]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/pl.po
use https instead of git for Vcs-Git
[apt.git] / po / pl.po
index 7e3736f5f2279387e6246136e47036c95855719f..412fd717903f00affad4881197e0e89ed0ca3a37 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
 # Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 # Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.7.23.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-14 12:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-22 20:35+0100\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.9.7.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-11 10:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-28 21:53+0200\n"
 "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:154
+# Ujednolicono z aptitude
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
+#: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespełnione zależności:\n"
+msgid "Hit:%lu %s"
+msgstr "Stary:%lu %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:282
-msgid "Total package names: "
-msgstr "Liczba nazw pakietów: "
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
+#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Get:%lu %s"
+msgstr "Pobieranie:%lu %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:284
-msgid "Total package structures: "
-msgstr "Liczba wszystkich typów pakietów: "
+# Wyrównane do Hit i Err.
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Ign:%lu %s"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:324
-msgid "  Normal packages: "
-msgstr "  Zwykłych pakietów: "
+# Wyrównane do Hit i Ign.
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Err:%lu %s"
+msgstr "Błąd:%lu %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:325
-msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  Czysto wirtualnych pakietów: "
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:326
-msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr "  Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
+#: apt-private/acqprogress.cc
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Pracuje]"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
-msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  Mieszanych pakietów wirtualnych: "
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
+msgstr ""
+"Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony\n"
+" \"%s\"\n"
+"do napędu \"%s\" i nacisnąć enter\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:328
-msgid "  Missing: "
-msgstr "  Brakujących: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Naprawianie zależności..."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:330
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "W sumie różnych wersji: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid " failed."
+msgstr " nie udało się."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
-msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "W sumie różnych opisów: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Nie udało się naprawić zależności"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "W sumie zależności: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:337
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "W sumie zależności wersja/plik: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid " Done"
+msgstr " Gotowe"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:339
-msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "W sumie zależności opis/plik: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:341
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "W sumie mapowań zapewnień: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć -f."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:353
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "W sumie dopasowanych napisów: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:367
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zależności od wersji: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla zadania \"%s\"\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:372
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
+msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla wyrażenia \"%s\"\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:380
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Całkowity rozmiar: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla wyrażenia \"%s\"\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Plik pakietu %s jest przestarzały."
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
-#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
-#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
-msgid "No packages found"
-msgstr "Nie znaleziono żadnych pakietów"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, fuzzy
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Zainstalowany]"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1218
-msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "Należy podać przynajmniej jeden wzorzec"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr " [Brak wersji kandydującej]"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1353
-msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
-msgstr "To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark showauto\"."
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Należy jednoznacznie wybrać jeden z nich do instalacji."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1478
-msgid "Package files:"
-msgstr "Plików pakietów:"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Magazyn podręczny jest przestarzały, nie można odwołać się (x-ref) do pliku "
-"pakietu."
+"Pakiet %s nie ma dostępnej wersji, ale odnosi się do niego inny pakiet.\n"
+"Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, został zastąpiony przez inny\n"
+"pakiet lub nie jest dostępny przy pomocy obecnie ustawionych źródeł.\n"
 
 
-#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1499
-msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Przypięte pakiety:"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
-msgid "(not found)"
-msgstr "(nie znaleziono)"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1519
-msgid "  Installed: "
-msgstr "  Zainstalowana: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "Pakiety wirtualne, takie jak \"%s\" nie mogą być usunięte\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1520
-msgid "  Candidate: "
-msgstr "  Kandydująca: "
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty. Czy chodziło o "
+"\"%s\"?\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
-msgid "(none)"
-msgstr "(brak)"
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1553
-msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Sposób przypięcia: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Uwaga, wybieranie \"%s\" zamiast \"%s\"\n"
 
 
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1562
-msgid "  Version table:"
-msgstr "  Tabela wersji:"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "Most used commands:"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
-#: cmdline/apt-get.cc:3235 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: apt-private/private-cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n"
+msgid "See %s for more information about the available commands."
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1682
+#: apt-private/private-cmndline.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
-"from APT's binary cache files\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
-"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
-"   showsrc - Show source records\n"
-"   stats - Show some basic statistics\n"
-"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
-"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-"   unmet - Show unmet dependencies\n"
-"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
-"   show - Show a readable record for the package\n"
-"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
-"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
-"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-"   policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -p=? The package cache.\n"
-"  -s=? The source cache.\n"
-"  -q   Disable progress indicator.\n"
-"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
-msgstr ""
-"Użycie: apt-cache [opcje] polecenie\n"
-"        apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
-"        apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache to niskopoziomowe narzędzie służące  pobierania informacji\n"
-"z podręcznego magazynu plików binarnych APT-a.\n"
-"\n"
-"Polecenia:\n"
-"   gencaches - Buduje magazyn podręczny pakietów i źródeł\n"
-"   showpkg - Pokazuje ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
-"   showsrc - Pokazuje informacje dla źródeł\n"
-"   stats - Pokazuje podstawowe statystyki\n"
-"   dump - Pokazuje cały plik w skrótowej formie\n"
-"   dumpavail - Wypisuje plik dostępnych pakietów na standardowe wyjście\n"
-"   unmet - Pokazuje niespełnione zależności\n"
-"   search - Przeszukuje listę pakietów według wyrażenia regularnego\n"
-"   show - Pokazuje informacje dla danego pakietu\n"
-"   depends - Pokazuje surowe informacje o zależnościach danego pakietu\n"
-"   rdepends - Pokazuje informacje o zależnościach OD danego pakietu\n"
-"   pkgnames - Pokazuje listę nazw wszystkich pakietów w systemie\n"
-"   dotty - Generuje grafy pakietów dla programu GraphViz\n"
-"   xvcg - Generuje grafy pakietów dla programu xvcg\n"
-"   policy - Pokazuje ustawienia polityki\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-"  -h   Ten tekst pomocy.\n"
-"  -p=? Podręczny magazyn pakietów.\n"
-"  -s=? Podręczny magazyn źródeł.\n"
-"  -q   Wyłącza wskaźnik postępu.\n"
-"  -i   Pokazuje tylko ważne zależności przy poleceniu unmet.\n"
-"  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Więcej informacji można znaleźć na stronach podręcznika apt-cache(8)\n"
-"oraz apt.conf(5).\n"
+"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
+"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
+"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
+"Security details are available in apt-secure(8).\n"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np. \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT has Super Cow Powers."
+msgstr "Ten APT ma moce Super Krowy."
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Proszę włożyć dysk do napędu i nacisnąć enter"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
-#, c-format
-msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Nie udało się zamontować \"%s\" w \"%s\""
+#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "No packages found"
+msgstr "Nie znaleziono żadnych pakietów"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Należy powtórzyć ten proces dla reszty płyt."
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!"
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:44
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Argumenty nie są w parach"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Zignorowano ostrzeżenie uwierzytelniania.\n"
+
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane"
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:79
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji?"
+
+#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   shell - Shell mode\n"
-"   dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
+"instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Użycie: apt-config [opcje] polecenie\n"
-"\n"
-"apt-config to proste narzędzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n"
-"\n"
-"Polecenia:\n"
-"   shell - Tryb powłoki\n"
-"   dump - Pokazuje konfigurację\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-"  -h   Ten tekst pomocy.\n"
-"  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#: apt-private/private-download.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
+"unauthenticated"
+msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes"
+
+#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s nie jest prawidłowym pakietem DEB."
+msgid "Failed to fetch %s  %s"
+msgstr "Nie udało się pobrać %s  %s"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
-msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates to narzędzie służące do pobierania informacji\n"
-"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-"  -h   Ten tekst pomocy.\n"
-"  -t   Ustawia katalog tymczasowy\n"
-"  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-private/private-download.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1164
+#: apt-private/private-download.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nie udało się pisać do %s"
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca."
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Nie udało się zainstalować niektórych pakietów. Może to oznaczać,\n"
+"że zażądano niemożliwej sytuacji lub użyto dystrybucji niestabilnej,\n"
+"w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n"
+"z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")."
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
-#, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "Błąd przetwarzania katalogu %s"
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Lista rozszerzeń źródeł jest zbyt długa"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Pakiety są uszkodzone"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, użyto InstallPackages z uszkodzonymi pakietami!"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
-#, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone."
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
+"essential."
+msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
+msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
+"packages."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Wystąpił dziwny błąd - rozmiary się nie zgadzają. Proszę to zgłosić pod "
+"apt@packages.debian.org"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "Nakazano wykonywać tylko trywialne operacje, a ta do nich nie należy."
+
+# Bezpieczniej jest nie używać tu polskich znaków.
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Tak, jestem pewien!"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Zaraz stanie się coś potencjalnie szkodliwego.\n"
+"Aby kontynuować proszę napisać zdanie \"%s\"\n"
+" ?] "
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Abort."
+msgstr "Przerwane."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Kontynuować?"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików"
+
+#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Nie udało się pobrać niektórych archiwów, proszę spróbować uruchomić apt-get "
+"update lub użyć opcji --fix-missing."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing i zamiana nośników nie są obecnie obsługiwane"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Nie udało się poprawić brakujących pakietów."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Aborting install."
+msgstr "Przerywanie instalacji"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"Następujący pakiet zniknął z tego systemu, ponieważ wszystkie jego pliki "
+"zostały nadpisane przez inne pakiety:"
+msgstr[1] ""
+"Następujące pakiety zniknęły z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki "
+"zostały nadpisane przez inne pakiety:"
+msgstr[2] ""
+"Następujące pakiety zniknęły z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki "
+"zostały nadpisane przez inne pakiety:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr "Nic nie powinno być usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"Wygląda na to, że AutoRemover coś uszkodził, a to naprawdę nie\n"
+"powinno się zdarzyć. Prosimy o zgłoszenie błędu w pakiecie apt."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AutoRemover"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Następujący pakiet został zainstalowany automatycznie i nie jest już więcej "
+"wymagany:"
+msgstr[1] ""
+"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
+"wymagane:"
+msgstr[2] ""
+"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
+"wymagane:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"%lu pakiet został zainstalowany automatycznie i nie jest już więcej "
+"wymagany.\n"
+msgstr[1] ""
+"%lu pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
+"wymagane.\n"
+msgstr[2] ""
+"%lu pakietów zostało zainstalowanych automatycznie i nie są już więcej "
+"wymagane.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Use '%s' to remove it."
+msgid_plural "Use '%s' to remove them."
+msgstr[0] "Aby go usunąć należy użyć \"%s\"."
+msgstr[1] "Aby je usunąć należy użyć \"%s\"."
+msgstr[2] "Aby je usunąć należy użyć \"%s\"."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr ""
+"Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby naprawić poniższe problemy:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Niespełnione zależności. Proszę spróbować wykonać \"apt-get -f install\" bez "
+"pakietów (lub podać rozwiązanie)."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid "The following additional packages will be installed:"
+msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Sugerowane pakiety:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Polecane pakiety:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana aktualizacja.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr ""
+"Pomijanie %s, nie jest zainstalowane, a wybrano wyłącznie aktualizacje.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać pobrany.\n"
+
+#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
+msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\"\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\", z powodu \"%s\"\n"
+
+#: apt-private/private-list.cc
+msgid "Listing"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-list.cc
+#, c-format
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: apt-private/private-main.cc
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"UWAGA: To jest tylko symulacja!\n"
+"      apt-get wymaga do normalnego działania uprawnień administratora.\n"
+"      Aktualnie blokowanie jest wyłączone, więc nie należy polegać\n"
+"      na związku z rzeczywistą sytuacją!"
+
+#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Zainstalowany]"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Zainstalowany]"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Zainstalowany]"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy
+msgid "[installed]"
+msgstr " [Zainstalowany]"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[residual-config]"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "ale %s jest zainstalowany"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ale nie da się go zainstalować"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ale nie jest zainstalowany"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "ale nie zostanie zainstalowany"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid " or"
+msgstr " lub"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s)"
+msgstr "%s (z powodu %s)"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n"
+"NIE należy kontynuować, jeśli nie jest się pewnym tego co się robi!"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, "
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu ponownie instalowanych, "
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu cofniętych wersji, "
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[T/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[t/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "Y"
+msgstr "T"
+
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s"
+
+#: apt-private/private-search.cc
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Należy podać przynajmniej jeden wzorzec"
+
+#: apt-private/private-search.cc
+msgid "Full Text Search"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Plik pakietu %s jest przestarzały."
+
+#: apt-private/private-show.cc
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Package files:"
+msgstr "Plików pakietów:"
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr ""
+"Magazyn podręczny jest przestarzały, nie można odwołać się (x-ref) do pliku "
+"pakietu."
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Przypięte pakiety:"
+
+#. Print the package name and the version we are forcing to
+#: apt-private/private-show.cc
+#, c-format
+msgid "%s -> %s with priority %d\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Installed: "
+msgstr "  Zainstalowana: "
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Candidate: "
+msgstr "  Kandydująca: "
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "(none)"
+msgstr "(brak)"
+
+#. Show the priority tables
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Version table:"
+msgstr "  Tabela wersji:"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr ""
+"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr ""
+"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr ""
+"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Zmieniono wybrany pakiet źródłowy na \"%s\" z \"%s\"\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Ignorowanie niedostępnej wersji \"%s\" pakietu \"%s\""
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n"
-"Polecenia: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
-"           sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]\n"
-"           contents ścieżka\n"
-"           release ścieżka\n"
-"           generate konfiguracja [grupy]\n"
-"           clean konfiguracja\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obsługuje\n"
-"różne rodzaje generowania, od w pełni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
-"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
-"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
-"skróty MD5 i rozmiary. Obsługiwany jest plik override, pozwalający wymusić\n"
-"priorytet i dział pakietu.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n"
-".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podać plik override dla\n"
-"źródeł.\n"
-"\n"
-"Polecenia \"packages\" i \"sources\" powinny być wykonywane w katalogu "
-"głównym\n"
-"drzewa. \"ścieżka_do_binariów\" powinna wskazywać na katalog, od którego "
-"zacznie\n"
-"się wyszukiwanie, a plik override powinien zawierać odpowiednie flagi.\n"
-"Przedrostek (o ile został podany) jest dodawany przed ścieżką do każdego\n"
-"pliku. Przykładowe użycie, z archiwum Debiana:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-"  -h    Ten tekst pomocy\n"
-"  --md5 Generuje sumy kontrolne MD5\n"
-"  -s=?  Plik override dla źródeł\n"
-"  -q    \"Ciche\" działanie\n"
-"  -d=?  Opcjonalna podręczna baza danych\n"
-"  --no-delink Włącza tryb diagnostyczny odłączania\n"
-"  --contents  Generuje plik zawartości (Contents)\n"
-"  -c=?  Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n"
-"  -o=?  Ustawia dowolną opcję konfiguracji"
+"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
+"źródła"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
-msgid "No selections matched"
-msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\""
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"UWAGA: pakietowanie \"%s\" jest zarządzane w systemie kontroli wersji \"%s\" "
+"pod adresem:\n"
+"%s\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old"
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"%s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Proszę użyć:\n"
+"%s\n"
+"by pobrać najnowsze (prawdopodobnie jeszcze niewydane) poprawki tego "
+"pakietu.\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:61
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s"
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Pobieranie źródeł %s\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów."
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:72
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone "
+"zależności dla budowania"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Niepoprawny format bazy. Jeśli zaktualizowano ze starszej wersji apt, proszę "
-"usunąć i utworzyć ponownie bazę danych."
+"Nie znaleziono informacji o architekturze dla %s. Proszę zapoznać się z apt."
+"conf(5) APT::Architectures"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:77
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s"
+msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania"
+
+#: apt-private/private-sources.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
+#: apt-private/private-sources.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s"
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:242
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego"
+#: apt-private/private-unmet.cc
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespełnione zależności:\n"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:452
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Nie udało się pobrać kursora"
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#: apt-private/private-update.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n"
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+#, fuzzy
+msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
+msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Liczba nazw pakietów: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Liczba wszystkich typów pakietów: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Normal packages: "
+msgstr "  Zwykłych pakietów: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Pure virtual packages: "
+msgstr "  Czysto wirtualnych pakietów: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Single virtual packages: "
+msgstr "  Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Mixed virtual packages: "
+msgstr "  Mieszanych pakietów wirtualnych: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Missing: "
+msgstr "  Brakujących: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "W sumie różnych wersji: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "W sumie różnych opisów: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "W sumie zależności: "
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:83
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "W sumie zależności wersja/plik: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "W sumie zależności opis/plik: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "W sumie mapowań zapewnień: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "W sumie dopasowanych napisów: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Całkowity rozmiar: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr "To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark showauto\"."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
+"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
+"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
+"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
+"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
+"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show source records"
+msgstr "Pokazuje informacje dla źródeł"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Search the package list for a regex pattern"
+msgstr "Przeszukuje listę pakietów według wyrażenia regularnego"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show raw dependency information for a package"
+msgstr "Pokazuje surowe informacje o zależnościach danego pakietu"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show reverse dependency information for a package"
+msgstr "Pokazuje informacje o zależnościach OD danego pakietu"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show a readable record for the package"
+msgstr "Pokazuje informacje dla danego pakietu"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "List the names of all packages in the system"
+msgstr "Pokazuje listę nazw wszystkich pakietów w systemie"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show policy settings"
+msgstr "Pokazuje ustawienia polityki"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np. \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
+msgstr "Proszę włożyć dysk do napędu i nacisnąć enter"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n"
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Nie udało się zamontować \"%s\" w \"%s\""
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:139
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Należy powtórzyć ten proces dla reszty płyt."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+"\n"
+"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
+"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
+"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Argumenty nie są w parach"
+
+#: cmdline/apt-config.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
+"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
+msgstr ""
+"Użycie: apt-config [opcje] polecenie\n"
+"\n"
+"apt-config to proste narzędzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:141
-msgid "W: "
-msgstr "W: "
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "get configuration values via shell evaluation"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:148
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku "
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "show the active configuration setting"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
+#: cmdline/apt-get.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s"
-
-#: ftparchive/writer.cc:179
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:206
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany automatycznie.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:265
-#, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " Odłączenie %s [%s]\n"
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+"To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark auto\" i \"apt-"
+"mark manual\"."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:273
-#, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, spowodowany przez moduł rozwiązywania problemów"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:277
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Nie udało się usunąć %s"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Obsługiwane moduły:"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:284
-#, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s"
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
+"and information about them from authenticated sources and\n"
+"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
+"with their dependencies.\n"
+msgstr ""
+"Użycie: apt-get [opcje] polecenie\n"
+"        apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+"        apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get to prosty interfejs wiersza poleceń do pobierania i instalacji\n"
+"pakietów. Najczęściej używane polecenia to update i install.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:294
-#, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Retrieve new lists of packages"
+msgstr "Pobiera nowe listy pakietów"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:398
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Perform an upgrade"
+msgstr "Wykonuje aktualizację"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
-#, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
+msgstr "Instaluje nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
-#, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages"
+msgstr "Usuwa pakiety"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:713
-#, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages and config files"
+msgstr "Usuwa pakiety łącznie z plikami konfiguracyjnymi"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:717
-#, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n"
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
+msgid "Remove automatically all unused packages"
+msgstr "Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
+msgstr "Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nie można otworzyć %s"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Follow dselect selections"
+msgstr "Instaluje według wyborów dselect"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Configure build-dependencies for source packages"
+msgstr "Konfiguruje zależności dla budowania pakietów źródłowych"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase downloaded archive files"
+msgstr "Usuwa pobrane pliki archiwów"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase old downloaded archive files"
+msgstr "Usuwa stare pobrane pliki archiwów"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
-#, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Verify that there are no broken dependencies"
+msgstr "Sprawdza, czy wszystkie zależności są spełnione"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:67
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\""
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download source archives"
+msgstr "Pobiera archiwa źródłowe"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:97
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download the binary package into the current directory"
+msgstr "Pobiera pakiet binarny do bieżącego katalogu"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download and display the changelog for the given package"
+msgstr "Pobiera i wyświetla dziennika zmian wybranych pakietów"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:191
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:194
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+#, fuzzy
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr ""
+"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
+"źródła"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:208
-msgid "Compress child"
-msgstr "Potomny proces kompresujący"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Download Failed"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:231
+#: cmdline/apt-helper.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s"
+msgid "GetSrvRec failed for %s"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:282
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] cat-file file ...\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
+"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:319
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora "
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "download the given uri to the target-path"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:358
-msgid "decompressor"
-msgstr "dekompresor"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:401
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "concatenate files, with automatic decompression"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:453
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "detect proxy using apt.conf"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:470
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s nie może zostać oznaczony, ponieważ nie jest zainstalowany.\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:135
-msgid "Y"
-msgstr "T"
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany ręcznie.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:252
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:"
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany automatycznie.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:342
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "ale %s jest zainstalowany"
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s został już zatrzymany.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:344
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany"
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s został już odznaczony jako zatrzymany.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:351
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "ale nie da się go zainstalować"
+# Musi pasować do su i sudo.
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr ""
+"Uruchomienie dpkg nie powiodło się. Czy użyto uprawnień administratora?"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:353
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s został zatrzymany.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:356
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "ale nie jest zainstalowany"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Odznaczono zatrzymanie %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:356
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "ale nie zostanie zainstalowany"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for purge.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:361
-msgid " or"
-msgstr " lub"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for removal.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:390
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for installation.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:416
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
+"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
+"all packages with or without a certain marking.\n"
+msgstr ""
+"Użycie: apt-mark [opcje] {auto|manual} pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark jest prostym poleceniem wiersza poleceń do oznaczania pakietów\n"
+"jako zainstalowane automatycznie lub ręcznie. Może także służyć\n"
+"do wyświetlania stanu oznaczeń.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:438
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as automatically installed"
+msgstr "Oznacza dany pakiet jako zainstalowany automatycznie"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:459
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as manually installed"
+msgstr "Oznacza dany pakiet jako zainstalowany ręcznie"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:480
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark a package as held back"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:500
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Unset a package set as held back"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:555
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (z powodu %s) "
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of automatically installed packages"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:563
-msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of manually installed packages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n"
-"NIE należy kontynuować, jeśli nie jest się pewnym tego co się robi!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:594
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, "
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of package on hold"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:598
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu ponownie instalowanych, "
+#: cmdline/apt.cc
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
+"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
+"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
+"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
+"interactive use by default.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:600
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu cofniętych wersji, "
+#. query
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "list packages based on package names"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:602
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n"
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "search in package descriptions"
+msgstr "Czytanie list pakietów"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:606
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n"
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "show package details"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:628
-#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla zadania \"%s\"\n"
+#. package stuff
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "install packages"
+msgstr "Przypięte pakiety:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:634
-#, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla wyrażenia \"%s\"\n"
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "remove packages"
+msgstr "Pakiety są uszkodzone"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:651
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
+#. system wide stuff
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "update list of available packages"
+msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:662
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Zainstalowany]"
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:671
-msgid " [Not candidate version]"
-msgstr " [Brak wersji kandydującej]"
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:673
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Należy jednoznacznie wybrać jeden z nich do instalacji."
+#. misc
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "edit the source information file"
+msgstr "Odczyt informacji o stanie"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:676
+#: methods/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Nie można odczytać bazy danych CD-ROM-ów %s"
+
+#: methods/cdrom.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pakiet %s nie ma dostępnej wersji, ale odnosi się do niego inny pakiet.\n"
-"Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, został zastąpiony przez inny\n"
-"pakiet lub nie jest dostępny przy pomocy obecnie ustawionych źródeł.\n"
+"Proszę użyć programu apt-cdrom, aby APT mógł rozpoznać tę płytę CD. Nowych "
+"płyt nie można dodawać przy pomocy polecenia apt-get update"
+
+#: methods/cdrom.cc
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "Niewłaściwa płyta CD"
+
+#: methods/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używany."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:694
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:"
+#: methods/cdrom.cc
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Nie odnaleziono dysku."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:706
-#, c-format
-msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
+#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
+msgid "File not found"
+msgstr "Nie odnaleziono pliku"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:717
+#: methods/connect.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr "Pakiety wirtualne, takie jak \"%s\" nie mogą być usunięte\n"
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Łączenie z %s (%s)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:748
+#: methods/connect.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Uwaga, wybieranie \"%s\" zamiast \"%s\"\n"
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:778
+#: methods/connect.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana aktualizacja.\n"
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:782
+#: methods/connect.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr ""
-"Pomijanie %s, nie jest zainstalowane, a wybrano wyłącznie aktualizacje.\n"
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nie udało się zainicjalizować połączenia z %s:%s (%s)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:794
+#: methods/connect.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
-"Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać pobrany.\n"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s), przekroczenie czasu połączenia"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:799
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n"
+#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Failed"
+msgstr "Nie udało się"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-mark.cc:59
+#: methods/connect.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:844
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\"\n"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Łączenie z %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:849
+#: methods/connect.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\", z powodu \"%s\"\n"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy \"%s\""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:891
+#: methods/connect.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:969
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Naprawianie zależności..."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:972
-msgid " failed."
-msgstr " nie udało się."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:975
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Nie udało się naprawić zależności"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:978
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:980
-msgid " Done"
-msgstr " Gotowe"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:984
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:987
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć -f."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1012
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1016
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Zignorowano ostrzeżenie uwierzytelniania.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1023
-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji [t/N]? "
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu \"%s\""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1025
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane"
+#: methods/connect.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1034 cmdline/apt-get.cc:1195
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes"
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1075
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Błąd wewnętrzny, użyto InstallPackages z uszkodzonymi pakietami!"
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1084
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone."
+#: methods/copy.cc methods/store.cc
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1095
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone"
+#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1133
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr ""
-"Wystąpił dziwny błąd - rozmiary się nie zgadzają. Proszę to zgłosić pod "
-"apt@packages.debian.org"
+#: methods/file.cc
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1140
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Logging in"
+msgstr "Logowanie się"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1145
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1152
-#, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:1157
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1175 cmdline/apt-get.cc:2514
-#: cmdline/apt-get.cc:2517
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s"
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1185
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1201 cmdline/apt-get.cc:1221
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Nakazano wykonywać tylko trywialne operacje, a ta do nich nie należy."
-
-# Bezpieczniej jest nie używać tu polskich znaków.
-#: cmdline/apt-get.cc:1203
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Tak, jestem pewien!"
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1205
-#, c-format
+#: methods/ftp.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zaraz stanie się coś potencjalnie szkodliwego.\n"
-"Aby kontynuować proszę napisać zdanie \"%s\"\n"
-" ?] "
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1211 cmdline/apt-get.cc:1230
-msgid "Abort."
-msgstr "Przerwane."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1226
-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Kontynuować [T/n]? "
+"Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, "
+"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:2579 apt-pkg/algorithms.cc:1445
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Nie udało się pobrać %s  %s\n"
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr ""
+"Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: "
+"%s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1316
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików"
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1317 cmdline/apt-get.cc:2591
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania"
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1323
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
-msgstr ""
-"Nie udało się pobrać niektórych archiwów, proszę spróbować uruchomić apt-get "
-"update lub użyć opcji --fix-missing."
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Serwer zamknął połączenie"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1327
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing i zamiana nośników nie są obecnie obsługiwane"
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Read error"
+msgstr "Błąd odczytu"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1332
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Nie udało się poprawić brakujących pakietów."
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1333
-msgid "Aborting install."
-msgstr "Przerywanie instalacji"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Naruszenie zasad protokołu"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1361
-msgid ""
-"The following package disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgid_plural ""
-"The following packages disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgstr[0] ""
-"Następujący pakiet zniknął z tego systemu, ponieważ wszystkie jego pliki "
-"zostały nadpisane przez inne pakiety:"
-msgstr[1] ""
-"Następujące pakiety zniknęły z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki "
-"zostały nadpisane przez inne pakiety:"
-msgstr[2] ""
-"Następujące pakiety zniknęły z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki "
-"zostały nadpisane przez inne pakiety:"
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Write error"
+msgstr "Błąd zapisu"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1365
-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
-msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo."
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1503
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr "Ignorowanie niedostępnego wydania docelowego %s pakietu %s"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1535
-#, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "Zmieniono wybrany pakiet źródłowy na \"%s\" z \"%s\"\n"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda."
 
 
-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
-#: cmdline/apt-get.cc:1573
-#, c-format
-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Ignorowanie niedostępnej wersji \"%s\" pakietu \"%s\""
+#: methods/ftp.cc
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1589
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1652
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr "Nic nie powinno być usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1756
-msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
-msgstr ""
-"Wygląda na to, że AutoRemover coś uszkodził, a to naprawdę nie\n"
-"powinno się zdarzyć. Prosimy o zgłoszenie błędu w pakiecie apt."
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda"
 
 
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << endl;
-#. }
-#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1759 cmdline/apt-get.cc:1929
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1763
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AutoRemover"
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1770
-msgid ""
-"The following package was automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"Następujący pakiet został zainstalowany automatycznie i nie jest już więcej "
-"wymagany:"
-msgstr[1] ""
-"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
-"wymagane:"
-msgstr[2] ""
-"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
-"wymagane:"
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1774
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku"
+
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-"%lu pakiet został zainstalowany automatycznie i nie jest już więcej "
-"wymagany.\n"
-msgstr[1] ""
-"%lu pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
-"wymagane.\n"
-msgstr[2] ""
-"%lu pakietów zostało zainstalowanych automatycznie i nie są już więcej "
-"wymagane.\n"
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1776
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1795
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AllUpgrade"
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Query"
+msgstr "Info"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1894
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
-"Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby naprawić poniższe problemy:"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Nie można wywołać "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1898
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Niespełnione zależności. Proszę spróbować wykonać \"apt-get -f install\" bez "
-"pakietów (lub podać rozwiązanie)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1914
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
+"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nie udało się zainstalować niektórych pakietów. Może to oznaczać,\n"
-"że zażądano niemożliwej sytuacji lub użyto dystrybucji niestabilnej,\n"
-"w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n"
-"z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1932
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Pakiety są uszkodzone"
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1958
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:"
+#: methods/gpgv.cc
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Błąd wewnętrzny: Prawidłowy podpis, ale nie udało się ustalić odcisku klucza!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2048
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Sugerowane pakiety:"
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+"Nie udało się uruchomić apt-key by zweryfikować podpis (czy gnupg jest "
+"zainstalowane?)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2049
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Polecane pakiety:"
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania apt-key"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2091
+#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
+#: methods/gpgv.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
+msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:61
-#, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany automatycznie.\n"
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Następujące podpisy były błędne:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2106 cmdline/apt-mark.cc:105
+#: methods/gpgv.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark auto\" i \"apt-"
-"mark manual\"."
+"Następujące podpisy nie mogły zostać zweryfikowane z powodu braku klucza "
+"publicznego:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2122
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2125 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:111
-msgid "Failed"
-msgstr "Nie udało się"
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2130
-msgid "Done"
-msgstr "Gotowe"
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Błąd czytania z serwera"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-get.cc:2205
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Błąd wewnętrzny, spowodowany przez moduł rozwiązywania problemów"
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2233 cmdline/apt-get.cc:2269
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania"
+#: methods/http.cc
+msgid "Select failed"
+msgstr "Operacja select nie powiodła się"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2320
-#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "Pobieranie %s %s"
+#: methods/http.cc
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2376
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr ""
-"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
-"źródła"
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2416 cmdline/apt-get.cc:2728
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
+#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s"
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Nie można czytać %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2433
+#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"UWAGA: pakietowanie \"%s\" jest zarządzane w systemie kontroli wersji \"%s\" "
-"pod adresem:\n"
-"%s\n"
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Nie udało się przejść do %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2438
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr get %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
-msgstr ""
-"Proszę użyć:\n"
-"bzr get %s\n"
-"by pobrać najnowsze (prawdopodobnie jeszcze niewydane) poprawki tego "
-"pakietu.\n"
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Nie znaleziono pliku serwera lustrzanego \"%s\""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2491
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n"
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2528
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca"
+#: methods/mirror.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\""
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2537
+#: methods/mirror.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n"
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Serwer lustrzany: %s]"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2542
+#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2548
-#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Pobieranie źródeł %s\n"
+#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2586
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów."
+#: methods/rsh.cc
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Połączenie zostało przedwcześnie zamknięte"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2617
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n"
+#: methods/server.cc
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Oczekiwanie na nagłówki"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2629
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n"
+#: methods/server.cc
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2630
-#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n"
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2652
-#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n"
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2672
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Proces potomny zawiódł"
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2691
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone "
-"zależności dla budowania"
+#: methods/server.cc
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Nieznany format daty"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Błędne dane nagłówka"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Połączenie nie powiodło się"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2716
+#: methods/server.cc
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
-"Architectures for setup"
+"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
+"5 apt.conf)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nie znaleziono informacji o architekturze dla %s. Proszę zapoznać się z apt."
-"conf(5) APT::Architectures"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2733
-#, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s"
+#: methods/server.cc
+msgid "Internal error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2753
-#, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n"
+#: methods/store.cc
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Puste pliki nie mogą być prawidłowymi archiwami"
+
+#: dselect/install:33
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Nieprawidłowe ustawienie domyślne!"
+
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
+#, fuzzy
+msgid "Press [Enter] to continue."
+msgstr "Proszę nacisnąć enter, aby kontynuować."
+
+#: dselect/install:92
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Czy usunąć wszystkie pobrane wcześniej pliki .deb?"
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#: dselect/install:102
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr "Wystąpiły problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostaną"
+
+#: dselect/install:103
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "skonfigurowane. Może to spowodować podwójne błędy lub błędy"
+
+#: dselect/install:104
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"spowodowane brakującymi zależnościami. Jest to normalne. Tylko błędy nad tym"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2883
-#, c-format
+#: dselect/install:105
 msgid ""
 msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ %s nie jest dozwolone "
-"w pakietach \"%s\""
+"komunikatem są istotne. Proszę je poprawić i ponownie wybrać [I]nstalację."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2904
-#, c-format
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
+"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
+"configuration questions before installation of packages.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono "
-"pakietu %s"
+"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates to narzędzie służące do pobierania informacji\n"
+"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+"  -h   Ten tekst pomocy.\n"
+"  -t   Ustawia katalog tymczasowy\n"
+"  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+"  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2927
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
-"nowy"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2966
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Nie udało się pisać do %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
+"the like.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ kandydująca wersja "
-"pakietu %s nie spełnia wymagań wersji"
+"Użycie: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver jest interfejsem do używania bieżącego, wewnętrznego\n"
+"mechanizmu rozwiązywania zależności - w sposób podobny jak zewnętrznego\n"
+"mechanizmu rodziny APT - do celów debugowania itp.\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+"  -h   Ten tekst pomocy.\n"
+"  -q   Zapisywalne wyjście - brak wskaźnika postępu\n"
+"  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n"
+"  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2972
-#, c-format
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
+"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
+"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ pakiet %s nie ma "
-"wersji kandydującej"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2995
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3011
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s."
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "Błąd przetwarzania katalogu %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3016
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Lista rozszerzeń źródeł jest zbyt długa"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3109 cmdline/apt-get.cc:3121
-#, c-format
-msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Dziennik zmian %s (%s)"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3240
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Obsługiwane moduły:"
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3281
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
 "\n"
 "\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove packages and config files\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-"   download - Download the binary package into the current directory\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "\n"
 "Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Użycie: apt-get [opcje] polecenie\n"
-"        apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
-"        apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+"Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n"
+"Polecenia: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
+"           sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]\n"
+"           contents ścieżka\n"
+"           release ścieżka\n"
+"           generate konfiguracja [grupy]\n"
+"           clean konfiguracja\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-get to prosty interfejs wiersza poleceń do pobierania i instalacji\n"
-"pakietów. Najczęściej używane polecenia to update i install.\n"
+"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obsługuje\n"
+"różne rodzaje generowania, od w pełni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
+"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
+"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
+"skróty MD5 i rozmiary. Obsługiwany jest plik override, pozwalający wymusić\n"
+"priorytet i dział pakietu.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n"
+".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podać plik override dla\n"
+"źródeł.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Polecenia:\n"
-"  update - Pobiera nowe listy pakietów\n"
-"  upgrade - Wykonuje aktualizację\n"
-"  install - Instaluje nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n"
-"  remove - Usuwa pakiety\n"
-"  autoremove - Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety\n"
-"  purge - Usuwa pakiety łącznie z plikami konfiguracyjnymi\n"
-"  source - Pobiera archiwa źródłowe\n"
-"  build-dep - Konfiguruje zależności dla budowania pakietów źródłowych\n"
-"  dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n"
-"  dselect-upgrade - Instaluje według wyborów dselect\n"
-"  clean - Usuwa pobrane pliki archiwów\n"
-"  autoclean - Usuwa stare pobrane pliki archiwów\n"
-"  check - Sprawdza, czy wszystkie zależności są spełnione\n"
-"  changelog - Pobiera i wyświetla dziennika zmian wybranych pakietów\n"
-"  download - Pobiera pakiet binarny do bieżącego katalogu\n"
+"Polecenia \"packages\" i \"sources\" powinny być wykonywane w katalogu "
+"głównym\n"
+"drzewa. \"ścieżka_do_binariów\" powinna wskazywać na katalog, od którego "
+"zacznie\n"
+"się wyszukiwanie, a plik override powinien zawierać odpowiednie flagi.\n"
+"Przedrostek (o ile został podany) jest dodawany przed ścieżką do każdego\n"
+"pliku. Przykładowe użycie, z archiwum Debiana:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
 "Opcje:\n"
 "\n"
 "Opcje:\n"
-"  -h   Ten tekst pomocy\n"
-"  -q   Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu "
-"działania)\n"
-"  -qq  Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n"
-"  -d   Tylko pobiera - NIE instaluje ani nie rozpakowuje archiwów\n"
-"  -s   Bez działania. Wykonuje tylko symulację ustalenia kolejności\n"
-"  -y   Zakłada odpowiedź \"tak\" na wszystkie pytania, nie pyta\n"
-"  -f   Próbuje naprawić system, w którym występują niespełnione zależności\n"
-"  -m   Próbuje działać nawet jeśli nie można znaleźć niektórych archiwów\n"
-"  -u   Pokazuje też listę aktualizowanych pakietów\n"
-"  -b   Buduje pakiet po pobraniu archiwum źródłowego\n"
-"  -V   Pokazuje pełną informację na temat wersji\n"
-"  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Więcej informacji i opcji można znaleźć na stronach podręcznika\n"
-"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
-"                         Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3444
-msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
-msgstr ""
-"UWAGA: To jest tylko symulacja!\n"
-"      apt-get wymaga do normalnego działania uprawnień administratora.\n"
-"      Aktualnie blokowanie jest wyłączone, więc nie należy polegać\n"
-"      na związku z rzeczywistą sytuacją!"
-
-# Ujednolicono z aptitude
-#: cmdline/acqprogress.cc:57
-msgid "Hit "
-msgstr "Stary "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:81
-msgid "Get:"
-msgstr "Pobieranie:"
-
-# Wyrównane do Hit i Err.
-#: cmdline/acqprogress.cc:112
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign.  "
+"  -h    Ten tekst pomocy\n"
+"  --md5 Generuje sumy kontrolne MD5\n"
+"  -s=?  Plik override dla źródeł\n"
+"  -q    \"Ciche\" działanie\n"
+"  -d=?  Opcjonalna podręczna baza danych\n"
+"  --no-delink Włącza tryb diagnostyczny odłączania\n"
+"  --contents  Generuje plik zawartości (Contents)\n"
+"  -c=?  Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n"
+"  -o=?  Ustawia dowolną opcję konfiguracji"
 
 
-# Wyrównane do Hit i Ign.
-#: cmdline/acqprogress.cc:116
-msgid "Err "
-msgstr "Błąd  "
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:137
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\""
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:227
+#: ftparchive/cachedb.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Pracuje]"
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old"
 
 
-#: cmdline/acqprogress.cc:283
+#: ftparchive/cachedb.cc
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony\n"
-" \"%s\"\n"
-"do napędu \"%s\" i nacisnąć enter\n"
+"Niepoprawny format bazy. Jeśli zaktualizowano ze starszej wersji apt, proszę "
+"usunąć i utworzyć ponownie bazę danych."
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:46
+#: ftparchive/cachedb.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "%s nie może zostać oznaczony, ponieważ nie jest zainstalowany.\n"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:52
-#, c-format
-msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany ręcznie.\n"
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Nie udało się pobrać kursora"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:54
+#: ftparchive/contents.cc
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany automatycznie.\n"
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\""
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:169
+#: ftparchive/multicompress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s został już zatrzymany.\n"
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Compress child"
+msgstr "Potomny proces kompresujący"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:171
+#: ftparchive/multicompress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s został już odznaczony jako zatrzymany.\n"
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s został zatrzymany.\n"
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
+#: ftparchive/override.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Odznaczono zatrzymanie %s\n"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Nie można otworzyć %s"
 
 
-# Musi pasować do su i sudo.
-#: cmdline/apt-mark.cc:220
-msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr ""
-"Uruchomienie dpkg nie powiodło się. Czy użyto uprawnień administratora?"
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #1 pliku override %s"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:268
-msgid ""
-"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
-"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
-msgstr ""
-"Użycie: apt-mark [opcje] {auto|manual} pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark jest prostym poleceniem wiersza poleceń do oznaczania pakietów\n"
-"jako zainstalowane automatycznie lub ręcznie. Może także służyć\n"
-"do wyświetlania stanu oznaczeń.\n"
-"\n"
-"Polecenia:\n"
-"  auto - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany automatycznie\n"
-"  manual - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany ręcznie\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-"  -h  Ten tekst pomocy\n"
-"  -q   Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu "
-"działania)\n"
-"  -qq  Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n"
-"  -s  Symulacja - wyświetla jedynie co powinno zostać zrobione\n"
-"  -f  zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/ręczny danego pliku\n"
-"  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n"
-"i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji."
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!"
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %2$llu #1 pliku override %1$s"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n"
-"Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
-"  -h   Ten tekst pomocy.\n"
-"  -s   Sortowanie pliku źródeł.\n"
-"  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %2$llu #2 pliku override %1$s"
 
 
-#: dselect/install:32
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Nieprawidłowe ustawienie domyślne!"
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %2$llu #3 pliku override %1$s"
 
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
-#: dselect/install:105 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Proszę nacisnąć enter, aby kontynuować."
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n"
 
 
-#: dselect/install:91
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "Czy usunąć wszystkie pobrane wcześniej pliki .deb?"
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n"
 
 
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:101
-msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr "Wystąpiły problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostaną"
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
 
 
-#: dselect/install:102
-msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "skonfigurowane. Może to spowodować podwójne błędy lub błędy"
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "W: "
+msgstr "W: "
 
 
-#: dselect/install:103
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"spowodowane brakującymi zależnościami. Jest to normalne. Tylko błędy nad tym"
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku "
 
 
-#: dselect/install:104
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"komunikatem są istotne. Proszę je poprawić i ponownie wybrać [I]nstalację."
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s"
 
 
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach"
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " Odłączenie %s [%s]\n"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Nie udało się utworzyć potoków"
+#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip "
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Uszkodzone archiwum"
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s"
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
 msgid "Invalid archive signature"
 msgstr "Nieprawidłowy podpis archiwum"
 
 msgid "Invalid archive signature"
 msgstr "Nieprawidłowy podpis archiwum"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Błąd przy czytaniu nagłówka składnika archiwum"
 
 msgid "Error reading archive member header"
 msgstr "Błąd przy czytaniu nagłówka składnika archiwum"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
 #, c-format
 msgid "Invalid archive member header %s"
 msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid archive member header %s"
 msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum: %s"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum"
 
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "Archiwum jest za krótkie"
 
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "Archiwum jest za krótkie"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków archiwum"
 
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków archiwum"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode wywołane na wciąż podłączonym węźle"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
+msgstr "Nie udało się znaleźć wpisu uwierzytelnienia dla: %s"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Uszkodzone archiwum"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion"
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:477
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s"
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:506
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s"
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\""
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:549
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s"
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
+#: apt-inst/dirstream.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Ścieżka %s jest zbyt długa"
 
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Ścieżka %s jest zbyt długa"
 
-#: apt-inst/extract.cc:124
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "Wypakowanie %s więcej niż raz"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "Wypakowanie %s więcej niż raz"
 
-#: apt-inst/extract.cc:134
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "Ominięcie katalogu %s"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "Ominięcie katalogu %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:144
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu ominięcia %s/%s"
 
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu ominięcia %s/%s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
+#: apt-inst/extract.cc
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Zbyt długa ścieżka ominięcia"
 
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Zbyt długa ścieżka ominięcia"
 
-#: apt-inst/extract.cc:240
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "Katalog %s został zastąpiony obiektem nie będącym katalogiem"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "Katalog %s został zastąpiony obiektem nie będącym katalogiem"
 
-#: apt-inst/extract.cc:280
+#: apt-inst/extract.cc
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym"
 
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym"
 
-#: apt-inst/extract.cc:284
+#: apt-inst/extract.cc
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Ścieżka jest zbyt długa"
 
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Ścieżka jest zbyt długa"
 
-#: apt-inst/extract.cc:412
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Nadpisujący pakiet nie pasuje z wersją %s"
 
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Nadpisujący pakiet nie pasuje z wersją %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:429
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
 
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
 
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:454 apt-pkg/init.cc:103
-#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:353
-#: methods/mirror.cc:91
+#: apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Nie można czytać %s"
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode wywołane na wciąż podłączonym węźle"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
+"disabled by default."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
+"potentially dangerous to use."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Błędna suma kontrolna"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Błędny rozmiar"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Nieprawidłowa operacja %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy
+msgid "Signature error"
+msgstr "Błąd zapisu"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
+msgstr ""
+"Podczas weryfikacji podpisu wystąpił błąd. Nie zaktualizowano repozytorium i "
+"w dalszym ciągu będą używane poprzednie pliki indeksu. Błąd GPG %s: %s\n"
+
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Błąd GPG: %s: %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
+"architecture '%s'"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"Nie udało się znaleźć oczekiwanego wpisu \"%s\" w pliku Release "
+"(nieprawidłowy wpis sources.list lub nieprawidłowy plik)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
+"weak security information for it"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"Plik Release dla %s wygasnął (nieprawidłowy od %s). Aktualizacje z tego "
+"repozytorium nie będą wykonywane."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Nieprawidłowa dystrybucja: %s (oczekiwano %s, a otrzymano %s)"
+
+#. No Release file was present, or verification failed, so fall
+#. back to queueing Packages files without verification
+#. only allow going further if the user explicitly wants it
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is not signed."
+msgstr "Ominięcie katalogu %s"
+
+#. No Release file was present so fall
+#. back to queueing Packages files without verification
+#. only allow going further if the user explicitly wants it
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
+msgstr "Ominięcie katalogu %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is no longer signed."
+msgstr "Ominięcie katalogu %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
+"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr "Nie można znaleźć źródła do pobrania wersji \"%s\" pakietu \"%s\""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
+
+#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
+msgstr "Dziennik zmian %s (%s)"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
+msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:489
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s"
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Nie udało się usunąć %s"
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Nie można utworzyć %s"
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Nie udało się zablokować katalogu %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %sinfo"
+msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr "Pliki info i katalog tymczasowy muszą być w tym samym systemie plików"
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
+"user '%s'."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1063
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1167 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1173
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Czytanie list pakietów"
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Nie udało się przejść do katalogu administracyjnego %sinfo"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
-msgid "Internal error getting a package name"
-msgstr "Błąd wewnętrzny podczas pobierania nazwy pakietu"
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (pozostało %s)"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
-msgid "Reading file listing"
-msgstr "Czytanie listy plików"
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "Pobieranie pliku %li z %li"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
+#: apt-pkg/algorithms.cc
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
-"package!"
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nie udało się otworzyć pliku listy \"%sinfo/%s\". Jeśli nie można przywrócić "
-"tego pliku, należy utworzyć go jako pusty plik i bezzwłocznie przeinstalować "
-"tę samą wersję pakietu!"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
-#, c-format
-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Nie udało się przeczytać pliku listy %sinfo/%s"
-
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
-msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Błąd wewnętrzny przy pobieraniu węzła"
+"Pakiet %s ma zostać ponownie zainstalowany, ale nie można znaleźć jego "
+"archiwum."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
-#, c-format
-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku ominięć %sdiversions"
+#: apt-pkg/algorithms.cc
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane "
+"zatrzymanymi pakietami."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
-msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Plik ominięć jest uszkodzony"
+#: apt-pkg/algorithms.cc
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
-#, c-format
-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Nieprawidłowa linia w pliku ominięć: %s"
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
-msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu ominięcia"
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Należy uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
-msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Magazyn podręczny pakietów musi zostać wcześniej zainicjalizowany"
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł."
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Nie udało się znaleźć nagłówka Package:, offset %lu"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Błędna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr "Błąd przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu"
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania \"%s\""
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\""
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr ""
+"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
 
 
-#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\", \"%s\" lub \"%s"
-"\""
+"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr "Nie udało się przejść do %s"
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Nie udało się wybrać wersji z pakietu \"%s\", ponieważ jest on czysto "
+"wirtualny"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
-msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku kontrolnego"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany"
-
-#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
-msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr "Puste pliki nie mogą być prawidłowymi archiwami"
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Nie udało się wybrać najnowszej wersji pakietu \"%s\", ponieważ jest on "
+"czysto wirtualny"
 
 
-#: methods/bzip2.cc:64
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s"
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Nie udało się wybrać wersji kandydującej pakietu %s, ponieważ nie ma "
+"kandydata"
 
 
-#: methods/bzip2.cc:108
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Błąd odczytu z procesu %s"
-
-#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
-#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:527
-#: methods/rred.cc:536
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat"
-
-#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
-#: methods/rred.cc:533
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji"
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Nie udało się wybrać zainstalowanej wersji z pakietu %s, ponieważ nie jest "
+"zainstalowany"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:200
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Nie można odczytać bazy danych CD-ROM-ów %s"
-
-#: methods/cdrom.cc:209
 msgid ""
 msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Proszę użyć programu apt-cdrom, aby APT mógł rozpoznać tę płytę CD. Nowych "
-"płyt nie można dodawać przy pomocy polecenia apt-get update"
-
-#: methods/cdrom.cc:219
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "Niewłaściwa płyta CD"
+"Nie udało się wybrać zainstalowanej ani kandydującej wersji pakietu \"%s\", "
+"ponieważ nie ma żadnej z nich"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:246
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używany."
-
-#: methods/cdrom.cc:251
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Nie odnaleziono dysku."
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa."
 
 
-#: methods/cdrom.cc:259 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
-msgid "File not found"
-msgstr "Nie odnaleziono pliku"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u...\n"
 
 
-#: methods/file.cc:44
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n"
 
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:169
-msgid "Logging in"
-msgstr "Logowanie się"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "Oczekiwanie na płytę...\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:175
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Montowanie CD-ROM-u...\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:180
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Identifying... "
+msgstr "Identyfikacja... "
 
 
-#: methods/ftp.cc:211 methods/ftp.cc:239
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Etykieta: %s \n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:217
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "Skanowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu...\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:224
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:244
 msgid ""
 msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, "
-"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
+"Znaleziono %zu indeksów pakietów, %zu indeksów źródłowych, %zu indeksów "
+"tłumaczeń i %zu podpisów\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:272
-#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: "
-"%s"
+"Nie można odnaleźć żadnych plików pakietów, być może nie jest to dysk "
+"Debiana lub jest to inna architektura?"
 
 
-#: methods/ftp.cc:298
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:336 methods/ftp.cc:447 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
-
-#: methods/ftp.cc:342
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Serwer zamknął połączenie"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Znaleziono etykietę \"%s\"\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:345 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 methods/rsh.cc:191
-msgid "Read error"
-msgstr "Błąd odczytu"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa, proszę spróbować ponownie.\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:352 methods/rsh.cc:198
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor."
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Płyta nosi nazwę: \n"
+"\"%s\"\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:369 methods/ftp.cc:381
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Naruszenie zasad protokołu"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "Kopiowanie list pakietów..."
 
 
-#: methods/ftp.cc:453 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:873 methods/rsh.cc:233
-msgid "Write error"
-msgstr "Błąd zapisu"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeł\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Źródła dla tej płyty to:\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:704
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia"
+#: apt-pkg/clean.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s."
 
 
-#: methods/ftp.cc:710
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda."
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na punkcie montowania %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:728
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie"
 
 
-#: methods/ftp.cc:742
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
+"other options."
+msgstr "Opcja linii poleceń \"%c\" [z %s] jest nieznana."
 
 
-#: methods/ftp.cc:746
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Command line option %s is not understood in combination with the other "
+"options"
+msgstr "Niezrozumiała opcja linii poleceń %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:753
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Opcja linii poleceń %s nie jest typu logicznego"
 
 
-#: methods/ftp.cc:785
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Opcja %s wymaga argumentu."
 
 
-#: methods/ftp.cc:795
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)"
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawierać =<wartość>."
 
 
-#: methods/ftp.cc:804
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu całkowitego, nie \"%s\""
 
 
-#: methods/ftp.cc:824
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opcja \"%s\" jest zbyt długa"
 
 
-#: methods/ftp.cc:831
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, proszę spróbować true lub false."
 
 
-#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Nieprawidłowa operacja %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:883
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s"
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Nierozpoznany skrót typu: \"%c\""
 
 
-#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:928
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Blok nie zaczyna się nazwą."
 
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1005
-msgid "Query"
-msgstr "Info"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Błędny znacznik"
 
 
-#: methods/ftp.cc:1117
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Nie można wywołać "
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Po wartości występują śmieci"
 
 
-#: methods/connect.cc:71
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Łączenie z %s (%s)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr ""
+"Błąd składniowy %s:%u: Dyrektywy mogą występować tylko na najwyższym poziomie"
 
 
-#: methods/connect.cc:82
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnieżdżonych operacji include"
 
 
-#: methods/connect.cc:89
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Włączony tutaj"
 
 
-#: methods/connect.cc:95
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nie udało się zainicjalizować połączenia z %s:%s (%s)."
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Nieobsługiwana dyrektywa \"%s\""
 
 
-#: methods/connect.cc:103
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s), przekroczenie czasu połączenia"
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Błąd składniowy %s:%u: czysta dyrektywa wymaga drzewa opcji jako argumentu"
 
 
-#: methods/connect.cc:121
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s)."
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku"
 
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Łączenie z %s"
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Problem przy odlinkowywaniu pliku %s"
 
 
-#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy \"%s\""
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyta blokada"
 
 
-#: methods/connect.cc:193
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu \"%s\""
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku blokady %s"
 
 
-#: methods/connect.cc:196
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)"
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada"
 
 
-#: methods/connect.cc:243
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s:"
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:166
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Błąd wewnętrzny: Prawidłowy podpis, ale nie udało się ustalić odcisku klucza!"
+"Lista plików nie może zostać stworzona, ponieważ \"%s\" nie jest katalogiem"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:171
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis."
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "Ignorowanie \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie jest to zwykły plik"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:175
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nie udało się uruchomić gpgv by zweryfikować podpis (czy gpgv jest "
-"zainstalowane?)"
-
-#: methods/gpgv.cc:180
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgv"
-
-#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Następujące podpisy były błędne:\n"
+"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie ma on rozszerzenia "
+"pliku"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:228
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Następujące podpisy nie mogły zostać zweryfikowane z powodu braku klucza "
-"publicznego:\n"
-
-#: methods/http.cc:385
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Oczekiwanie na nagłówki"
+"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ ma on nieprawidłowe "
+"rozszerzenie pliku"
 
 
-#: methods/http.cc:531
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków"
-
-#: methods/http.cc:539
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka"
-
-#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go"
 
 
-#: methods/http.cc:600
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Podproces %s spowodował naruszenie ochrony pamięci."
 
 
-#: methods/http.cc:615
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Podproces %s otrzymał sygnał %u."
 
 
-#: methods/http.cc:617
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Podproces %s zwrócił kod błędu (%u)"
 
 
-#: methods/http.cc:641
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Nieznany format daty"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie"
 
 
-#: methods/http.cc:800
-msgid "Select failed"
-msgstr "Operacja select nie powiodła się"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problem przy zamykaniu pliku gzip %s"
 
 
-#: methods/http.cc:805
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/http.cc:828
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem"
 
 
-#: methods/http.cc:859
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora "
 
 
-#: methods/http.cc:887
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s"
 
 
-#: methods/http.cc:901
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Nie udało się otworzyć deskryptora pliku %d"
 
 
-#: methods/http.cc:903
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Błąd czytania z serwera"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "należało przeczytać jeszcze %llu, ale nic nie zostało"
 
 
-#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "należało zapisać jeszcze %llu, ale nie udało się to"
 
 
-#: methods/http.cc:1183
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Błędne dane nagłówka"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Problem przy zamykaniu pliku %s"
 
 
-#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Połączenie nie powiodło się"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku %s w %s"
 
 
-#: methods/http.cc:1347
-msgid "Internal error"
-msgstr "Błąd wewnętrzny"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku"
 
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Nie udało się zduplikować deskryptora pliku %i"
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Nie udało się wykonać mmap %llu bajtów"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów"
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Nie udało się zduplikować deskryptora pliku %i"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 msgid "Unable to close mmap"
 msgstr "Nie udało się zamknąć mmap"
 
 msgid "Unable to close mmap"
 msgstr "Nie udało się zamknąć mmap"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 msgid "Unable to synchronize mmap"
 msgstr "Nie udało się zsynchronizować mmap"
 
 msgid "Unable to synchronize mmap"
 msgstr "Nie udało się zsynchronizować mmap"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
 "Brak miejsca dla dynamicznego MMap. Proszę zwiększyć rozmiar APT::Cache-"
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
 "Brak miejsca dla dynamicznego MMap. Proszę zwiększyć rozmiar APT::Cache-"
-"Limit. Aktualna wartość: %lu. (man 5 apt.conf)"
+"Start. Bieżąca wartość: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
@@ -2382,472 +3161,391 @@ msgstr ""
 "Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ limit %lu bajtów został już "
 "osiągnięty."
 
 "Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ limit %lu bajtów został już "
 "osiągnięty."
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
 "Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ automatycznie powiększanie "
 "zostało wyłączone przez użytkownika."
 
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
 "Nie udało się zwiększyć rozmiaru MMap, ponieważ automatycznie powiększanie "
 "zostało wyłączone przez użytkownika."
 
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
-#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lidni %lig %limin %lis"
-
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
-#, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lig %limin %lis"
-
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
-#, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin %lis"
-
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
-#, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%lis"
-
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1137
-#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
-#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Nierozpoznany skrót typu: \"%c\""
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
-#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Blok nie zaczyna się nazwą."
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Błędny znacznik"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Po wartości występują śmieci"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr ""
-"Błąd składniowy %s:%u: Dyrektywy mogą występować tylko na najwyższym poziomie"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnieżdżonych operacji include"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Włączony tutaj"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Nieobsługiwana dyrektywa \"%s\""
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
-"Błąd składniowy %s:%u: czysta dyrektywa wymaga drzewa opcji jako argumentu"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku"
-
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 msgstr "%c%s... Błąd!"
 
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 msgstr "%c%s... Błąd!"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
 msgstr "%c%s... Gotowe"
 
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
 msgstr "%c%s... Gotowe"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Opcja linii poleceń \"%c\" [z %s] jest nieznana."
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+msgid "..."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:101 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:109
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:117
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Niezrozumiała opcja linii poleceń %s"
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... Gotowe"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Opcja linii poleceń %s nie jest typu logicznego"
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lidni %lig %limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
+#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Opcja %s wymaga argumentu."
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lig %limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:197 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:203
+#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawierać =<wartość>."
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:232
+#. TRANSLATOR: s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu całkowitego, nie \"%s\""
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:263
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Opcja \"%s\" jest zbyt długa"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:295
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
+#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, proszę spróbować true lub false."
+msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:345
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
+#. two sources.list entries
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Nieprawidłowa operacja %s"
+msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na punkcie montowania %s"
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
-#: apt-pkg/acquire.cc:460 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/clean.cc:39
-#: methods/mirror.cc:97
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Nie udało się przejść do %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie"
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Brak sekcji w pliku Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyta blokada"
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku blokady %s"
+msgid ""
+"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
+"security purposes"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada"
+msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
+msgstr "Nieprawidłowy wpis %s w pliku Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
+#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s"
+msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lista plików nie może zostać stworzona, ponieważ \"%s\" nie jest katalogiem"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
+#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr "Ignorowanie \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie jest to zwykły plik"
+msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
+msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (%d)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie ma on rozszerzenia "
-"pliku"
+"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy inny proces go "
+"używa?"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
+# Musi pasować do su i sudo.
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ ma on nieprawidłowe "
-"rozszerzenie pliku"
+"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy użyto "
+"uprawnień administratora?"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go"
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"dpkg został przerwany, należy wykonać ręcznie \"%s\", aby naprawić problem."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:702
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Podproces %s spowodował naruszenie ochrony pamięci."
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+msgid "Not locked"
+msgstr "Niezablokowany"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:704
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "Podproces %s otrzymał sygnał %u."
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Instalowanie %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:708
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Podproces %s zwrócił kod błędu (%u)"
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Konfigurowanie %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:710
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie"
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Usuwanie %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:775 apt-pkg/indexcopy.cc:673
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s"
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Całkowite usuwanie %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:792
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Nie udało się otworzyć deskryptora pliku %d"
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Proszę odnotować zniknięcie %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "należało przeczytać jeszcze %lu, ale nic nie zostało"
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:885
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "należało zapisać jeszcze %lu, ale nie udało się to"
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Brakuje katalogu \"%s\""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1021
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Problem przy zamykaniu pliku gzip %s"
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1024
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Problem przy zamykaniu pliku %s"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Przygotowywanie %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku %s w %s"
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Rozpakowywanie %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1040
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Problem przy odlinkowywaniu pliku %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1053
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Pusty magazyn podręczny pakietów"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Przygotowywanie do konfiguracji %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji \"%s\""
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury"
+msgid "Installed %s"
+msgstr "Pakiet %s został zainstalowany"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
-msgid "Depends"
-msgstr "Wymaga"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Przygotowywanie do usunięcia %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Wymaga wstępnie"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Pakiet %s został usunięty"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
-msgid "Suggests"
-msgstr "Sugeruje"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Przygotowywanie do całkowitego usunięcia %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
-msgid "Recommends"
-msgstr "Poleca"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Pakiet %s został całkowicie usunięty"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
-msgid "Conflicts"
-msgstr "W konflikcie z"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Nie udało się pisać do %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
-msgid "Replaces"
-msgstr "Zastępuje"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Dezaktualizuje"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "Operacja została przerwana, zanim mogła zostać zakończona"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
-msgid "Breaks"
-msgstr "Narusza zależności"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr "Brak raportu programu apport, ponieważ osiągnięto limit MaxReports"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
-msgid "Enhances"
-msgstr "Rozszerza"
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieskonfigurowanego"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
-msgid "important"
-msgstr "ważny"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje, że "
+"przyczyna niepowodzenia leży w poprzednim błędzie."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
-msgid "required"
-msgstr "wymagany"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na "
+"przepełnienie dysku"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
-msgid "standard"
-msgstr "standardowy"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd "
+"braku wolnej pamięci"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
-msgid "optional"
-msgstr "opcjonalny"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na "
+"przepełnienie dysku"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
-msgid "extra"
-msgstr "dodatkowy"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd "
+"wejścia/wyjścia dpkg"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
+#: apt-pkg/depcache.cc
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Budowanie drzewa zależności"
 
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "Budowanie drzewa zależności"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:126
+#: apt-pkg/depcache.cc
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Kandydujące wersje"
 
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Kandydujące wersje"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:155
+#: apt-pkg/depcache.cc
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Generowanie zależności"
 
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Generowanie zależności"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
+#: apt-pkg/depcache.cc
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Odczyt informacji o stanie"
 
 msgid "Reading state information"
 msgstr "Odczyt informacji o stanie"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:237
+#: apt-pkg/depcache.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku stanu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku stanu %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:243
+#: apt-pkg/depcache.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Nie udało się zapisać tymczasowego pliku stanu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "Nie udało się zapisać tymczasowego pliku stanu %s"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)"
-
-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Wysyłanie scenariusza do mechanizmu rozwiązywania zależności"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
-"Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] nie dająca się sparsować)"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Wysyłanie żądania do mechanizmu rozwiązywania zależności"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] zbyt krótka)"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Przygotowywanie na otrzymanie rozwiązania"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie jest przypisane)"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr ""
+"Zewnętrzny mechanizm rozwiązywania zależności zawiódł, bez podania "
+"prawidłowego komunikatu o błędzie"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie ma klucza)"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Wykonywanie zewnętrznego mechanizmu rozwiązywania zależności"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
-"Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] klucz %s nie ma wartości)"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (URI)"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami.\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)"
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasującymi plikami\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucja)"
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Nie udało się znaleźć wpisu uwierzytelnienia dla: %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Błędna suma kontrolna dla: %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: apt-pkg/init.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Otwieranie %s"
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsługiwany"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa."
+#: apt-pkg/init.cc
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
+#: apt-pkg/install-progress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)"
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s"
+#: apt-pkg/install-progress.cc
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Uruchamianie dpkg"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:645
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
@@ -2857,7 +3555,12 @@ msgstr ""
 "5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::Immediate-Configure aby dowiedzieć "
 "się więcej. (%d)"
 
 "5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::Immediate-Configure aby dowiedzieć "
 "się więcej. (%d)"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
+#, c-format
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Nie udało się skonfigurować \"%s\". "
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2869,122 +3572,130 @@ msgstr ""
 "rozwiązanie, ale jeśli jest się pewnym swoich działań, należy włączyć opcję "
 "APT::Force-LoopBreak."
 
 "rozwiązanie, ale jeśli jest się pewnym swoich działań, należy włączyć opcję "
 "APT::Force-LoopBreak."
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
-"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
-msgstr ""
-"Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji rozpakowanego pakietu %s. "
-"Proszę wykonać \"man 5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::Immediate-"
-"Configure aby dowiedzieć się więcej."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Pusty magazyn podręczny pakietów"
 
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:247
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"Pakiet %s ma zostać ponownie zainstalowany, ale nie można znaleźć jego "
-"archiwum."
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji \"%s\""
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane "
-"zatrzymanymi pakietami."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
+msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+#, fuzzy
+msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
+msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony - jest zbyt mały"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1471 apt-pkg/algorithms.cc:1473
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub "
-"użyto ich starszej wersji."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Depends"
+msgstr "Wymaga"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:79
-#, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Wymaga wstępnie"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:83
-#, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Suggests"
+msgstr "Sugeruje"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:91
-#, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Nie udało się zablokować katalogu %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Recommends"
+msgstr "Poleca"
 
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:861
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (pozostało %s)"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Conflicts"
+msgstr "W konflikcie z"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:863
-#, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Pobieranie pliku %li z %li"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Replaces"
+msgstr "Zastępuje"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
-#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Dezaktualizuje"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
-#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Breaks"
+msgstr "Narusza zależności"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Enhances"
+msgstr "Rozszerza"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:146
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsługiwany"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "required"
+msgstr "wymagany"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:162
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "important"
+msgstr "ważny"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "standard"
+msgstr "standardowy"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "optional"
+msgstr "opcjonalny"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "extra"
+msgstr "dodatkowy"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji"
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:56
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s."
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (%s%d)"
 
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Należy dopisać jakieś URI pakietów źródłowych do pliku sources.list"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "Przekroczono liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:84
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Przekroczono liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:88
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Należy uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "Przekroczono liczbę opisów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:106
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł."
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "Przekroczono liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Czytanie list pakietów"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł"
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:72
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
 #, c-format
 msgid ""
 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
@@ -2993,625 +3704,546 @@ msgstr ""
 "Wartość %s jest nieprawidłowa dla APT::Default-Release, ponieważ takie "
 "wydanie nie jest dostępne w źródłach"
 
 "Wartość %s jest nieprawidłowa dla APT::Default-Release, ponieważ takie "
 "wydanie nie jest dostępne w źródłach"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:390
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr "Nieprawidłowe informacje w pliku ustawień %s, brak nagłówka Package"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr "Nieprawidłowe informacje w pliku ustawień %s, brak nagłówka Package"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:412
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
 
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:420
+#: apt-pkg/policy.cc
+#, c-format
+msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/policy.cc
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypięcia"
 
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypięcia"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji"
+#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %llu #1 pliku override %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewPackage)"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Otwieranie %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage1)"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage2)"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
+msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:281
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:298 apt-pkg/pkgcachegen.cc:308
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion%d)"
+msgid "Unsupported file %s given on commandline"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage3)"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Należy dopisać jakieś URI pakietów źródłowych do pliku sources.list"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:345
+#: apt-pkg/tagfile.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Przekroczono liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Przekroczono liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Przekroczono liczbę opisów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
+msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Przekroczono liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
+#: apt-pkg/update.cc
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub "
+"użyto ich starszej wersji."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (FindPkg)"
+#: apt-pkg/upgrade.cc
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "Obliczanie aktualizacji"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgid "(not found)"
+#~ msgstr "(nie znaleziono)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności plików"
+#~ msgid "  Package pin: "
+#~ msgstr "  Sposób przypięcia: "
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:975
-#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s"
+#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1080
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Zbieranie zapewnień plików"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
+#~ msgstr "Ominięcie katalogu %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1281
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+#~ "packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ %s nie jest "
+#~ "dozwolone w pakietach \"%s\""
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
-#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+#~ "found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono "
+#~ "pakietu %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Błędna suma MD5"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest "
+#~ "zbyt nowy"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1847
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1990
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Błędna suma kontrolna"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+#~ "package %s can't satisfy version requirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ kandydująca wersja "
+#~ "pakietu %s nie spełnia wymagań wersji"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1387
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
-msgstr ""
-"Nie udało się znaleźć oczekiwanego wpisu \"%s\" w pliku Release "
-"(nieprawidłowy wpis sources.list lub nieprawidłowy plik)"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
+#~ "candidate version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ pakiet %s nie ma "
+#~ "wersji kandydującej"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
-#, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "Nie udało się znaleźć sumy kontrolnej \"%s\" w pliku Release"
+#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+#~ msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1438
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n"
+#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+#~ msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1476
-#, c-format
-msgid ""
-"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
-"repository will not be applied."
-msgstr ""
-"Plik Release dla %s wygasnął (nieprawidłowy od %s). Aktualizacje z tego "
-"repozytorium nie będą wykonywane."
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1498
-#, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr "Nieprawidłowa dystrybucja: %s (oczekiwano %s, a otrzymano %s)"
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Nie udało się usunąć %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531
-#, c-format
-msgid ""
-"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Podczas weryfikacji podpisu wystąpił błąd. Nie zaktualizowano repozytorium i "
-"w dalszym ciągu będą używane poprzednie pliki indeksu. Błąd GPG %s: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
+#~ "       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+#~ "from APT's binary cache files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: apt-cache [opcje] polecenie\n"
+#~ "        apt-cache [opcje] show pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache to niskopoziomowe narzędzie służące  pobierania informacji\n"
+#~ "z podręcznego magazynu plików binarnych APT-a.\n"
 
 
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1541 apt-pkg/acquire-item.cc:1546
-#, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "Błąd GPG: %s: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -p=? The package cache.\n"
+#~ "  -s=? The source cache.\n"
+#~ "  -q   Disable progress indicator.\n"
+#~ "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcje:\n"
+#~ "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
+#~ "  -p=? Podręczny magazyn pakietów.\n"
+#~ "  -s=? Podręczny magazyn źródeł.\n"
+#~ "  -q   Wyłącza wskaźnik postępu.\n"
+#~ "  -i   Pokazuje tylko ważne zależności przy poleceniu unmet.\n"
+#~ "  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+#~ "  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Więcej informacji można znaleźć na stronach podręcznika apt-cache(8)\n"
+#~ "oraz apt.conf(5).\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -d   CD-ROM mount point\n"
+#~ "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
+#~ "  -m   No mounting\n"
+#~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
+#~ "  -a   Thorough scan mode\n"
+#~ "  --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See fstab(5)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcje:\n"
+#~ "  -h  Ten tekst pomocy\n"
+#~ "  -q   Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu "
+#~ "działania)\n"
+#~ "  -qq  Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n"
+#~ "  -s  Symulacja - wyświetla jedynie co powinno zostać zrobione\n"
+#~ "  -f  zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/ręczny danego pliku\n"
+#~ "  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+#~ "  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n"
+#~ "i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1638
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
-"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)."
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcje:\n"
+#~ "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
+#~ "  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+#~ "  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package."
-msgstr ""
-"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
-"będzie ręcznie naprawić ten pakiet."
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h  This help text.\n"
+#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ "  -qq No output except for errors\n"
+#~ "  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+#~ "  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcje:\n"
+#~ "  -h  Ten tekst pomocy\n"
+#~ "  -q   Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu "
+#~ "działania)\n"
+#~ "  -qq  Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n"
+#~ "  -s  Symulacja - wyświetla jedynie co powinno zostać zrobione\n"
+#~ "  -f  zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/ręczny danego pliku\n"
+#~ "  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+#~ "  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n"
+#~ "i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1752
-#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
+#~ "used\n"
+#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -s   Use source file sorting\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n"
+#~ "Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcje:\n"
+#~ "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
+#~ "  -s   Sortowanie pliku źródeł.\n"
+#~ "  -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
+#~ "  -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#~ msgid "Child process failed"
+#~ msgstr "Proces potomny zawiódł"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
+#~ msgstr ""
+#~ "Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
+#~ "źródła"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1839
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Błędny rozmiar"
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "Nie udało się utworzyć potoków"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
-#, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku Release %s"
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip "
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
-#, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Brak sekcji w pliku Release %s"
+#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
-#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s"
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Nieprawidłowy wpis Valid-Until w pliku Release %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:129
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Nieprawidłowy wpis Date w pliku Release %s"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] nie dająca się "
+#~ "sparsować)"
 
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([opcja] zbyt krótka)"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:525
-#, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
-"Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n"
-"Montowanie CD-ROM-u\n"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie jest przypisane)"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "Identyfikacja.. "
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] nie ma klucza)"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:562
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Etykieta: %s \n"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s ([%s] klucz %s nie ma wartości)"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u...\n"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (URI)"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:591
-#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u\n"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:614
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Oczekiwanie na płytę...\n"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucja)"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:623
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Montowanie CD-ROM-u...\n"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:642
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Skanowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu..\n"
+#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności "
+#~ "plików"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:684
-#, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
-msgstr ""
-"Znaleziono %zu indeksów pakietów, %zu indeksów źródłowych, %zu indeksów "
-"tłumaczeń i %zu podpisów\n"
+#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:695
-msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć żadnych plików pakietów, być może nie jest to dysk "
-"Debiana lub jest to inna architektura?"
+#~ msgid "Collecting File Provides"
+#~ msgstr "Zbieranie zapewnień plików"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:722
-#, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Znaleziono etykietę \"%s\"\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
+#~ msgstr "Plik %s nie zaczyna się wiadomością podpisaną w trybie clearsign"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:751
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa, proszę spróbować ponownie.\n"
+#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+#~ msgstr "Nie udało się znaleźć sumy kontrolnej \"%s\" w pliku Release"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:768
-#, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"Płyta nosi nazwę: \n"
-"\"%s\"\n"
+#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+#~ msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:770
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Kopiowanie list pakietów..."
+#~ msgid "Total dependency version space: "
+#~ msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zależności od wersji: "
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:797
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeł\n"
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:805
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Źródła dla tej płyty to:\n"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Gotowe"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:927
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Zapisano %i rekordów.\n"
+#~ msgid "No keyring installed in %s."
+#~ msgstr "Brak zainstalowanej bazy kluczy w %s."
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:929
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AllUpgrade"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:932
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasującymi plikami\n"
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s nie jest prawidłowym pakietem DEB."
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:935
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n"
+#~ "Montowanie CD-ROM-u\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
-#, c-format
-msgid "Skipping nonexistent file %s"
-msgstr "Pomijanie nieistniejącego pliku %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap i operacji plikowej - "
+#~ "łatka wygląda na uszkodzoną."
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
-#, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "Nie udało się znaleźć wpisu uwierzytelnienia dla: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
+#~ "seems to be corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap, ale błąd nie pochodzi z "
+#~ "mmap - łatka wygląda na uszkodzoną"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
-#, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Błędna suma kontrolna dla: %s"
+#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+#~ msgstr "Ignorowanie niedostępnego wydania docelowego %s pakietu %s"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
-#, c-format
-msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-msgstr "Plik %s nie zaczyna się wiadomością podpisaną w trybie clearsign"
+#~ msgid "Downloading %s %s"
+#~ msgstr "Pobieranie %s %s"
 
 
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
-#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Brak zainstalowanej bazy kluczy w %s."
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
+#~ msgstr ""
+#~ "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\", \"%s\" lub "
+#~ "\"%s\""
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:337
-#, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione"
+#~ msgid "MD5Sum mismatch"
+#~ msgstr "Błędna suma MD5"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:340
-#, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona"
+#~ msgid ""
+#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
+#~ "need to manually fix this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
+#~ "będzie ręcznie naprawić ten pakiet."
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:447
-#, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania \"%s\""
+#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można zapisać dziennika, openpty() nie powiodło się (/dev/pts nie "
+#~ "jest zamontowane?)\n"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:454
-#, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr ""
-"Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\""
+#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
+#~ msgstr "Pomijanie nieistniejącego pliku %s"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:467
-#, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"Nie udało się wybrać wersji z pakietu \"%s\", ponieważ jest on czysto "
-"wirtualny"
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Nie udało się usunąć %s"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
-msgstr ""
-"Nie udało się wybrać zainstalowanej ani kandydującej wersji pakietu \"%s\", "
-"ponieważ nie ma żadnej z nich"
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Nie można utworzyć %s"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:491
-#, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"Nie udało się wybrać najnowszej wersji pakietu \"%s\", ponieważ jest on "
-"czysto wirtualny"
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %sinfo"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:499
-#, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
-"Nie udało się wybrać wersji kandydującej pakietu %s, ponieważ nie ma "
-"kandydata"
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pliki info i katalog tymczasowy muszą być w tym samym systemie plików"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:507
-#, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
-"Nie udało się wybrać zainstalowanej wersji z pakietu %s, ponieważ nie jest "
-"zainstalowany"
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Nie udało się przejść do katalogu administracyjnego %sinfo"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
-#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "Instalowanie %s"
+#~ msgid "Internal error getting a package name"
+#~ msgstr "Błąd wewnętrzny podczas pobierania nazwy pakietu"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Konfigurowanie %s"
+#~ msgid "Reading file listing"
+#~ msgstr "Czytanie listy plików"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Usuwanie %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się otworzyć pliku listy \"%sinfo/%s\". Jeśli nie można "
+#~ "przywrócić tego pliku, należy utworzyć go jako pusty plik i bezzwłocznie "
+#~ "przeinstalować tę samą wersję pakietu!"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
-#, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Całkowite usuwanie %s"
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Nie udało się przeczytać pliku listy %sinfo/%s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
-#, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "Proszę odnotować zniknięcie %s"
+#~ msgid "Internal error getting a node"
+#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przy pobieraniu węzła"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
-#, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s"
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku ominięć %sdiversions"
 
 
-#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Brakuje katalogu \"%s\""
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Plik ominięć jest uszkodzony"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
-#, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\""
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia w pliku ominięć: %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Przygotowywanie %s"
+#~ msgid "Internal error adding a diversion"
+#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu ominięcia"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Rozpakowywanie %s"
+#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
+#~ msgstr "Magazyn podręczny pakietów musi zostać wcześniej zainicjalizowany"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
-#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Przygotowywanie do konfiguracji %s"
+#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
+#~ msgstr "Nie udało się znaleźć nagłówka Package:, offset %lu"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "Pakiet %s został zainstalowany"
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Błędna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Przygotowywanie do usunięcia %s"
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Błąd przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "Pakiet %s został usunięty"
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Nie udało się przejść do %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Przygotowywanie do całkowitego usunięcia %s"
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku kontrolnego"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
-#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Pakiet %s został całkowicie usunięty"
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1087
-msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
-"Nie można zapisać dziennika, openpty() nie powiodło się (/dev/pts nie jest "
-"zamontowane?)\n"
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Błąd odczytu z procesu %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1118
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "Uruchamianie dpkg"
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1344
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr "Brak raportu programu apport, ponieważ osiągnięto limit MaxReports"
+#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+#~ msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo."
 
 
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1349
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieskonfigurowanego"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
-msgstr ""
-"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje, że "
-"przyczyna niepowodzenia leży w poprzednim błędzie."
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
-msgstr ""
-"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na "
-"przepełnienie dysku"
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1363
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
-msgstr ""
-"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd "
-"braku wolnej pamięci"
+#~ msgid "decompressor"
+#~ msgstr "dekompresor"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1370
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
-msgstr ""
-"Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd "
-"wejścia/wyjścia dpkg"
+#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
+#~ msgstr "należało przeczytać jeszcze %lu, ale nic nie zostało"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
-"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy inny proces go "
-"używa?"
+#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+#~ msgstr "należało zapisać jeszcze %lu, ale nie udało się to"
 
 
-# Musi pasować do su i sudo.
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
-#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
-"Nie udało się zablokować katalogu administracyjnego (%s), czy użyto "
-"uprawnień administratora?"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
+#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się wykonać natychmiastowej konfiguracji rozpakowanego pakietu "
+#~ "%s. Proszę wykonać \"man 5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::"
+#~ "Immediate-Configure aby dowiedzieć się więcej."
 
 
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"dpkg został przerwany, należy wykonać ręcznie \"%s\", aby naprawić problem."
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewPackage)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
-msgid "Not locked"
-msgstr "Niezablokowany"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage1)"
 
 
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:260
-#, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Nie znaleziono pliku serwera lustrzanego \"%s\""
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)"
 
 
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:267
-#, c-format
-msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\""
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage2)"
 
 
-#: methods/mirror.cc:422
-#, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[Serwer lustrzany: %s]"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)"
 
 
-#: methods/rred.cc:506
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap i operacji plikowej - łatka "
-"wygląda na uszkodzoną."
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion%d)"
 
 
-#: methods/rred.cc:511
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
-"to be corrupt."
-msgstr ""
-"Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap, ale błąd nie pochodzi z "
-"mmap - łatka wygląda na uszkodzoną"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage3)"
 
 
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Połączenie zostało przedwcześnie zamknięte"
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (FindPkg)"
+
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)"
 
 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
 #~ msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika"
 
 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
 #~ msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika"