]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/uk.po
create the partial dirs also automatic if only Dir::Cache::archives or
[apt.git] / po / uk.po
index e8a750ce2e8d278aa7c971b296de095793733814..84ee8e0cedc3157fbcb9317a4d80548ed97cae9d 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-all\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-all\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
 "Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n"
 "Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
@@ -146,14 +146,9 @@ msgstr "  Фіксатор(pin) пакунка: "
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Таблиця версій:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Таблиця версій:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1623
-#, c-format
-msgid "       %4i %s\n"
-msgstr "       %4i %s\n"
-
 #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
 #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2675 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n"
@@ -307,7 +302,7 @@ msgstr ""
 "  -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
 "  -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
 "  -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Неможливо записати в %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Неможливо записати в %s"
@@ -450,8 +445,9 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:72
 msgstr "DB застаріла, намагаюсь оновити %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:72
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
 "Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
 "Формати DB не є правильним. Якщо ви оновилися зі старої версії apt, будь-"
@@ -468,11 +464,11 @@ msgstr "Не вдалося відкрити DB файл %s: %s"
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
 
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:238
+#: ftparchive/cachedb.cc:242
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "В архіві немає поля control"
 
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "В архіві немає поля control"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:444
+#: ftparchive/cachedb.cc:448
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Неможливо одержати курсор"
 
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Неможливо одержати курсор"
 
@@ -537,26 +533,26 @@ msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s"
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
 
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:388
+#: ftparchive/writer.cc:389
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "В архіві немає поля package"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "В архіві немає поля package"
 
-#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
+#: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
+#: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:637
+#: ftparchive/writer.cc:638
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr ""
 
-#: ftparchive/writer.cc:641
+#: ftparchive/writer.cc:642
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr ""
@@ -660,7 +656,7 @@ msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
 msgid "Y"
 msgstr "Т"
 
 msgid "Y"
 msgstr "Т"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
+#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
@@ -825,11 +821,11 @@ msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видале
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
 
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
+#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2115
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
+#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2163 cmdline/apt-get.cc:2416
 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел."
 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел."
@@ -859,8 +855,8 @@ msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr ""
 "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
 
 msgstr ""
 "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
-#: cmdline/apt-get.cc:2240
+#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259
+#: cmdline/apt-get.cc:2262
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
@@ -899,7 +895,7 @@ msgstr "Перервано."
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
 
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
+#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2313 apt-pkg/algorithms.cc:1389
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити %s  %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Не вдалося завантажити %s  %s\n"
@@ -908,7 +904,7 @@ msgstr "Не вдалося завантажити %s  %s\n"
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
+#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2322
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено"
 
@@ -1008,51 +1004,51 @@ msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
 
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n"
 
-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1307
+#: cmdline/apt-get.cc:1321
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1332
+#: cmdline/apt-get.cc:1352
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
 msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1383
+#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
+#: cmdline/apt-get.cc:1389
+#, c-format
+msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1405
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1396
+#: cmdline/apt-get.cc:1418
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
 
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1452
+#: cmdline/apt-get.cc:1474
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1501
+#: cmdline/apt-get.cc:1523
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
 msgstr "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
 msgstr "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1503
+#: cmdline/apt-get.cc:1525
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
 msgstr "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
 msgstr "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1504
+#: cmdline/apt-get.cc:1526
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
 
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1509
+#: cmdline/apt-get.cc:1531
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
@@ -1070,46 +1066,46 @@ msgstr ""
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #.
-#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
+#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1824
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
 
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1516
+#: cmdline/apt-get.cc:1538
 #, fuzzy
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
 
 #, fuzzy
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1535
+#: cmdline/apt-get.cc:1557
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
 
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1590
+#: cmdline/apt-get.cc:1612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't find task %s"
 msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't find task %s"
 msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
+#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Не можу знайти пакунок %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1728
+#: cmdline/apt-get.cc:1750
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1759
+#: cmdline/apt-get.cc:1781
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "але %s буде встановлений"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgstr "але %s буде встановлений"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1772
+#: cmdline/apt-get.cc:1794
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
 "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
 "install':"
 
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
 "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
 "install':"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1775
+#: cmdline/apt-get.cc:1797
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -1117,7 +1113,7 @@ msgstr ""
 "Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
 "вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
 
 "Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
 "вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1787
+#: cmdline/apt-get.cc:1809
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1128,121 +1124,121 @@ msgstr ""
 "або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
 "ще не створені або були вилучені з Incoming."
 
 "або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
 "ще не створені або були вилучені з Incoming."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1805
+#: cmdline/apt-get.cc:1827
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Зламані пакунки"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Зламані пакунки"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1834
+#: cmdline/apt-get.cc:1856
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1923
+#: cmdline/apt-get.cc:1945
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Пропоновані пакунки:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Пропоновані пакунки:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1924
+#: cmdline/apt-get.cc:1946
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Рекомендовані пакунки:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Рекомендовані пакунки:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1953
+#: cmdline/apt-get.cc:1975
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Обчислення оновлень... "
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Обчислення оновлень... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
+#: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
 msgid "Failed"
 msgstr "Невдача"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Невдача"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1961
+#: cmdline/apt-get.cc:1983
 msgid "Done"
 msgstr "Виконано"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Виконано"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
+#: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
 
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2136
+#: cmdline/apt-get.cc:2158
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
 "тексти"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 "Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
 "тексти"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
+#: cmdline/apt-get.cc:2188 cmdline/apt-get.cc:2434
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2215
+#: cmdline/apt-get.cc:2237
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2250
+#: cmdline/apt-get.cc:2272
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Недостатньо місця в %s"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Недостатньо місця в %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2256
+#: cmdline/apt-get.cc:2278
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2259
+#: cmdline/apt-get.cc:2281
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2265
+#: cmdline/apt-get.cc:2287
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2296
+#: cmdline/apt-get.cc:2318
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2324
+#: cmdline/apt-get.cc:2346
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 "Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
 "розпаковані вихідні тексти\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 "Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
 "розпаковані вихідні тексти\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2336
+#: cmdline/apt-get.cc:2358
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2337
+#: cmdline/apt-get.cc:2359
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2354
+#: cmdline/apt-get.cc:2376
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2373
+#: cmdline/apt-get.cc:2395
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Породжений процес завершився невдало"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Породжений процес завершився невдало"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2389
+#: cmdline/apt-get.cc:2411
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
 "пакунок"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
 "пакунок"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2417
+#: cmdline/apt-get.cc:2439
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2437
+#: cmdline/apt-get.cc:2459
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2489
+#: cmdline/apt-get.cc:2511
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1250,7 +1246,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
 
 msgstr ""
 "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2542
+#: cmdline/apt-get.cc:2564
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1259,32 +1255,32 @@ msgstr ""
 "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій "
 "пакунка %s не задовольняє умови"
 
 "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій "
 "пакунка %s не задовольняє умови"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2578
+#: cmdline/apt-get.cc:2600
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
 "пакунок %s новіше, аніж треба"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
 "пакунок %s новіше, аніж треба"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2605
+#: cmdline/apt-get.cc:2627
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2621
+#: cmdline/apt-get.cc:2643
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2626
+#: cmdline/apt-get.cc:2648
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2658
+#: cmdline/apt-get.cc:2680
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Підтримувані модулі:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Підтримувані модулі:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2699
+#: cmdline/apt-get.cc:2721
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
@@ -1371,7 +1367,7 @@ msgstr ""
 "містять більше інформації.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 
 "містять більше інформації.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2866
+#: cmdline/apt-get.cc:2889
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@ -1622,11 +1618,10 @@ msgstr "Файл %s/%s перезаписує інший з пакету %s"
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
-#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
-#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:90
+#: apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Неможливо прочитати %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Неможливо прочитати %s"
@@ -1656,9 +1651,9 @@ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
 
 #. Build the status cache
 msgstr "Теки info і temp повинні бути на тій самій файловій системі"
 
 #. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Читання переліків пакетів"
 
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Читання переліків пакетів"
 
@@ -1808,34 +1803,34 @@ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:167
+#: methods/ftp.cc:168
 msgid "Logging in"
 msgstr "Логінюсь в"
 
 msgid "Logging in"
 msgstr "Логінюсь в"
 
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc:174
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
 
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
 
-#: methods/ftp.cc:178
+#: methods/ftp.cc:179
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
 
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
 
-#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
+#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s"
 
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 msgstr "Сервер розірвав з'єднання і мовив: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:215
+#: methods/ftp.cc:216
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
 
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "USER невдало, сервер мовив: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:222
+#: methods/ftp.cc:223
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
 
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "PASS невдало, сервер мовив: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:242
+#: methods/ftp.cc:243
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
@@ -1843,116 +1838,116 @@ msgstr ""
 "Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "пустий."
 
 "Вказано проксі-сервер, але відсутній скрипт логіну, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "пустий."
 
-#: methods/ftp.cc:270
+#: methods/ftp.cc:271
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 msgstr "Команда '%s'скрипту логіна не вдалася, сервер мовив: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:296
+#: methods/ftp.cc:297
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
 
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE невдало, сервер мовив: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Час з'єднання вичерпався"
 
 msgid "Connection timeout"
 msgstr "Час з'єднання вичерпався"
 
-#: methods/ftp.cc:340
+#: methods/ftp.cc:341
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Сервер закрив з'єднання"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Сервер закрив з'єднання"
 
-#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgstr "Помилка читання"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Помилка читання"
 
-#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Відповідь переповнила буфер."
 
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Відповідь переповнила буфер."
 
-#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
+#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Спотворений протокол"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Спотворений протокол"
 
-#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write error"
 msgstr "Помилка запису"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Помилка запису"
 
-#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
+#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
 
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
 
-#: methods/ftp.cc:703
+#: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
 
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgstr "Неможливо під'єднати сокет (socket) з даними, час з'єднання вичерпався"
 
-#: methods/ftp.cc:709
+#: methods/ftp.cc:710
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
 
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Неможливо під'єднати пасивний сокет (passive socket)."
 
-#: methods/ftp.cc:727
+#: methods/ftp.cc:728
 #, fuzzy
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет"
 
 #, fuzzy
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgstr "Виклик getaddrinfo не зміг отримати сокет"
 
-#: methods/ftp.cc:741
+#: methods/ftp.cc:742
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
 
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
 
-#: methods/ftp.cc:745
+#: methods/ftp.cc:746
 #, fuzzy
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgstr "Не можливо утримувати з'єднання на сокеті"
 
-#: methods/ftp.cc:752
+#: methods/ftp.cc:753
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
 
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
 
-#: methods/ftp.cc:784
+#: methods/ftp.cc:785
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
 
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
 
-#: methods/ftp.cc:794
+#: methods/ftp.cc:795
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Невідоме адресове сімейство %u (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:803
+#: methods/ftp.cc:804
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
 
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT невдало, сервер мовив: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:823
+#: methods/ftp.cc:824
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
 
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпався"
 
-#: methods/ftp.cc:830
+#: methods/ftp.cc:831
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Неможливо прийняти з'єднання"
 
-#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Проблема хешування файла"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Проблема хешування файла"
 
-#: methods/ftp.cc:882
+#: methods/ftp.cc:883
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Неможливо завантажити файл, сервер мовив: '%s'"
 
-#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
 
 msgid "Data socket timed out"
 msgstr "Час з'єднання з сокетом (socket) з даними вичерпався"
 
-#: methods/ftp.cc:927
+#: methods/ftp.cc:928
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
 
 #. Get the files information
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 msgstr "Передача даних обірвалася, сервер мовив '%s'"
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1002
+#: methods/ftp.cc:1005
 msgid "Query"
 msgstr "Черга"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Черга"
 
-#: methods/ftp.cc:1114
+#: methods/ftp.cc:1117
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Неможливо викликати "
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "Неможливо викликати "
 
@@ -1993,61 +1988,66 @@ msgstr "Не можливо під'єднатися до %s:%s (%s)."
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "З'єднання з %s"
 
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "З'єднання з %s"
 
-#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
+#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "Не можу знайти IP адрес для %s"
 
-#: methods/connect.cc:190
+#: methods/connect.cc:191
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'"
 
-#: methods/connect.cc:193
+#: methods/connect.cc:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
 msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
 msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)"
 
-#: methods/connect.cc:240
+#: methods/connect.cc:241
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
 msgstr "Не можливо під'єднатися до %s %s:"
 
-#: methods/gpgv.cc:71
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: methods/gpgv.cc:78
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Переривається встановлення."
+
+#: methods/gpgv.cc:104
+msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
+msgstr ""
 
 
-#: methods/gpgv.cc:107
+#: methods/gpgv.cc:121
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 msgstr ""
 "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
 
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 msgstr ""
 "E: Перелік аргументів з Acquire::gpgv::Options занадто довгий. Відміна."
 
-#: methods/gpgv.cc:223
+#: methods/gpgv.cc:237
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
 "відбиток?!"
 
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 "Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
 "відбиток?!"
 
-#: methods/gpgv.cc:228
+#: methods/gpgv.cc:242
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
 
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
 
-#: methods/gpgv.cc:232
+#: methods/gpgv.cc:246
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?"
 
 #, c-format
 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr "Неможливо виконати '%s' для перевірки підпису, gpgv встановлено?"
 
-#: methods/gpgv.cc:237
+#: methods/gpgv.cc:251
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
 
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
 
-#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
+#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n"
 
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgstr "Слідуючі підписи були невірними:\n"
 
-#: methods/gpgv.cc:285
+#: methods/gpgv.cc:299
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
@@ -2065,83 +2065,83 @@ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Помилка читання з процесу %s"
 
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Помилка читання з процесу %s"
 
-#: methods/http.cc:384
+#: methods/http.cc:385
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Очікування на заголовки"
 
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Очікування на заголовки"
 
-#: methods/http.cc:530
+#: methods/http.cc:531
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів"
 
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів"
 
-#: methods/http.cc:538
+#: methods/http.cc:539
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Невірна лінія заголовку"
 
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Невірна лінія заголовку"
 
-#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'reply'"
 
-#: methods/http.cc:593
+#: methods/http.cc:594
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
 
-#: methods/http.cc:608
+#: methods/http.cc:609
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "HTTP сервер відіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
 
-#: methods/http.cc:610
+#: methods/http.cc:611
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
 
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
 
-#: methods/http.cc:634
+#: methods/http.cc:635
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Невідомий формат дати"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Невідомий формат дати"
 
-#: methods/http.cc:788
+#: methods/http.cc:791
 msgid "Select failed"
 msgstr "Вибір не вдався"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Вибір не вдався"
 
-#: methods/http.cc:793
+#: methods/http.cc:796
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Час очікування з'єднання вийшов"
 
-#: methods/http.cc:816
+#: methods/http.cc:819
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
 
-#: methods/http.cc:847
+#: methods/http.cc:850
 #, fuzzy
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Помилка запису в файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Помилка запису в файл"
 
-#: methods/http.cc:875
+#: methods/http.cc:878
 #, fuzzy
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Помилка запису в файл"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Помилка запису в файл"
 
-#: methods/http.cc:889
+#: methods/http.cc:892
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
 
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання"
 
-#: methods/http.cc:891
+#: methods/http.cc:894
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Помилка читання з сервера"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Помилка читання з сервера"
 
-#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
+#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
 #, fuzzy
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "Не вдалося записати файл %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed to truncate file"
 msgstr "Не вдалося записати файл %s"
 
-#: methods/http.cc:1147
+#: methods/http.cc:1150
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Погана заголовкова інформація"
 
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Погана заголовкова інформація"
 
-#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
+#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
 msgid "Connection failed"
 msgstr "З'єднання не вдалося"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "З'єднання не вдалося"
 
-#: methods/http.cc:1311
+#: methods/http.cc:1314
 msgid "Internal error"
 msgstr "Внутрішня помилка"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Внутрішня помилка"
 
@@ -2197,54 +2197,54 @@ msgstr ""
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Вибір %s не знайдено"
 
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Вибір %s не знайдено"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Синтаксова помилка  %s:%u: Блок починається без назви."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Синтаксова помилка  %s:%u: Блок починається без назви."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Синтаксова помилка  %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
 "найвищому рівні"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Синтаксова помилка  %s:%u: Директиви можуть бути виконані тільки на "
 "найвищому рівні"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Синтаксова помилка  %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Синтаксова помилка  %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Синтаксова помилка  %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Синтаксова помилка  %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
@@ -2320,80 +2320,80 @@ msgstr "Неможливо зробити зміни у %s"
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
 
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr ""
 "Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
 "для читання"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr ""
 "Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
 "для читання"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr ""
 "Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
 "файловій системі nfs"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr ""
 "Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
 "файловій системі nfs"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Не можливо отримати lock %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Не можливо отримати lock %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
 
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr ""
 "помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
 
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr ""
 "помилка при читанні. мали прочитати ще %lu байт, але нічого більше нема"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
 
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "помилка при записі, мали прочитати ще %lu байт, але не змогли"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "Проблема з закриттям файла"
 
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "Проблема з закриттям файла"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "Проблема з роз'єднанням файла"
 
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "Проблема з роз'єднанням файла"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
 
@@ -2511,65 +2511,65 @@ msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
 
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr ""
 "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr ""
 "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (проблема в назві дистрибутиву)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (обробка URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (absolute dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Спотворена лінія %lu у переліку джерел %s (dist parse)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Відкриття %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Відкриття %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s."
 
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (тип)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
 
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2581,7 +2581,7 @@ msgstr ""
 "погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
 "LoopBreak."
 
 "погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-"
 "LoopBreak."
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
@@ -2659,12 +2659,12 @@ msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
 "Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
 
 msgstr ""
 "Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
 
-#: apt-pkg/init.cc:132
+#: apt-pkg/init.cc:133
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
 
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
 
-#: apt-pkg/init.cc:148
+#: apt-pkg/init.cc:149
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
 
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування "
 
@@ -2685,17 +2685,17 @@ msgstr "Не можу обробити чи відкрити перелік па
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get"
 
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете запустити apt-get"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:347
+#: apt-pkg/policy.cc:316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr "Невірний запис в preferences файлі, відсутній заголовок Package"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:369
+#: apt-pkg/policy.cc:338
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Не зрозумів тип %s для pin"
 
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Не зрозумів тип %s для pin"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:377
+#: apt-pkg/policy.cc:346
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
 
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
 
@@ -2780,17 +2780,17 @@ msgstr "Помилка, яка була викликана внаслідок о
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
 
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
 #, fuzzy
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Збирання інформації про  файлів "
 
 #, fuzzy
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Збирання інформації про  файлів "
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
 
@@ -2799,21 +2799,21 @@ msgstr "Помилка IO під час збереження джерельно
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
 
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Невідповідність MD5Sum"
 
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Невідповідність MD5Sum"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455
 #, fuzzy
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Невідповідність MD5Sum"
 
 #, fuzzy
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgstr "Невідповідність MD5Sum"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
 #, fuzzy
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgstr ""
 "Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
 "виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
 
 "Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
 "виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2831,14 +2831,14 @@ msgstr ""
 "Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
 "виправити цей пакунок."
 
 "Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
 "виправити цей пакунок."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1360
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1447
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Невідповідність розміру"
 
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Невідповідність розміру"
 
@@ -2970,77 +2970,97 @@ msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними ф
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
 
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
 
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping nonexistent file %s"
+msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
+#, c-format
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Невідповідність MD5Sum"
+
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Встановлено %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Встановлено %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Конфігурація %s"
 
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Конфігурація %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Видаляється %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Видаляється %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Повністю видалено %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Lists тека %spartial відсутня."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Підготовка %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Підготовка %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Розпакування %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Розпакування %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Встановлено %s"
 
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Встановлено %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Підготовка до видалення %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Підготовка до видалення %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Видалено %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "Видалено %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Повністю видалено %s"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "Повністю видалено %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
 
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
 msgid "Running dpkg"
 msgstr ""
 
 msgid "Running dpkg"
 msgstr ""
 
@@ -3084,9 +3104,16 @@ msgstr ""
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "З'єднання завершено передчасно"
 
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "З'єднання завершено передчасно"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+#~ msgstr "Неможливо отримати доступ до keyring: '%s'"
+
 #~ msgid "Could not patch file"
 #~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
 
 #~ msgid "Could not patch file"
 #~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл"
 
+#~ msgid "       %4i %s\n"
+#~ msgstr "       %4i %s\n"
+
 #~ msgid "%4i %s\n"
 #~ msgstr "%4i %s\n"
 
 #~ msgid "%4i %s\n"
 #~ msgstr "%4i %s\n"