
 msgid ""
 msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
-"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
-"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
-"die Option APT::Force-LoopBreak."
+"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
+"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
-"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
+"einem anderen Prozess verwendet?"
 
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:248
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
-"gefunden werden."
+"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
+"das Problem zu beheben."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Fehler: Unterbrechungen hervorgerufen durch pkgProblemResolver::Resolve; "
-"dies könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
+msgid "Not locked"
+msgstr "Nicht gesperrt"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben gehaltene defekte Pakete."
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
-"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:60
-#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
+
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:64
+#: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
 
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:826
+#: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:828
+#: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Holen der Datei %li von %li"
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
+#: apt-inst/extract.cc:132
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet"
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
+#: apt-inst/extract.cc:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und drücken "
-"Sie die Eingabetaste."
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:132
+#: apt-inst/extract.cc:152
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:148
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystem-Typs nicht möglich"
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:56
+#: apt-inst/extract.cc:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden."
-
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr ""
-"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
-"eintragen."
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:71
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
-"werden."
+#: apt-inst/extract.cc:289
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:75
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
+#: apt-inst/extract.cc:293
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Der Pfad ist zu lang."
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:347
+#: apt-inst/extract.cc:421
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeilen"
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:369
+#: apt-inst/extract.cc:438
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Pinning-Typ (pin type) %s nicht verständlich"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:377
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem"
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#: apt-inst/extract.cc:498
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Verarbeiten von %s auf (NewPackage)"
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
+#: apt-inst/dirstream.cc:104
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc1)"
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc2)"
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen APT "
-"umgehen kann."
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen APT "
-"umgehen kann."
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Archiv ist zu kurz."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
-"APT umgehen kann."
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
-"APT umgehen kann."
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Beschädigtes Archiv"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden."
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Sammle Datei-Provides"
+#~ msgid "Total dependency version space: "
+#~ msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches"
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
-#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fertig"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
+#~ msgid "No keyring installed in %s."
+#~ msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
+#~ msgid "Is stdout a terminal?"
+#~ msgstr "Ist stdout ein Terminal?"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr ""
-"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
+#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
+#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fehlgeschlagen"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
-"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
-"Architektur)."
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Interner Fehler, Upgrade hat etwas beschädigt."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
-msgstr ""
-"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
-"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
-#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
+#~ "CD-ROM wird eingebunden.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Größe stimmt nicht überein"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf "
+#~ "%s angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
-#, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch "
+#~ "nichts mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt "
+#~ "zu sein."
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
-#, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Keine Abschnitte in Release-Datei %s"
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
-#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
+#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
 
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
+#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+#~ msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:525
-#, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
-"Verwendeter CD-ROM-Einhängepunkt: %s\n"
-"CD-ROM wird eingehangen\n"
+#~ msgid " [Not candidate version]"
+#~ msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identifizieren ... "
+#~ msgid "You should explicitly select one to install."
+#~ msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:559
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+#~ "is only available from another source\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
+#~ "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
+#~ "wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM wird ausgehangen ...\n"
+#~ msgid "However the following packages replace it:"
+#~ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:585
-#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einhängepunkt: %s\n"
+#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+#~ msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:603
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "CD-ROM wird ausgehangen\n"
+#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+#~ msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:607
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Warten auf Disk ...\n"
+#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
 
 
-#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:615
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM wird eingehangen ...\n"
+#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:633
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Durchsuchung der CD nach Index-Dateien ...\n"
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "Herunterladen von %s %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:673
-#, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
-"zu signatures\n"
-msgstr ""
-"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
-"Signaturen gefunden\n"
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« "
+#~ "enthält."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:684
-msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
-msgstr ""
-"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
-"Debian-CD oder eine für die falsche Architektur?"
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:710
-#, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, "
+#~ "dass Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:739
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/"
+#~ "pts nicht eingebunden?)\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:755
-#, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"Diese Disk heißt: \n"
-"»%s«\n"
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:759
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Kopieren der Paketlisten..."
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:785
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:794
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Quelllisteneinträge für diese Disk sind:\n"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
+#~ "liegen."
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr ""
-"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
-"geschrieben.\n"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
-#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "Installieren von %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
+#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
+#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Konfigurieren von %s"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "%s wird entfernt"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
-#, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "%s wird vorbereitet"
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "%s wird entpackt"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
-#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s installiert"
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s entfernt"
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet"
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
-#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "%s vollständig entfernt"
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
-"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() schlug fehl (/dev/pts "
-"nicht eingehangen?)\n"
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "Ausführen von dpkg"
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
-"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
-"einem anderen Prozess verwendet?"
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
-#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
-"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
-"the problem. "
-msgstr ""
-"Der dpkg-Prozess wurde abgebrochen; Sie müssen »dpkg --configure -a« manuell "
-"ausführen, um das Problem zu beheben."
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
-msgid "Not locked"
-msgstr "Nicht gesperrt"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
 
 
-#: methods/rred.cc:465
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
 
 
-#: methods/rred.cc:470
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "Dekomprimierer"
 
 
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
+
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr ""
+#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
+#~ "nicht möglich"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
+#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
+#~ "weiterer Details."
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
+
+#~ msgid "Internal error, could not locate member"
+#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
 
 
-#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
-#~ msgstr "Kein Quellpaket »%s«, wähle stattdessen »%s«\n"
+#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
 
 
-#~ msgid "Could not patch file"
-#~ msgstr "Datei konnte nicht gepatcht werden"
+#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"