]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/ca.po
Report non-transient errors as errors, not as warnings
[apt.git] / po / ca.po
index 82d7db40e3735ea8c5e7ab1faaefeb0038274e02..acdb499e28986f2d78ff3fb574477a92f216cd70 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.9.7.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.9.7.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-15 19:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:30+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:30+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@@ -18,2762 +18,3514 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:149
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
+#: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "El paquet %s versió %s té una dependència sense satisfer:\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:277
-msgid "Total package names: "
-msgstr "Nombre total de paquets: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:279
-msgid "Total package structures: "
-msgstr "Nombre total d'estructures de paquets: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:319
-msgid "  Normal packages: "
-msgstr "  Paquets normals: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:320
-msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  Paquets virtuals purs: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:321
-msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr "  Paquets virtuals únics: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
-msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  Paquets virtuals mixtes: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:323
-msgid "  Missing: "
-msgstr "  Falten: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:325
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Nombre total de versions diferents: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
-msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "Nombre total de descripcions diferents: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Nombre total de dependències: "
+msgid "Hit:%lu %s"
+msgstr "Obj:%lu %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Nombre total de relacions versió/fitxer: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
-msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Nombre total de relacions descripció/fitxer: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Nombre total dels mapes aportats: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:348
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Nombre total de cadenes globals: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:362
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Nombre total de l'espai per a dependències de versió: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:367
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "Nombre total de l'espai desaprofitat: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:375
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Nombre total de l'espai atribuït a: "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
-#: apt-private/private-show.cc:58
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
+#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
+#: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat."
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
-#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
-#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
-#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
-msgid "No packages found"
-msgstr "No s'han trobat paquets"
+msgid "Get:%lu %s"
+msgstr "Bai:%lu %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1254
-msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "Heu de donar com a mínim un patró de cerca"
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Ign:%lu %s"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1420
-msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Err:%lu %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aquesta ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark showauto» en el seu lloc."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
+#: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "No s'ha trobat el paquet %s"
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "S'ha baixat %sB en %s (%sB/s)\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1545
-msgid "Package files:"
-msgstr "Fitxers de paquets:"
+#: apt-private/acqprogress.cc
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Treballant]"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Memòria cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet"
+"Canvi de medi: inseriu el disc amb l'etiqueta\n"
+" «%s»\n"
+"en la unitat «%s» i premeu Intro\n"
 
 
-#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1566
-msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Paquets etiquetats:"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "S'estan corregint les dependències…"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
-msgid "(not found)"
-msgstr "(no trobat)"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid " failed."
+msgstr " ha fallat."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1586
-msgid "  Installed: "
-msgstr "  Instaŀlat: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "No es poden corregir les dependències"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1587
-msgid "  Candidate: "
-msgstr "  Candidat: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
-msgid "(none)"
-msgstr "(cap)"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid " Done"
+msgstr " Fet"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1620
-msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Etiqueta del paquet: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per a corregir-ho."
 
 
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1629
-msgid "  Version table:"
-msgstr "  Taula de versió:"
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho emprant -f."
+
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
-#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
-#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s per a %s compilat el %s %s\n"
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a la tasca «%s»\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1749
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
-"from APT's binary cache files\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
-"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
-"   showsrc - Show source records\n"
-"   stats - Show some basic statistics\n"
-"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
-"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-"   unmet - Show unmet dependencies\n"
-"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
-"   show - Show a readable record for the package\n"
-"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
-"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
-"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-"   policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -p=? The package cache.\n"
-"  -s=? The source cache.\n"
-"  -q   Disable progress indicator.\n"
-"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
-msgstr ""
-"Forma d'ús: apt-cache [opcions] ordre\n"
-"    apt-cache [opcions] add fitxer1 [fitxer2 …]\n"
-"    apt-cache [opcions] showpkg paquet1 [paquet2 …]\n"
-"    apt-cache [opcions] showsrc paquet1 [paquet2 …]\n"
-"\n"
-"apt-cache és una eina de baix nivell emprada per a consultar\n"
-"la informació dels fitxers binaris de memòria cau de l'APT.\n"
-"\n"
-"Ordres:\n"
-"   gencaches - Crea la memòria cau de paquets i fonts\n"
-"   showpkg - Mostra informació general d'un sol paquet\n"
-"   showsrc - Mostra un registre d'un paquet font\n"
-"   stats - Mostra algunes estadístiques bàsiques\n"
-"   dump - Mostra el fitxer sencer en un format concís\n"
-"   dumpavail - Genera un registre llegible a stdout\n"
-"   unmet - Mostra dependències sense satisfer\n"
-"   search - Cerca en la llista de paquets per un patró d'expressió regular\n"
-"   show - Mostra un registre llegible pel paquet\n"
-"   showauto - Mostra una llista de paquets instaŀlats automàticanent\n"
-"   depends - Mostra informació de dependències (en cru) d'un paquet\n"
-"   rdepends - Mostra informació de dependències inverses d'un paquet\n"
-"   pkgnames - Llista els noms de tots els paquets del sistema\n"
-"   dotty - Genera gràfiques de paquets per a GraphViz\n"
-"   xvcg - Genera gràfiques de paquets per a xvcg\n"
-"   policy - Mostra la configuració de política\n"
-"\n"
-"Opcions:\n"
-"  -h   Aquest text d'ajuda.\n"
-"  -p=? La memòria cau de paquets.\n"
-"  -s=? La memòria cau de la font.\n"
-"  -q   Inhabilita l'indicador de progrés.\n"
-"  -i   Només mostra dependències importants amb l'opció «unmet».\n"
-"  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració.\n"
-"  -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Vegeu les pàgines de manual apt-cache(8) i apt.conf(5) per a més "
-"informació.\n"
-
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
-msgstr "Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 5.0.3 Disc 1»"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
+msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a l'expressió regular «%s»\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Inseriu un disc en la unitat i premeu Intro"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a l'expressió regular «%s»\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut muntar «%s» a «%s»"
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
-msgid ""
-"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
-"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
-"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
-"mount point."
-msgstr ""
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, fuzzy
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Instaŀlat]"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Repetiu aquest procés per a la resta de CD del vostre joc."
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr "[Versió no candidata]"
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:48
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "Els arguments no són en parells"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instaŀlar-lo."
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:89
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   shell - Shell mode\n"
-"   dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forma d'ús: apt-config [opcions] ordre\n"
-"\n"
-"apt-config és una eina simple per llegir el fitxer de configuració d'APT\n"
-"\n"
-"Ordres:\n"
-"   shell - Mode shell\n"
-"   dump - Mostra la configuració\n"
-"\n"
-"Opcions:\n"
-"  -h   Aquest text d'ajuda.\n"
-"  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-"  -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
+"El paquet %s no té versió disponible, però un altre paquet\n"
+"en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n"
+"s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "El paquet «%s» no té candidat d'instaŀlació"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:367
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "S'està agafant «%s» com a paquet font en lloc de '%s'\n"
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "Els paquets virtuals com «%s» no es poden suprimir\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Descarta la versió «%s» no disponible del paquet «%s»"
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà. Volíeu dir "
+"«%s»?\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:454
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n"
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» en lloc de «%s»\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "Most used commands:"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat automàticament.\n"
+msgid "See %s for more information about the available commands."
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
+#: apt-private/private-cmndline.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
+"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
+"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
+"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
+"Security details are available in apt-secure(8).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aquesta ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual» "
-"en el seu lloc."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT has Super Cow Powers."
+msgstr "Aquest APT té superpoders bovins."
+
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
+#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "No packages found"
+msgstr "No s'han trobat paquets"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:726
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:782
-#, c-format
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets"
+
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Voleu instaŀlar aquests paquets sense verificar-los?"
+
+#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
+"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
+"instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Avís: L'empaquetat de «%s» és mantingut amb el sistema de control de\n"
-"versions «%s» a:\n"
-"%s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:787
-#, c-format
+#: apt-private/private-download.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr branch %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
-msgstr ""
-"Empreu:\n"
-"bzr branch %s\n"
-"per obtenir les últimes actualitzacions (possiblement no publicades) del "
-"paquet.\n"
+"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
+"unauthenticated"
+msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: apt-private/private-download.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "S'està ometent el fitxer ja baixat «%s»\n"
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir %s  %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
-#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
+#: apt-private/private-download.cc
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:874
+#: apt-private/private-download.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "No teniu prou espai lliure en %s"
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "No teniu prou espai lliure en %s."
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:883
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Es necessita baixar %sB/%sB d'arxius font.\n"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:888
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Es necessita baixar %sB d'arxius font.\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"No s'han pogut instaŀlar alguns paquets. Això pot ser degut a que heu\n"
+"demanat una situació impossible o que esteu emprant la distribució\n"
+"«unstable» i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n"
+"encara no els hi han introduït des d'«Incoming»."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:894
-#, c-format
-msgid "Fetch source %s\n"
-msgstr "Obtén el font %s\n"
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "La informació següent pot ajudar-vos a resoldre la situació:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:912
-msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "No s'ha pogut baixar alguns arxius."
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Paquets trencats"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Baixada completa i en mode de només baixada"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets "
+"trencats!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:942
-#, c-format
-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
+"Els paquets necessiten ser suprimits però s'ha inhabilitat la supressió."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:954
-#, c-format
-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
+"essential."
+msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:955
-#, c-format
-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
+msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:983
-#, c-format
-msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
+"packages."
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1002
-msgid "Child process failed"
-msgstr "Ha fallat el procés fill"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1021
-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció "
-"per a"
+"Què estrany… les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian.org"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1046
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
-"Architectures for setup"
-msgstr ""
-"No hi ha informació d'arquitectura disponible per a %s. Vegeu apt.conf(5) "
-"APT::Architectures per a configurar-ho"
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "S'ha d'obtenir %sB/%sB d'arxius.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "S'ha d'obtenir %sB d'arxius.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s"
+"Després d'aquesta operació s'empraran %sB d'espai en disc addicional.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1093
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s no té dependències de construcció.\n"
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Després d'aquesta operació s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1263
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "S'ha especificat «Trivial Only» però aquesta operació no és trivial."
+
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Sí, fes el que et dic!"
+
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
-"packages"
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè %s no és permès als "
-"paquets «%s»"
+"Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu.\n"
+"Per continuar escriviu la frase «%s»\n"
+" ?] "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1281
-#, c-format
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Abort."
+msgstr "Avortat."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Voleu continuar?"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut baixar"
+
+#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Baixada completa i en mode de només baixada"
+
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
-"found"
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè no es pot trobar el paquet "
-"%s"
+"No es poden baixar alguns arxius, proveu a executar apt-get update o "
+"intenteu-ho amb --fix-missing."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1304
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instaŀlat %s és "
-"massa nou"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing i els medi intercanviables actualment no estan suportats"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1343
-#, c-format
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "No es poden corregir els paquets que falten."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Aborting install."
+msgstr "S'està avortant la instaŀlació."
+
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
-"package %s can't satisfy version requirements"
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet ha desaparegut del vostre sistema ja\n"
+"que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents paquets han desaparegut del vostre sistema ja\n"
+"que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Nota: Això ho fa el dpkg automàticament i a propòsit."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La dependència %s per a %s no es pot satisfer perquè la versió candidata del "
-"paquet %s no pot satisfer els requeriments de versions"
+"Es suposa que no hauriem de suprimir coses, no es pot iniciar el supressor "
+"automàtic"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1349
-#, c-format
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
-"version"
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè el paquet %s no té versió "
-"candidata"
+"Sembla que el supressor automàtic ha destruït alguna cosa que no deuria. Si "
+"us plau, envieu un informe d'error per a l'apt."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1372
-#, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "S'ha produït un error intern, el supressor automàtic ha trencat coses"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1387
-#, c-format
-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"El paquet següent s'ha instaŀlat automàticament i ja no serà necessari:"
+msgstr[1] ""
+"Els paquets següents s'han instaŀlat automàticament i ja no són necessaris:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1392
-msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] ""
+"El paquet %lu es va instaŀlar automàticament i ja no és necessari:\n"
+msgstr[1] ""
+"Els paquets %lu es van s'instaŀlar automàticament i ja no són necessaris:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Registre de canvis per a %s (%s)"
+msgid "Use '%s' to remove it."
+msgid_plural "Use '%s' to remove them."
+msgstr[0] "Empreu «%s» per a suprimir-lo."
+msgstr[1] "Empreu «%s» per a suprimir-los."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1583
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Mòduls suportats:"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per corregir-ho:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1624
-#, fuzzy
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove packages and config files\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-"   download - Download the binary package into the current directory\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forma d'ús:  apt-get [opcions] ordre\n"
-"             apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 …]\n"
-"             apt-get [opcions] source paq1 [paq2 …]\n"
-"\n"
-"apt-get és una interfície de línia d'ordres simple per\n"
-"baixar i instaŀlar paquets. Les ordres més freqüents són\n"
-"update i install.\n"
-"\n"
-"Ordres:\n"
-"   update - Obtén llistes noves dels paquets\n"
-"   upgrade - Realitza una actualització\n"
-"   install - Instaŀla nous paquets (el paquet és libc6, no libc6.deb)\n"
-"   remove - Suprimeix paquets\n"
-"   autoremove - Suprimeix automàticament tots els paquets en desús\n"
-"   purge - Suprimeix i purga paquets\n"
-"   source - Baixa arxius font\n"
-"   build-dep - Configura dependències de construcció pels paquets font\n"
-"   dist-upgrade - Actualitza la distribució, vegeu apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Segueix les seleccions del dselect\n"
-"   clean - Suprimeix els fitxers d'arxiu baixats\n"
-"   autoclean - Suprimeix els fitxers d'arxiu antics baixats\n"
-"   check - Verifica que no hi hagi dependències trencades\n"
-"   markauto - Marca els paquets donats com a instaŀlats automàticament\n"
-"   unmarkauto - Marca els paquets donats com a instaŀlats manualment\n"
-"   changelog - Baixa i mostra el registre de canvis del paquet\n"
-"   download - Baixa el paquet binari al directori actual\n"
-"\n"
-"Opcions:\n"
-"  -h  Aquest text d'ajuda\n"
-"  -q  Sortida enregistrable - sense indicador de progrés\n"
-"  -qq Sense sortida, llevat dels errors\n"
-"  -d  Només baixa - NO instaŀles o desempaquetes arxius\n"
-"  -s  No actues. Realitza les ordres en mode de simulació\n"
-"  -y  Assumeix «Sí» per a totes les preguntes i no preguntes\n"
-"  -f  Intenta corregir un sistema amb dependències trencades\n"
-"  -m  Intenta continuar si no es troben els arxius\n"
-"  -u  Mostra també una llista dels paquets actualitzats\n"
-"  -b  Construeix el paquet font després de baixar-lo\n"
-"  -V  Mostra els números de versió detallats\n"
-"  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-"  -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària, p. ex.\n"
-"       -o dir::cache=/tmp\n"
-"Vegeu les pàgines de manual apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5)\n"
-"per a obtenir més informació i opcions.\n"
-"                       Aquest APT té superpoders bovins.\n"
+"Dependències insatisfetes. Proveu amb «apt-get -f install» sense paquets (o "
+"especifiqueu una solució)."
 
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:35
+#: apt-private/private-install.cc
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Must specify at least one pair url/filename"
-msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
+msgid "The following additional packages will be installed:"
+msgstr "S'instaŀlaran els següents paquets extres:"
 
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:52
-msgid "Download Failed"
-msgstr ""
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Paquets suggerits:"
 
 
-#: cmdline/apt-helper.cc:65
-msgid ""
-"Usage: apt-helper [options] command\n"
-"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
-"\n"
-"apt-helper is a internal helper for apt\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
-"\n"
-"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
-msgstr ""
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Paquets recomanats:"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:68
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "%s no es pot marcar perquè no està instaŀlat.\n"
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"S'està ometent %s, ja està instaŀlat i l'actualització no està establerta.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:74
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat manualment.\n"
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr ""
+"S'està ometent '%s', no està instaŀlat i només es demana l'actualització.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:76
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat automàticament.\n"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "No es possible la reinstaŀlació del paquet %s, no es pot baixar.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:241
-#, c-format
-msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s ja estava retingut.\n"
+#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
+msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:243
+#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s ja estava no retingut.\n"
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Esperava %s però no hi era"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s»\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "S'ha marcat %s com retingut.\n"
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s» degut a «%s»\n"
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
-#, c-format
-msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "S'ha cancel·lat la marca de retenció en %s.\n"
+#: apt-private/private-list.cc
+msgid "Listing"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:345
-msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr "L'execució del dpkg ha fallat. Sou root?"
+#: apt-private/private-list.cc
+#, c-format
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: cmdline/apt-mark.cc:392
+#: apt-private/private-main.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-"   hold - Mark a package as held back\n"
-"   unhold - Unset a package set as held back\n"
-"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
-"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
-"   showhold - Print the list of package on hold\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
-"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nota: Això només és una simulació!\n"
+"      L'apt-get necessita privilegis de root per a l'execució real.\n"
+"      Tingueu en ment que el bloqueig està desactivat,\n"
+"      per tant, no es depèn de la situació actual real."
 
 
-#: cmdline/apt.cc:47
-msgid ""
-"Usage: apt [options] command\n"
-"\n"
-"CLI for apt.\n"
-"Basic commands: \n"
-" list - list packages based on package names\n"
-" search - search in package descriptions\n"
-" show - show package details\n"
-"\n"
-" update - update list of available packages\n"
-"\n"
-" install - install packages\n"
-" remove  - remove packages\n"
-"\n"
-" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
-" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
-"packages\n"
-"\n"
-" edit-sources - edit the source information file\n"
-msgstr ""
-
-#: methods/cdrom.cc:203
-#, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "No es pot llegir la base de dades del cdrom %s"
-
-#: methods/cdrom.cc:212
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
+#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
+msgid "unknown"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Si us plau, useu apt-cdrom per a que aquest CD sigui reconegut per APT. No "
-"pot emprar-se apt-get update per afegir-ne de nous"
-
-#: methods/cdrom.cc:222
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD erroni"
-
-#: methods/cdrom.cc:249
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús."
-
-#: methods/cdrom.cc:254
-msgid "Disk not found."
-msgstr "No s'ha trobat el disc"
-
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
-msgid "File not found"
-msgstr "Fitxer no trobat"
-
-#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
-#: methods/rred.cc:608
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "L'estat ha fallat"
-
-#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació"
-
-#: methods/file.cc:48
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI no vàlid, els URI locals no han de començar per //"
 
 
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:177
-msgid "Logging in"
-msgstr "S'està accedint a"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Instaŀlat]"
 
 
-#: methods/ftp.cc:183
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "No es pot determinar el nom de la màquina distant"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Instaŀlat]"
 
 
-#: methods/ftp.cc:188
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "No es pot determinar el nom local"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
-#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "El servidor ha rebutjat la nostra connexió i ha dit: %s"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Instaŀlat]"
 
 
-#: methods/ftp.cc:225
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER ha fallat, el servidor ha dit: %s"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy
+msgid "[installed]"
+msgstr " [Instaŀlat]"
 
 
-#: methods/ftp.cc:232
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS ha fallat, el servidor ha dit: %s"
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/ftp.cc:252
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[residual-config]"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, "
-"Acquire::ftp::ProxyLogin està buit."
 
 
-#: methods/ftp.cc:280
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "L'ordre «%s» de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "però està instaŀlat %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:306
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE ha fallat, el servidor ha dit: %s"
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "però s'instaŀlarà %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Temps de connexió finalitzat"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "però no és instaŀlable"
 
 
-#: methods/ftp.cc:350
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "El servidor ha tancat la connexió"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "però és un paquet virtual"
 
 
-#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494
-msgid "Read error"
-msgstr "Error de lectura"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "però no està instaŀlat"
 
 
-#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria intermèdia."
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "però no serà instaŀlat"
 
 
-#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Protocol corromput"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid " or"
+msgstr " o"
 
 
-#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
-msgid "Write error"
-msgstr "Error d'escriptura"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "S'instaŀlaran els paquets NOUS següents:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:712
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades, connexió finalitzada"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Es SUPRIMIRAN els paquets següents:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
-msgid "Failed"
-msgstr "Ha fallat"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "S'han mantingut els paquets següents:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:718
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu."
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "S'actualitzaran els paquets següents:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:735
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "gettaddrinfo no es pot obtenir un sòcol que escolte"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Es DESACTUALITZARAN els paquets següents:"
 
 
-# abastar? huh? jm
-#: methods/ftp.cc:749
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "No s'ha pogut vincular a un connector"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Es canviaran els paquets retinguts següents:"
 
 
-#: methods/ftp.cc:753
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "No s'ha pogut escoltar sobre el sòcol"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s)"
+msgstr "%s (per %s)"
 
 
-#: methods/ftp.cc:760
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del sòcol"
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"AVÍS: Es suprimiran els paquets essencials següents.\n"
+"Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!"
 
 
-#: methods/ftp.cc:792
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "No es pot enviar l'ordre PORT"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instaŀlar, "
 
 
-#: methods/ftp.cc:802
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "La família d'adreces %u és desconeguda (AF_*)"
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstaŀlats, "
 
 
-#: methods/ftp.cc:811
+#: apt-private/private-output.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT ha fallat, el servidor ha dit: %s"
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu desactualitzats, "
 
 
-#: methods/ftp.cc:831
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu a suprimir i %lu no actualitzats.\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:838
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "No es pot acceptar la connexió"
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu no instaŀlats o suprimits completament.\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problema escollint el fitxer"
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[S/n]"
 
 
-#: methods/ftp.cc:890
-#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "No és possible obtenir el fitxer, el servidor ha dit '%s'"
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[s/N]"
 
 
-#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al sòcol de dades"
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "Y"
+msgstr "S"
+
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "N"
+msgstr "N"
 
 
-#: methods/ftp.cc:935
+#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'"
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s"
 
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1014
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
+#: apt-private/private-search.cc
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Heu de donar com a mínim un patró de cerca"
 
 
-#: methods/ftp.cc:1128
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "No es pot invocar"
+#: apt-private/private-search.cc
+msgid "Full Text Search"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/connect.cc:76
+#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "S'està connectant amb %s (%s)"
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat."
 
 
-#: methods/connect.cc:87
+#: apt-private/private-show.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: methods/connect.cc:94
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol per a %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/connect.cc:100
+#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "No es pot iniciar la connexió amb %s:%s (%s)."
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "No s'ha trobat el paquet %s"
 
 
-#: methods/connect.cc:108
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s), temps de connexió excedit"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Package files:"
+msgstr "Fitxers de paquets:"
 
 
-#: methods/connect.cc:126
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s)."
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr ""
+"Memòria cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet"
 
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "S'està connectant amb %s"
+#. Show any packages have explicit pins
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Paquets etiquetats:"
 
 
-#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
-#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»"
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "(not found)"
+msgstr "(no trobat)"
 
 
-#: methods/connect.cc:205
+#. Print the package name and the version we are forcing to
+#: apt-private/private-show.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre «%s»"
+msgid "%s -> %s with priority %d\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Installed: "
+msgstr "  Instaŀlat: "
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Candidate: "
+msgstr "  Candidat: "
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "(none)"
+msgstr "(cap)"
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Package pin: "
+msgstr "  Etiqueta del paquet: "
+
+#. Show the priority tables
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Version table:"
+msgstr "  Taula de versió:"
 
 
-#: methods/connect.cc:209
+#: apt-private/private-source.cc
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "System error resolving '%s:%s'"
-msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)"
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
 
 
-#: methods/connect.cc:211
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)"
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "S'està agafant «%s» com a paquet font en lloc de '%s'\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Descarta la versió «%s» no disponible del paquet «%s»"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
 
 
-#: methods/connect.cc:258
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "No es pot connectar amb %s:%s:"
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:168
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar "
-"l'emprempta digital de la clau!"
+"Avís: L'empaquetat de «%s» és mantingut amb el sistema de control de\n"
+"versions «%s» a:\n"
+"%s\n"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:172
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida."
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"%s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Empreu:\n"
+"%s\n"
+"per obtenir les últimes actualitzacions (possiblement no publicades) del "
+"paquet.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "S'està ometent el fitxer ja baixat «%s»\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Es necessita baixar %sB/%sB d'arxius font.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Es necessita baixar %sB d'arxius font.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Fetch source %s\n"
+msgstr "Obtén el font %s\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "No s'ha pogut baixar alguns arxius."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:174
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No s'ha pogut executar el «gpgv» per a verificar la signatura (està "
-"instaŀlat el gpgv?)"
+"S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
 
 
-#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc:180
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
-"authentication?)"
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:184
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el gpgv"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s no té dependències de construcció.\n"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Les signatures següents són invàlides:\n"
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció "
+"per a"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:231
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
+"Architectures for setup"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no "
-"està disponible:\n"
+"No hi ha informació d'arquitectura disponible per a %s. Vegeu apt.conf(5) "
+"APT::Architectures per a configurar-ho"
 
 
-#: methods/gzip.cc:69
-msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr "Els fitxers buits no poden ser arxius vàlids"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/http.cc:508
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
 
 
-#: methods/http.cc:522
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "No es poden processar les dependències de construcció"
+
+#: apt-private/private-sources.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
+
+#: apt-private/private-sources.cc
+#, c-format
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S'ha produït un error en llegir, el servidor remot ha tancat la connexió"
 
 
-#: methods/http.cc:524
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir des del servidor"
+#: apt-private/private-unmet.cc
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "El paquet %s versió %s té una dependència sense satisfer:\n"
 
 
-#: methods/http.cc:560
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "L'ordre update no pren arguments"
 
 
-#: methods/http.cc:620
-msgid "Select failed"
-msgstr "Ha fallat la selecció"
+#: apt-private/private-update.cc
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: methods/http.cc:625
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Connexió finalitzada"
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr ""
 
 
-#: methods/http.cc:648
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+#, fuzzy
+msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
+msgstr "L'ordre update no pren arguments"
 
 
-#: methods/server.cc:51
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "S'estan esperant les capçaleres"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Nombre total de paquets: "
 
 
-#: methods/server.cc:109
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Nombre total d'estructures de paquets: "
 
 
-#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Normal packages: "
+msgstr "  Paquets normals: "
 
 
-#: methods/server.cc:171
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Pure virtual packages: "
+msgstr "  Paquets virtuals purs: "
 
 
-#: methods/server.cc:194
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Single virtual packages: "
+msgstr "  Paquets virtuals únics: "
 
 
-#: methods/server.cc:196
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Aquest servidor HTTP té el suport d'abast trencat"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Mixed virtual packages: "
+msgstr "  Paquets virtuals mixtes: "
 
 
-#: methods/server.cc:220
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Format de la data desconegut"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Missing: "
+msgstr "  Falten: "
 
 
-#: methods/server.cc:489
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Nombre total de versions diferents: "
 
 
-#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Ha fallat la connexió"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Nombre total de descripcions diferents: "
 
 
-#: methods/server.cc:654
-msgid "Internal error"
-msgstr "Error intern"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Nombre total de dependències: "
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:66
-msgid "Hit "
-msgstr "Obj "
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Nombre total de relacions versió/fitxer: "
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:90
-msgid "Get:"
-msgstr "Bai:"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Nombre total de relacions descripció/fitxer: "
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:121
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Nombre total dels mapes aportats: "
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:125
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Nombre total de cadenes globals: "
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:146
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "S'ha baixat %sB en %s (%sB/s)\n"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Nombre total de l'espai desaprofitat: "
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:236
-#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Treballant]"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Nombre total de l'espai atribuït a: "
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:297
-#, c-format
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+"Aquesta ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark showauto» en el seu lloc."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
+"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
+"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
+"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
+"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
+"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Canvi de medi: inseriu el disc amb l'etiqueta\n"
-" «%s»\n"
-"en la unitat «%s» i premeu Intro\n"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:93
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "S'estan corregint les dependències…"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show source records"
+msgstr "Mostra un registre d'un paquet font"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:96
-msgid " failed."
-msgstr " ha fallat."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Search the package list for a regex pattern"
+msgstr "Cerca en la llista de paquets per un patró d'expressió regular"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:99
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "No es poden corregir les dependències"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show raw dependency information for a package"
+msgstr "Mostra informació de dependències (en cru) d'un paquet"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:102
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show reverse dependency information for a package"
+msgstr "Mostra informació de dependències inverses d'un paquet"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:104
-msgid " Done"
-msgstr " Fet"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show a readable record for the package"
+msgstr "Mostra un registre llegible pel paquet"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:108
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per a corregir-ho."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "List the names of all packages in the system"
+msgstr "Llista els noms de tots els paquets del sistema"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:111
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho emprant -f."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show policy settings"
+msgstr "Mostra la configuració de política"
 
 
-#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
-msgid "Sorting"
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-download.cc:31
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!"
-
-#: apt-private/private-download.cc:35
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n"
-
-#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets"
-
-#: apt-private/private-download.cc:45
-msgid "Install these packages without verification?"
-msgstr "Voleu instaŀlar aquests paquets sense verificar-los?"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr "Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 5.0.3 Disc 1»"
 
 
-#: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
+msgstr "Inseriu un disc en la unitat i premeu Intro"
 
 
-#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir %s  %s\n"
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut muntar «%s» a «%s»"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:81
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid ""
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets "
-"trencats!"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:90
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Repetiu aquest procés per a la resta de CD del vostre joc."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+"\n"
+"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
+"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
+"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Els paquets necessiten ser suprimits però s'ha inhabilitat la supressió."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:109
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat"
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Els arguments no són en parells"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:147
-msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#: cmdline/apt-config.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
+"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Què estrany… les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian.org"
-
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:154
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "S'ha d'obtenir %sB/%sB d'arxius.\n"
+"Forma d'ús: apt-config [opcions] ordre\n"
+"\n"
+"apt-config és una eina simple per llegir el fitxer de configuració d'APT\n"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:159
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "S'ha d'obtenir %sB d'arxius.\n"
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "get configuration values via shell evaluation"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:166
-#, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "show the active configuration setting"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Després d'aquesta operació s'empraran %sB d'espai en disc addicional.\n"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:171
+#: cmdline/apt-get.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Després d'aquesta operació s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n"
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:199
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "No teniu prou espai lliure en %s."
-
-#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "S'ha especificat «Trivial Only» però aquesta operació no és trivial."
-
-#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
-#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: apt-private/private-install.cc:219
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Sí, fes el que et dic!"
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat automàticament.\n"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:221
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu.\n"
-"Per continuar escriviu la frase «%s»\n"
-" ?] "
-
-#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
-msgid "Abort."
-msgstr "Avortat."
+"Aquesta ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual» "
+"en el seu lloc."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:242
-msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Voleu continuar?"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:312
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut baixar"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Mòduls suportats:"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:319
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
+"and information about them from authenticated sources and\n"
+"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
+"with their dependencies.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No es poden baixar alguns arxius, proveu a executar apt-get update o "
-"intenteu-ho amb --fix-missing."
-
-#: apt-private/private-install.cc:323
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing i els medi intercanviables actualment no estan suportats"
-
-#: apt-private/private-install.cc:328
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "No es poden corregir els paquets que falten."
+"Forma d'ús:  apt-get [opcions] ordre\n"
+"             apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 …]\n"
+"             apt-get [opcions] source paq1 [paq2 …]\n"
+"\n"
+"apt-get és una interfície de línia d'ordres simple per\n"
+"baixar i instaŀlar paquets. Les ordres més freqüents són\n"
+"update i install.\n"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:329
-msgid "Aborting install."
-msgstr "S'està avortant la instaŀlació."
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Retrieve new lists of packages"
+msgstr "Obtén llistes noves dels paquets"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:365
-msgid ""
-"The following package disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgid_plural ""
-"The following packages disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet ha desaparegut del vostre sistema ja\n"
-"que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents paquets han desaparegut del vostre sistema ja\n"
-"que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Perform an upgrade"
+msgstr "Realitza una actualització"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:369
-msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-msgstr "Nota: Això ho fa el dpkg automàticament i a propòsit."
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
+msgstr "Instaŀla nous paquets (el paquet és libc6, no libc6.deb)"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:390
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
-"Es suposa que no hauriem de suprimir coses, no es pot iniciar el supressor "
-"automàtic"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages"
+msgstr "Suprimeix paquets"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:498
-msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
-msgstr ""
-"Sembla que el supressor automàtic ha destruït alguna cosa que no deuria. Si "
-"us plau, envieu un informe d'error per a l'apt."
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages and config files"
+msgstr "Suprimeix i purga paquets"
 
 
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << std::endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << std::endl;
-#. }
-#.
-#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "La informació següent pot ajudar-vos a resoldre la situació:"
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
+msgid "Remove automatically all unused packages"
+msgstr "Suprimeix automàticament tots els paquets en desús"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:505
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "S'ha produït un error intern, el supressor automàtic ha trencat coses"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
+msgstr "Actualitza la distribució, vegeu apt-get(8)"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:512
-msgid ""
-"The following package was automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"El paquet següent s'ha instaŀlat automàticament i ja no serà necessari:"
-msgstr[1] ""
-"Els paquets següents s'han instaŀlat automàticament i ja no són necessaris:"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Follow dselect selections"
+msgstr "Segueix les seleccions del dselect"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:516
-#, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] ""
-"El paquet %lu es va instaŀlar automàticament i ja no és necessari:\n"
-msgstr[1] ""
-"Els paquets %lu es van s'instaŀlar automàticament i ja no són necessaris:\n"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Configure build-dependencies for source packages"
+msgstr "Configura dependències de construcció pels paquets font"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:518
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
-msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-lo."
-msgstr[1] "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-los."
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase downloaded archive files"
+msgstr "Suprimeix els fitxers d'arxiu baixats"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:612
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per corregir-ho:"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase old downloaded archive files"
+msgstr "Suprimeix els fitxers d'arxiu antics baixats"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:614
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
-msgstr ""
-"Dependències insatisfetes. Proveu amb «apt-get -f install» sense paquets (o "
-"especifiqueu una solució)."
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Verify that there are no broken dependencies"
+msgstr "Verifica que no hi hagi dependències trencades"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:627
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
-msgstr ""
-"No s'han pogut instaŀlar alguns paquets. Això pot ser degut a que heu\n"
-"demanat una situació impossible o que esteu emprant la distribució\n"
-"«unstable» i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n"
-"encara no els hi han introduït des d'«Incoming»."
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download source archives"
+msgstr "Baixa arxius font"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:648
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Paquets trencats"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download the binary package into the current directory"
+msgstr "Baixa el paquet binari al directori actual"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:701
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "S'instaŀlaran els següents paquets extres:"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download and display the changelog for the given package"
+msgstr "Baixa i mostra el registre de canvis del paquet"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:791
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Paquets suggerits:"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Need one URL as argument"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:792
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Paquets recomanats:"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+#, fuzzy
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
 
 
-#: apt-private/private-list.cc:131
-msgid "Listing"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Download Failed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-list.cc:164
+#: cmdline/apt-helper.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
-msgid_plural ""
-"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "GetSrvRec failed for %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-main.cc:23
+#: cmdline/apt-helper.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] cat-file file ...\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
+"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nota: Això només és una simulació!\n"
-"      L'apt-get necessita privilegis de root per a l'execució real.\n"
-"      Tingueu en ment que el bloqueig està desactivat,\n"
-"      per tant, no es depèn de la situació actual real."
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
-#: apt-private/private-show.cc:89
-msgid "unknown"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "download the given uri to the target-path"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-output.cc:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[installed,upgradable to: %s]"
-msgstr " [Instaŀlat]"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:215
-#, fuzzy
-msgid "[installed,local]"
-msgstr " [Instaŀlat]"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "concatenate files, with automatic decompression"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:218
-msgid "[installed,auto-removable]"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "detect proxy using apt.conf"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-private/private-output.cc:220
-#, fuzzy
-msgid "[installed,automatic]"
-msgstr " [Instaŀlat]"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s no es pot marcar perquè no està instaŀlat.\n"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:222
-#, fuzzy
-msgid "[installed]"
-msgstr " [Instaŀlat]"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat manualment.\n"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:226
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[upgradable from: %s]"
-msgstr ""
-
-#: apt-private/private-output.cc:230
-msgid "[residual-config]"
-msgstr ""
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s ja estava marcat com instaŀlat automàticament.\n"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:330
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s ja estava retingut.\n"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:420
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "però està instaŀlat %s"
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s ja estava no retingut.\n"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:422
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "L'execució del dpkg ha fallat. Sou root?"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "però s'instaŀlarà %s"
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "S'ha marcat %s com retingut.\n"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:429
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "però no és instaŀlable"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "S'ha cancel·lat la marca de retenció en %s.\n"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:431
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "però és un paquet virtual"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for purge.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:434
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "però no està instaŀlat"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for removal.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:434
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "però no serà instaŀlat"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for installation.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:439
-msgid " or"
-msgstr " o"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
+"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
+"all packages with or without a certain marking.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:468
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "S'instaŀlaran els paquets NOUS següents:"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy
+msgid "Mark the given packages as automatically installed"
+msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat automàticament.\n"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:494
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Es SUPRIMIRAN els paquets següents:"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy
+msgid "Mark the given packages as manually installed"
+msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:516
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "S'han mantingut els paquets següents:"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark a package as held back"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:537
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "S'actualitzaran els paquets següents:"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Unset a package set as held back"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:558
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Es DESACTUALITZARAN els paquets següents:"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy
+msgid "Print the list of automatically installed packages"
+msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat automàticament.\n"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:578
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Es canviaran els paquets retinguts següents:"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy
+msgid "Print the list of manually installed packages"
+msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:633
-#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (per %s) "
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of package on hold"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:641
+#: cmdline/apt.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
+"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
+"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
+"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
+"interactive use by default.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AVÍS: Es suprimiran els paquets essencials següents.\n"
-"Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:672
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instaŀlar, "
+#. query
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "list packages based on package names"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:676
-#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstaŀlats, "
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "search in package descriptions"
+msgstr "S'està llegint la llista de paquets"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:678
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu desactualitzats, "
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "show package details"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:680
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu a suprimir i %lu no actualitzats.\n"
+#. package stuff
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "install packages"
+msgstr "Paquets etiquetats:"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:684
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu no instaŀlats o suprimits completament.\n"
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "remove packages"
+msgstr "Paquets trencats"
 
 
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
-#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:706
-msgid "[Y/n]"
-msgstr "[S/n]"
+#. system wide stuff
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "update list of available packages"
+msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n"
 
 
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
-#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:712
-msgid "[y/N]"
-msgstr "[s/N]"
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
-#: apt-private/private-output.cc:723
-msgid "Y"
-msgstr "S"
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
+msgstr ""
 
 
-#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
-#: apt-private/private-output.cc:729
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#. misc
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "edit the source information file"
+msgstr "S'està llegint la informació de l'estat"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35
+#: methods/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s"
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "No es pot llegir la base de dades del cdrom %s"
 
 
-#: apt-private/private-search.cc:51
-msgid "Full Text Search"
+#: methods/cdrom.cc
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Si us plau, useu apt-cdrom per a que aquest CD sigui reconegut per APT. No "
+"pot emprar-se apt-get update per afegir-ne de nous"
+
+#: methods/cdrom.cc
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD erroni"
 
 
-#: apt-private/private-show.cc:156
+#: methods/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
-msgid_plural ""
-"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús."
 
 
-#: apt-private/private-show.cc:163
-msgid "not a real package (virtual)"
-msgstr ""
+#: methods/cdrom.cc
+msgid "Disk not found."
+msgstr "No s'ha trobat el disc"
 
 
-#: apt-private/private-sources.cc:58
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
+#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
+msgid "File not found"
+msgstr "Fitxer no trobat"
 
 
-#: apt-private/private-sources.cc:70
+#: methods/connect.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
-msgstr ""
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "S'està connectant amb %s (%s)"
 
 
-#: apt-private/private-update.cc:31
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "L'ordre update no pren arguments"
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
 
-#: apt-private/private-upgrade.cc:25
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "S'està calculant l'actualització… "
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol per a %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 
-#: apt-private/private-upgrade.cc:30
-#, fuzzy
-msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
-msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses"
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "No es pot iniciar la connexió amb %s:%s (%s)."
 
 
-#: apt-private/private-upgrade.cc:32
-msgid "Done"
-msgstr "Fet"
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s), temps de connexió excedit"
 
 
-#. Only warn if there are no sources.list.d.
-#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491
-#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110
-#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484
+#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Failed"
+msgstr "Ha fallat"
+
+#: methods/connect.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read %s"
-msgstr "No es pot llegir %s"
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s)."
 
 
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497
-#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
-#: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "No es pot canviar a %s"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "S'està connectant amb %s"
 
 
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:280
+#: methods/connect.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer rèplica «%s»"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»"
 
 
-#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
-#. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:287
+#: methods/connect.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can not read mirror file '%s'"
-msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre «%s»"
 
 
-#: methods/mirror.cc:315
+#: methods/connect.cc
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "No entry found in mirror file '%s'"
-msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»"
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)"
 
 
-#: methods/mirror.cc:445
+#: methods/connect.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[Rèplica: %s]"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)"
 
 
-#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés"
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "No es pot connectar amb %s:%s:"
 
 
-#: methods/rsh.cc:343
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
+#: methods/copy.cc methods/store.cc
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "L'estat ha fallat"
 
 
-#: dselect/install:33
-msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Paràmetre per defecte incorrecte!"
+#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació"
 
 
-#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
-#: dselect/install:106 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Premeu Intro per a continuar."
+#: methods/file.cc
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI no vàlid, els URI locals no han de començar per //"
 
 
-#: dselect/install:92
-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "Voleu suprimir els paquets .deb baixats prèviament?"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Logging in"
+msgstr "S'està accedint a"
 
 
-#: dselect/install:102
-msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
-msgstr ""
-"S'han produït alguns errors en desempaquetar. Els paquets que s'han instaŀlat"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "No es pot determinar el nom de la màquina distant"
 
 
-#: dselect/install:103
-msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
-msgstr "seran configurats. Això pot provocar errors duplicats"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "No es pot determinar el nom local"
 
 
-#: dselect/install:104
-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-"o errors causats per dependències sense satisfer. Això està bé, només els "
-"errors"
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "El servidor ha rebutjat la nostra connexió i ha dit: %s"
 
 
-#: dselect/install:105
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-"anteriors a aquest missatge són importants. Corregiu-los i torneu a executar "
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER ha fallat, el servidor ha dit: %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS ha fallat, el servidor ha dit: %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"S'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, "
+"Acquire::ftp::ProxyLogin està buit."
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "L'ordre «%s» de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE ha fallat, el servidor ha dit: %s"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Temps de connexió finalitzat"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "El servidor ha tancat la connexió"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Read error"
+msgstr "Error de lectura"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria intermèdia."
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Protocol corromput"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Write error"
+msgstr "Error d'escriptura"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades, connexió finalitzada"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu."
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "gettaddrinfo no es pot obtenir un sòcol que escolte"
+
+# abastar? huh? jm
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "No s'ha pogut vincular a un connector"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "No s'ha pogut escoltar sobre el sòcol"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del sòcol"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "No es pot enviar l'ordre PORT"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "La família d'adreces %u és desconeguda (AF_*)"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT ha fallat, el servidor ha dit: %s"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "No es pot acceptar la connexió"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problema escollint el fitxer"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "No és possible obtenir el fitxer, el servidor ha dit '%s'"
+
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al sòcol de dades"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "No es pot invocar"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida."
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar "
+"l'emprempta digital de la clau!"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut executar el «apt-key» per a verificar la signatura (està "
+"instaŀlat el gnupg?)"
+
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el apt-key"
+
+#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
+#: methods/gpgv.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
+msgstr "El directori %s està desviat"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Les signatures següents són invàlides:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Les signatures següents no s'han pogut verificar perquè la clau pública no "
+"està disponible:\n"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir, el servidor remot ha tancat la connexió"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir des del servidor"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Select failed"
+msgstr "Ha fallat la selecció"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Connexió finalitzada"
+
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida"
+
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
+#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "No es pot llegir %s"
+
+#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "No es pot canviar a %s"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer rèplica «%s»"
+
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc
+#, c-format
+msgid "Can not read mirror file '%s'"
+msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»"
+
+#: methods/mirror.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No entry found in mirror file '%s'"
+msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»"
+
+#: methods/mirror.cc
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Rèplica: %s]"
+
+#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "No es pot determinar l'estat de %s"
+
+#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés"
+
+#: methods/rsh.cc
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "S'estan esperant les capçaleres"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Aquest servidor HTTP té el suport d'abast trencat"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Format de la data desconegut"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Ha fallat la connexió"
+
+#: methods/server.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
+"5 apt.conf)"
+msgstr ""
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Internal error"
+msgstr "Error intern"
+
+#: methods/store.cc
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Els fitxers buits no poden ser arxius vàlids"
+
+#: dselect/install:33
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Paràmetre per defecte incorrecte!"
+
+#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
+#: dselect/install:106 dselect/update:45
+#, fuzzy
+msgid "Press [Enter] to continue."
+msgstr "Premeu Intro per a continuar."
+
+#: dselect/install:92
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Voleu suprimir els paquets .deb baixats prèviament?"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr ""
+"S'han produït alguns errors en desempaquetar. Els paquets que s'han instaŀlat"
+
+#: dselect/install:103
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "seran configurats. Això pot provocar errors duplicats"
+
+#: dselect/install:104
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr ""
+"o errors causats per dependències sense satisfer. Això està bé, només els "
+"errors"
+
+#: dselect/install:105
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"anteriors a aquest missatge són importants. Corregiu-los i torneu a executar "
 "[I]nstaŀla una altra vegada"
 
 "[I]nstaŀla una altra vegada"
 
-#: dselect/update:30
-msgid "Merging available information"
-msgstr "S'està fusionant la informació disponible"
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging available information"
+msgstr "S'està fusionant la informació disponible"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
+"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
+"configuration questions before installation of packages.\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n"
+"configuració i plantilles dels paquets debian\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+"  -h   Aquest text d'ajuda.\n"
+"  -t   Estableix el directori temporal\n"
+"  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
+"  -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "No es pot veure l'estat de %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "No es pot escriure en %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instaŀlat debconf?"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
+"the like.\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n"
+"configuració i plantilles dels paquets debian\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+"  -h   Aquest text d'ajuda.\n"
+"  -t   Estableix el directori temporal\n"
+"  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
+"  -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Registre del paquet desconegut!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
+"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
+"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+#, c-format
+msgid "Error processing directory %s"
+msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+#, c-format
+msgid "Error processing contents %s"
+msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -h    This help text\n"
+"  --md5 Control MD5 generation\n"
+"  -s=?  Source override file\n"
+"  -q    Quiet\n"
+"  -d=?  Select the optional caching database\n"
+"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+"  --contents  Control contents file generation\n"
+"  -c=?  Read this configuration file\n"
+"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n"
+"Ordres:   packages camí_binaris [fitxer_substitucions prefix_camí]]\n"
+"          sources camí_fonts [fitxer_substitucions [prefix_camí]]\n"
+"          contents camí\n"
+"          release camí\n"
+"          generate config [grups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian.\n"
+"Gestiona molts estils per a generar-los, des dels completament automàtics\n"
+"als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .deb. El\n"
+"fitxer Package conté tots els camps de control de cada paquet així com\n"
+"la suma MD5 i la mida del fitxer. Es suporten els fitxers de substitució\n"
+"per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n"
+"\n"
+"D'un mode semblant, apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n"
+"de .dsc. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n"
+"fitxer de substitucions de src.\n"
+"\n"
+"L'ordre «packages» i «sources» hauria d'executar-se en l'arrel de\n"
+"l'arbre. CamíBinaris hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n"
+"i el fitxer de substitucions hauria de contenir senyaladors de substitució.\n"
+"Prefixcamí s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n"
+"Exemple d'ús a l'arxiu de Debian:\n"
+"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opcions:\n"
+"  -h    Aquest text d'ajuda\n"
+"  --md5 Generació del control MD5\n"
+"  -s=?  Fitxer de substitucions per a fonts\n"
+"  -q    Silenciós\n"
+"  -d=?  Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n"
+"  --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n"
+"  --contents  Genera el fitxer amb els continguts de control\n"
+"  -c=?  Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
+"  -o=?  Estableix una opció de configuració arbitrària"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+msgid "No selections matched"
+msgstr "No s'ha trobat cap selecció"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+"El format de la base de dades és invàlid. Si heu actualitzat des d'una "
+"versió més antiga de l'apt, suprimiu i torneu a crear la base de dades."
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Arxiu sense registre de control"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "No es pot aconseguir un cursor"
+
+#: ftparchive/contents.cc
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - No s'ha pogut assignar espai en memòria"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "La sortida comprimida %s necessita un joc de compressió"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "No s'ha pogut bifurcar"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Compress child"
+msgstr "Comprimeix el fil"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha pogut crear %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Ha fallat l'E/S del subprocés sobre el fitxer"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "No s'ha pogut llegir mentre es calculava la suma MD5"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "No es pot obrir %s"
+
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la línia predominant del fitxer %s"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 2"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 3"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "E: "
+msgstr "E: "
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "W: "
+msgstr "A: "
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer "
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "L'arbre està fallant"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s a %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Arxiu sense el camp paquet"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s has no override entry\n"
+msgstr "  %s no té una entrada dominant\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr "  el mantenidor de %s és %s, no %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s no té una entrada dominant de font\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc
+#, c-format
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s no té una entrada dominant de binari\n"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Signatura de l'arxiu no vàlida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del membre de l'arxiu"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "La capçalera %s del membre de l'arxiu no és vàlida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "La capçalera del membre de l'arxiu no és vàlida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "L'arxiu és massa petit"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Ha fallat la lectura de les capçaleres de l'arxiu"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Arxiu corromput"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Capçalera TAR desconeguda del tipus %u, membre %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, falta el membre «%s»"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "El fitxer de control no es pot analitzar"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Ha fallat el tancament del fitxer %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "La ruta %s és massa llarga"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "S'està desempaquetant %s més d'una vegada"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "El directori %s està desviat"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "El paquet està intentant escriure en l'objectiu desviat %s/%s"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "La ruta de desviació és massa llarga"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "El directori %s està sent reemplaçat per un no-directori"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "No s'ha trobat el node dins de la taula"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+msgid "The path is too long"
+msgstr "La ruta és massa llarga"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "S'està sobreescrivint el corresponent paquet sense versió per a %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "El fitxer %s/%s sobreescriu al que està en el paquet %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "No es pot veure l'estat de %s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode crida a un node que encara està enllaçat"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "No s'ha trobat l'element diseminat!"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "No s'ha pogut assignar la desviació"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "S'ha produït un error intern en AddDiversion"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "S'està intentant sobreescriure una desviació, %s -> %s i %s/%s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Afegit doble d'una desviació %s -> %s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Fitxer de conf. duplicat %s/%s"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
+"disabled by default."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n"
-"configuració i plantilles dels paquets debian\n"
-"\n"
-"Opcions:\n"
-"  -h   Aquest text d'ajuda.\n"
-"  -t   Estableix el directori temporal\n"
-"  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-"  -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
+"potentially dangerous to use."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "La suma resum no concorda"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "La mida no concorda"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Operació no vàlida %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy
+msgid "Signature error"
+msgstr "Error d'escriptura"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to mkstemp %s"
-msgstr "No es pot veure l'estat de %s"
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El dipòsit no "
+"està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anterior. Error del GPG: %s: "
+"%s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "No es pot escriure en %s"
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "S'ha produït un error amb el GPG: %s: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instaŀlat debconf?"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
+"architecture '%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
-msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat l'entrada «%s» esperada, al fitxer Release (entrada errònia "
+"al sources.list o fitxer malformat)"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing directory %s"
-msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s"
+msgid ""
+"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
+"weak security information for it"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
-msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "No hi ha cap clau pública disponible per als següents ID de clau:\n"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
-msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts"
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"El fitxer Release per a %s ha caducat (invàlid des de %s). Les "
+"actualitzacions per a aquest dipòsit no s'aplicaran."
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s"
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Distribució en conflicte: %s (s'esperava %s però s'ha obtingut %s)"
+
+#. No Release file was present, or verification failed, so fall
+#. back to queueing Packages files without verification
+#. only allow going further if the user explicitly wants it
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is not signed."
+msgstr "El directori %s està desviat"
+
+#. No Release file was present so fall
+#. back to queueing Packages files without verification
+#. only allow going further if the user explicitly wants it
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
+msgstr "El directori %s està desviat"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is no longer signed."
+msgstr "El directori %s està desviat"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-"          contents path\n"
-"          release path\n"
-"          generate config [groups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
-"\n"
-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
-"\n"
-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
-"Debian archive:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h    This help text\n"
-"  --md5 Control MD5 generation\n"
-"  -s=?  Source override file\n"
-"  -q    Quiet\n"
-"  -d=?  Select the optional caching database\n"
-"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-"  --contents  Control contents file generation\n"
-"  -c=?  Read this configuration file\n"
-"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
+"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n"
-"Ordres:   packages camí_binaris [fitxer_substitucions prefix_camí]]\n"
-"          sources camí_fonts [fitxer_substitucions [prefix_camí]]\n"
-"          contents camí\n"
-"          release camí\n"
-"          generate config [grups]\n"
-"          clean config\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian.\n"
-"Gestiona molts estils per a generar-los, des dels completament automàtics\n"
-"als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
-"\n"
-"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .deb. El\n"
-"fitxer Package conté tots els camps de control de cada paquet així com\n"
-"la suma MD5 i la mida del fitxer. Es suporten els fitxers de substitució\n"
-"per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n"
-"\n"
-"D'un mode semblant, apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n"
-"de .dsc. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n"
-"fitxer de substitucions de src.\n"
-"\n"
-"L'ordre «packages» i «sources» hauria d'executar-se en l'arrel de\n"
-"l'arbre. CamíBinaris hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n"
-"i el fitxer de substitucions hauria de contenir senyaladors de substitució.\n"
-"Prefixcamí s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n"
-"Exemple d'ús a l'arxiu de Debian:\n"
-"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-"\n"
-"Opcions:\n"
-"  -h    Aquest text d'ajuda\n"
-"  --md5 Generació del control MD5\n"
-"  -s=?  Fitxer de substitucions per a fonts\n"
-"  -q    Silenciós\n"
-"  -d=?  Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n"
-"  --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n"
-"  --contents  Genera el fitxer amb els continguts de control\n"
-"  -c=?  Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-"  -o=?  Estableix una opció de configuració arbitrària"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
-msgid "No selections matched"
-msgstr "No s'ha trobat cap selecció"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. Això podria "
+"significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons "
+"arquitectura)."
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr "No es troba una font per baixar la versió «%s» de «%s»"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp "
+"per al paquet %s."
+
+#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
+msgstr "Registre de canvis per a %s (%s)"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
+msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta el directori de llistes %spartial."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta el directori d'arxius %spartial."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "No es pot blocar el directori %s"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
+"user '%s'."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat"
+
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li (falten %s)"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:51
+#: apt-pkg/acquire.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old"
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:69
+#: apt-pkg/algorithms.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s"
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"El paquet %s necessita ser reinstaŀlat, però no se li pot trobar un arxiu."
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:80
+#: apt-pkg/algorithms.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
-"remove and re-create the database."
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El format de la base de dades és invàlid. Si heu actualitzat des d'una "
-"versió més antiga de l'apt, suprimiu i torneu a crear la base de dades."
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat "
+"causat per paquets retinguts."
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:85
-#, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s"
+#: apt-pkg/algorithms.cc
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr ""
+"No es poden corregir els problemes, teniu paquets retinguts que estan "
+"trencats."
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
-#: apt-inst/extract.cc:216
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "No es pot determinar l'estat de %s"
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat."
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:253
-msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Arxiu sense registre de control"
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr ""
+"Potser voldreu executar apt-get update per a corregir aquests problemes"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:494
-msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "No es pot aconseguir un cursor"
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:91
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:96
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n"
-
-#: ftparchive/writer.cc:152
-msgid "E: "
-msgstr "E: "
-
-#: ftparchive/writer.cc:154
-msgid "W: "
-msgstr "A: "
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:161
-msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer "
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca «%s»"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "No s'ha pogut resoldre %s"
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:192
-msgid "Tree walking failed"
-msgstr "L'arbre està fallant"
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:219
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"No s'han pogut seleccionar les versions del paquet «%s» ja que és purament "
+"virtual"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:278
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut seleccionar la versió més nova del paquet «%s» ja que és "
+"purament virtual"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:286
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s"
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut seleccionar la versió candidata del paquet %s ja que no té "
+"candidata"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:290
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "No s'ha pogut alliberar %s"
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut seleccionar la versió instaŀlada del paquet %s ja que no està "
+"instaŀlada"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:298
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s a %s"
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"No s'han pogut seleccionar la versió instaŀlada ni la candidata del paquet "
+"«%s» ja que no estan disponibles cap de les dues"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:308
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n"
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s."
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:413
-msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Arxiu sense el camp paquet"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "S'està desmuntant el CD-ROM…\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no override entry\n"
-msgstr "  %s no té una entrada dominant\n"
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
-#, c-format
-msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  el mantenidor de %s és %s, no %s\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "S'està esperant al disc…\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:721
-#, c-format
-msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s no té una entrada dominant de font\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "S'està muntant el CD-ROM…\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:725
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Identifying... "
+msgstr "S'està identificant…"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "  %s no té una entrada dominant de binari\n"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - No s'ha pogut assignar espai en memòria"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex…\n"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "No es pot obrir %s"
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"S'han trobat %zu índexos de paquets, %zu índexos de fonts, %zu indexos de "
+"traduccions i %zu signatures\n"
 
 
-#. skip spaces
-#. find end of word
-#: ftparchive/override.cc:68
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
-msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap fitxer de paquets, potser no és un disc de Debian o la "
+"arquitectura és incorrecta?"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la línia predominant del fitxer %s"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "S'ha trobat l'etiqueta «%s»\n"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:166
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:178
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 2"
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"El disc es diu:\n"
+"«%s»\n"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:191
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 3"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "S'estan copiant les llistes de paquets…"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:73
+#: apt-pkg/clean.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'"
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "No es pot veure l'estat de %s."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:103
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "La sortida comprimida %s necessita un joc de compressió"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "No s'ha pogut crear FILE*"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "No s'ha pogut bifurcar"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
+"other options."
+msgstr "L'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] és desconeguda."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:209
-msgid "Compress child"
-msgstr "Comprimeix el fil"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Command line option %s is not understood in combination with the other "
+"options"
+msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:232
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha pogut crear %s"
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "No és lògica l'opció de la línia d'ordres %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:305
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Ha fallat l'E/S del subprocés sobre el fitxer"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "L'opció de la línia d'ordres %s precisa un paràmetre."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:343
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "No s'ha pogut llegir mentre es calculava la suma MD5"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Opció %s: Paràmetre de configuració ha de ser en la forma =<val>"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:359
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "L'opció %s precisa un paràmetre numèric, no '%s'"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "L'opció '%s' és massa llarga"
 
 
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n"
-"\n"
-"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n"
-"configuració i plantilles dels paquets debian\n"
-"\n"
-"Opcions:\n"
-"  -h   Aquest text d'ajuda.\n"
-"  -t   Estableix el directori temporal\n"
-"  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-"  -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu «true» (vertader) o «false» (fals)."
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Registre del paquet desconegut!"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operació no vàlida %s"
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
-msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-msgstr ""
-"Forma d'ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 …]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs és una eina simple per ordenar fitxers de paquets.\n"
-"L'opció -s s'usa per a indicar quin tipus de fitxer és.\n"
-"\n"
-"Opcions:\n"
-"  -h   Aquest text d'ajuda.\n"
-"  -s   Empra l'ordenació de fitxers font\n"
-"  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
-"  -o=? Estableix una opció de configuració, p. ex: -o dir::cache=/tmp\n"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Abreujament de tipus no reconegut: «%c»"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s"
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:105
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Ha fallat el tancament del fitxer %s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "La ruta %s és massa llarga"
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:132
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "S'està desempaquetant %s més d'una vegada"
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u Text extra després del valor"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:142
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "El directori %s està desviat"
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Es permeten directrius només al nivell més alt"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:152
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "El paquet està intentant escriure en l'objectiu desviat %s/%s"
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "La ruta de desviació és massa llarga"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aquí"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:249
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "El directori %s està sent reemplaçat per un no-directori"
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Directriu no suportada «%s»"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:289
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "No s'ha trobat el node dins de la taula"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr ""
+"Error sintàctic %s:%u: la directiva clear requereix un arbre d'opcions com a "
+"argument"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:293
-msgid "The path is too long"
-msgstr "La ruta és massa llarga"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Error sintàctic %s:%u: Text extra al final del fitxer"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:421
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "S'està sobreescrivint el corresponent paquet sense versió per a %s"
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:438
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "El fitxer %s/%s sobreescriu al que està en el paquet %s"
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr ""
+"No s'empren blocats per a llegir el fitxer de blocat de sols lectura %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:498
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "No es pot veure l'estat de %s"
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "No es pot resoldre el fitxer de blocat %s"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode crida a un node que encara està enllaçat"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "No s'empren blocats per al fitxer de blocat %s de muntar nfs"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "No s'ha trobat l'element diseminat!"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "No s'ha pogut blocar %s"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "No s'ha pogut assignar la desviació"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
+msgstr "No es pot crear la llista de fitxers perquè «%s» no és un directori"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "S'ha produït un error intern en AddDiversion"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
+msgstr "S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no és un fitxer normal"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:477
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "S'està intentant sobreescriure una desviació, %s -> %s i %s/%s"
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
+msgstr ""
+"S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no té extensió del nom de "
+"fitxer"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:506
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Afegit doble d'una desviació %s -> %s"
+msgid ""
+"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgstr ""
+"S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè té una extensió del nom de "
+"fitxer invàlida"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:549
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Fitxer de conf. duplicat %s/%s"
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Esperava %s però no hi era"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Signatura de l'arxiu no vàlida"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "El sub-procés %s ha rebut una violació de segment."
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir la capçalera del membre de l'arxiu"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "El sub-procés %s ha rebut un senyal %u."
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "La capçalera %s del membre de l'arxiu no és vàlida"
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "El sub-procés %s ha retornat un codi d'error (%u)"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "La capçalera del membre de l'arxiu no és vàlida"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "El sub-procés %s ha sortit inesperadament"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "L'arxiu és massa petit"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer gzip %s"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Ha fallat la lectura de les capçaleres de l'arxiu"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Unexpected end of file"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "No es poden crear els conductes"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "No s'ha pogut crear el subprocés IPC"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "No s'ha pogut executar el compressor "
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "No es pot executar el gzip "
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Arxiu corromput"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el descriptor del fitxer %d"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "read, still have %llu to read but none left"
+msgstr "llegits, falten %llu per llegir, però no queda res"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Capçalera TAR desconeguda del tipus %u, membre %s"
+msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
+msgstr "escrits, falten %llu per escriure però no s'ha pogut"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, falta el membre «%s»"
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s"
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Ha hagut un problema en reanomenar el fitxer %s a %s"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "El fitxer de control no es pot analitzar"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Ha hagut un problema en sincronitzar el fitxer"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "No es pot transferir un fitxer buit a memòria"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta el directori de llistes %spartial."
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %llu octets"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta el directori d'arxius %spartial."
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "No s'ha pogut duplicar el descriptor del fitxer %i"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "No es pot tancar el mmap"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:99
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "No es pot sincronitzar el mmap"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "No es pot blocar el directori %s"
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets"
 
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:899
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "No s'ha pogut truncar el fitxer %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li (falten %s)"
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+"No hi ha espai per al «Dynamic MMap». Incrementeu la mida d'APT::Cache-"
+"Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:901
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li"
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el limit de %lu bytes ja "
+"s'ha superat."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el creixement automàtic "
+"està deshabilitat per l'usuari."
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)."
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s… Error!"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "La suma resum no concorda"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s… Fet"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "La mida no concorda"
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+msgid "..."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
-#, fuzzy
-msgid "Invalid file format"
-msgstr "Operació no vàlida %s"
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+#, c-format
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s… %u%%"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
+#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
-msgstr ""
-"No s'ha trobat l'entrada «%s» esperada, al fitxer Release (entrada errònia "
-"al sources.list o fitxer malformat)"
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
+#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "No s'ha trobat la suma de comprovació per a «%s» al fitxer Release"
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr "No hi ha cap clau pública disponible per als següents ID de clau:\n"
+#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
+#. TRANSLATOR: s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
-"repository will not be applied."
-msgstr ""
-"El fitxer Release per a %s ha caducat (invàlid des de %s). Les "
-"actualitzacions per a aquest dipòsit no s'aplicaran."
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr "Distribució en conflicte: %s (s'esperava %s però s'ha obtingut %s)"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "No s'ha trobat la selecció %s"
+
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
+#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
+#. two sources.list entries
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El dipòsit no "
-"està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anterior. Error del GPG: %s: "
-"%s\n"
 
 
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error amb el GPG: %s: %s"
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "No es pot analitzar el fitxer Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. Això podria "
-"significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons "
-"arquitectura)."
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "No hi ha seccions al fitxer Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr "No es troba una font per baixar la versió «%s» de «%s»"
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "No hi ha una entrada Hash al fitxer Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
+"security purposes"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp "
-"per al paquet %s."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s."
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "El camp «Date» al fitxer Release %s és invàlid"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Is the package %s installed?"
-msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n"
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "El camp «Valid-Until» al fitxer Release %s és invàlid"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
+#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament"
+msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro."
+msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
+msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (%d)"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:265
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El paquet %s necessita ser reinstaŀlat, però no se li pot trobar un arxiu."
+"No s'ha pogut bloquejar el directori d'administració (%s), hi ha cap altre "
+"procés utilitzant-lo?"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr "No es pot blocar el directori d'administració (%s), sou root?"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat "
-"causat per paquets retinguts."
+"S'ha interromput el dpkg, hauríeu d'executar manualment «%s» per a corregir "
+"el problema."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"No es poden corregir els problemes, teniu paquets retinguts que estan "
-"trencats."
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+msgid "Not locked"
+msgstr "No blocat"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:94
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "S'està instaŀlant %s"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:98
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr ""
-"Potser voldreu executar apt-get update per a corregir aquests problemes"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "S'està configurant el paquet %s"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:116
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "S'està suprimint el paquet %s"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:487
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»"
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "S'ha suprimit completament %s"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:490
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»"
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "S'està anotant la desaparició de %s"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:601
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca «%s»"
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "S'està executant l'activador de postinstaŀlació %s"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:607
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Manca el directori «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:613
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:624
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"No s'han pogut seleccionar les versions del paquet «%s» ja que és purament "
-"virtual"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "S'està preparant el paquet %s"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
-msgstr ""
-"No s'han pogut seleccionar la versió instaŀlada ni la candidata del paquet "
-"«%s» ja que no estan disponibles cap de les dues"
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "S'està desempaquetant %s"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:645
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut seleccionar la versió més nova del paquet «%s» ja que és "
-"purament virtual"
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "S'està preparant per a configurar el paquet %s"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:653
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut seleccionar la versió candidata del paquet %s ja que no té "
-"candidata"
+msgid "Installed %s"
+msgstr "S'ha instaŀlat el paquet %s"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:661
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut seleccionar la versió instaŀlada del paquet %s ja que no està "
-"instaŀlada"
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "S'està preparant per a la supressió del paquet %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s."
+msgid "Removed %s"
+msgstr "S'ha suprimit el paquet %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:577
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n"
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "S'està preparant per a suprimir completament el paquet %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "S'està desmuntant el CD-ROM…\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "S'ha suprimit completament el paquet %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:592
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "S'està esperant al disc…\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "No es pot escriure en %s"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:602
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "S'està muntant el CD-ROM…\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:610
-msgid "Identifying... "
-msgstr "S'està identificant…"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "S'ha interromput l'operació abans que pogués finalitzar"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:648
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr "No s'ha escrit cap informe perquè ja s'ha superat MaxReports"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:672
-msgid "Scanning disc for index files...\n"
-msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex…\n"
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "S'han produït problemes de depències, es deixa sense configurar"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:722
-#, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S'han trobat %zu índexos de paquets, %zu índexos de fonts, %zu indexos de "
-"traduccions i %zu signatures\n"
+"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica que és un error "
+"consequent de una fallida anterior."
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:733
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No s'ha trobat cap fitxer de paquets, potser no és un disc de Debian o la "
-"arquitectura és incorrecta?"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:760
-#, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "S'ha trobat l'etiqueta «%s»\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:789
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n"
+"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
+"disc ple"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:806
-#, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"El disc es diu:\n"
-"«%s»\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:808
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "S'estan copiant les llistes de paquets…"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:843
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n"
+"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
+"falta de memòria"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:851
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
+"disc ple"
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:61
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "No es pot veure l'estat de %s."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr ""
+"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica d'una fallida "
+"d'E/S del dpkg"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
+#: apt-pkg/depcache.cc
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "S'està construint l'arbre de dependències"
 
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "S'està construint l'arbre de dependències"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:139
+#: apt-pkg/depcache.cc
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versions candidates"
 
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Versions candidates"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:168
+#: apt-pkg/depcache.cc
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Dependències que genera"
 
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "Dependències que genera"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
+#: apt-pkg/depcache.cc
 msgid "Reading state information"
 msgstr "S'està llegint la informació de l'estat"
 
 msgid "Reading state information"
 msgstr "S'està llegint la informació de l'estat"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#: apt-pkg/depcache.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat %s"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:256
+#: apt-pkg/depcache.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat temporal %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat temporal %s"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
+#: apt-pkg/edsp.cc
 msgid "Send scenario to solver"
 msgstr "Envia l'escenari al resoledor"
 
 msgid "Send scenario to solver"
 msgstr "Envia l'escenari al resoledor"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:216
+#: apt-pkg/edsp.cc
 msgid "Send request to solver"
 msgstr "Envia la petició al resoledor"
 
 msgid "Send request to solver"
 msgstr "Envia la petició al resoledor"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:286
+#: apt-pkg/edsp.cc
 msgid "Prepare for receiving solution"
 msgstr "Prepara per a rebre una solució"
 
 msgid "Prepare for receiving solution"
 msgstr "Prepara per a rebre una solució"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:293
+#: apt-pkg/edsp.cc
 msgid "External solver failed without a proper error message"
 msgstr "El resoledor extern ha fallat sense un missatge d'error adient"
 
 msgid "External solver failed without a proper error message"
 msgstr "El resoledor extern ha fallat sense un missatge d'error adient"
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
+#: apt-pkg/edsp.cc
 msgid "Execute external solver"
 msgstr "Executa un resoledor extern"
 
 msgid "Execute external solver"
 msgstr "Executa un resoledor extern"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "S'han escrit %i registres.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "S'han escrit %i registres.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no "
 "coincidents\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no "
 "coincidents\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 msgid "Can't find authentication record for: %s"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't find authentication record for: %s"
 msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "El resum no coincideix per a: %s"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
-#, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "No es pot analitzar el fitxer Release %s"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
-#, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "No hi ha seccions al fitxer Release %s"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
-#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "No hi ha una entrada Hash al fitxer Release %s"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "El camp «Valid-Until» al fitxer Release %s és invàlid"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "El camp «Date» al fitxer Release %s és invàlid"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
+#, c-format
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "El resum no coincideix per a: %s"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:145
+#: apt-pkg/init.cc
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "El sistema d'empaquetament «%s» no està suportat"
 
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "El sistema d'empaquetament «%s» no està suportat"
 
-#: apt-pkg/init.cc:161
+#: apt-pkg/init.cc
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat."
 
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat."
 
-#: apt-pkg/install-progress.cc:57
+#: apt-pkg/install-progress.cc
 #, c-format
 msgid "Progress: [%3i%%]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Progress: [%3i%%]"
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
+#: apt-pkg/install-progress.cc
 msgid "Running dpkg"
 msgstr "S'està executant dpkg"
 
 msgid "Running dpkg"
 msgstr "S'està executant dpkg"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
@@ -2782,12 +3534,12 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de «%s». Vegeu man 5 apt."
 "conf, sota APT::Immediate-Configure per a més detalls. (%d)"
 
 "No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de «%s». Vegeu man 5 apt."
 "conf, sota APT::Immediate-Configure per a més detalls. (%d)"
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
 #, c-format
 msgid "Could not configure '%s'. "
 msgstr "No s'ha pogut configurar «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "Could not configure '%s'. "
 msgstr "No s'ha pogut configurar «%s»."
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
@@ -2799,158 +3551,136 @@ msgstr ""
 "dolenta, però si realment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-"
 "LoopBreak."
 
 "dolenta, però si realment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-"
 "LoopBreak."
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Memòria cau de paquets és buida"
 
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Memòria cau de paquets és buida"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput"
 
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible"
 
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput, és massa petit"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s»"
 
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s»"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
 msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent"
 
 msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+#, fuzzy
+msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
+msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput, és massa petit"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "Depends"
 msgstr "Depèn"
 
 msgid "Depends"
 msgstr "Depèn"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Predepèn"
 
 msgid "PreDepends"
 msgstr "Predepèn"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "Suggests"
 msgstr "Suggereix"
 
 msgid "Suggests"
 msgstr "Suggereix"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "Recommends"
 msgstr "Recomana"
 
 msgid "Recommends"
 msgstr "Recomana"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Entra en conflicte"
 
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Entra en conflicte"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "Replaces"
 msgstr "Reemplaça"
 
 msgid "Replaces"
 msgstr "Reemplaça"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Fa obsolet"
 
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "Fa obsolet"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "Breaks"
 msgstr "Trenca"
 
 msgid "Breaks"
 msgstr "Trenca"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "Enhances"
 msgstr "Millora"
 
 msgid "Enhances"
 msgstr "Millora"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
-msgid "important"
-msgstr "important"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "required"
 msgstr "requerit"
 
 msgid "required"
 msgstr "requerit"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "important"
+msgstr "important"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "standard"
 msgstr "estàndard"
 
 msgid "standard"
 msgstr "estàndard"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "optional"
 msgstr "opcional"
 
 msgid "optional"
 msgstr "opcional"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
 msgid "extra"
 msgstr "extra"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible"
 
 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible"
 
 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
 msgstr "S'ha produït un error en processar %s (%s%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
 msgstr "S'ha produït un error en processar %s (%s%d)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Uau, heu excedit el nombre de paquets que aquest APT és capaç de gestionar."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Uau, heu excedit el nombre de paquets que aquest APT és capaç de gestionar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Uau, heu excedit el nombre de versions que aquest APT és capaç de gestionar."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Uau, heu excedit el nombre de versions que aquest APT és capaç de gestionar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Uau, heu excedit el nombre de descripcions que aquest APT és capaç de "
 "gestionar. "
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Uau, heu excedit el nombre de descripcions que aquest APT és capaç de "
 "gestionar. "
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Uau, heu excedit el nombre de dependències que aquest APT és capaç de "
 "gestionar."
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
 "Uau, heu excedit el nombre de dependències que aquest APT és capaç de "
 "gestionar."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"No s'ha trobat el paquet %s %s en processar les dependències del fitxer"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
-#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "S'està llegint la llista de paquets"
 
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "S'està llegint la llista de paquets"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "S'estan recollint els fitxers que proveeixen"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font"
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat"
 
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:83
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
 #, c-format
 msgid ""
 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
@@ -2959,644 +3689,295 @@ msgstr ""
 "El valor «%s» és invàlid per a APT:Default-Release donat que aquest "
 "llançament no és disponible a les fonts"
 
 "El valor «%s» és invàlid per a APT:Default-Release donat que aquest "
 "llançament no és disponible a les fonts"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:422
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr "Registre no vàlid al fitxer de preferències %s, paquet sense capçalera"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 msgstr "Registre no vàlid al fitxer de preferències %s, paquet sense capçalera"
 
-#: apt-pkg/policy.cc:444
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:452
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
-"Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] no reconeixible)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] massa curta)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
-"Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no és una assignació)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no té clau)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
-"Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] la clau %s no té valor)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (URI)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant dist)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "S'està obrint %s"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
-msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
-
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list"
-
-#: apt-pkg/tagfile.cc:140
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (1)"
-
-#: apt-pkg/tagfile.cc:237
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (2)"
-
-#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat, o en el seu lloc s'han "
-"emprat els antics."
-
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "El camp del proveïdor %s no té una empremta digital"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
-#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "L'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] és desconeguda."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "No és lògica l'opció de la línia d'ordres %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "L'opció de la línia d'ordres %s precisa un paràmetre."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
-#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Opció %s: Paràmetre de configuració ha de ser en la forma =<val>"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "L'opció %s precisa un paràmetre numèric, no '%s'"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "L'opció '%s' és massa llarga"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
-#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu «true» (vertader) o «false» (fals)."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operació no vàlida %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
-#, c-format
-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Abreujament de tipus no reconegut: «%c»"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
-#, c-format
-msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom."
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u Text extra després del valor"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Es permeten directrius només al nivell més alt"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aquí"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Directriu no suportada «%s»"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
-msgstr ""
-"Error sintàctic %s:%u: la directiva clear requereix un arbre d'opcions com a "
-"argument"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
-#, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Error sintàctic %s:%u: Text extra al final del fitxer"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
-#, c-format
-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
-"No s'empren blocats per a llegir el fitxer de blocat de sols lectura %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
-#, c-format
-msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "No es pot resoldre el fitxer de blocat %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
-#, c-format
-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "No s'empren blocats per al fitxer de blocat %s de muntar nfs"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
-#, c-format
-msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "No s'ha pogut blocar %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
-#, c-format
-msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
-msgstr "No es pot crear la llista de fitxers perquè «%s» no és un directori"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
-#, c-format
-msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr "S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no és un fitxer normal"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
-#, c-format
-msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
-msgstr ""
-"S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no té extensió del nom de "
-"fitxer"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
-#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
-msgstr ""
-"S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè té una extensió del nom de "
-"fitxer invàlida"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "El sub-procés %s ha rebut una violació de segment."
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s received signal %u."
-msgstr "El sub-procés %s ha rebut un senyal %u."
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "El sub-procés %s ha retornat un codi d'error (%u)"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
-#, c-format
-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr "El sub-procés %s ha sortit inesperadament"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
-#, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer gzip %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
-#, c-format
-msgid "Could not open file %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
-#, c-format
-msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el descriptor del fitxer %d"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
-msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "No s'ha pogut crear el subprocés IPC"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375
-msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "No s'ha pogut executar el compressor "
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516
-#, c-format
-msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "llegits, falten %llu per llegir, però no queda res"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651
-#, c-format
-msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "escrits, falten %llu per escriure però no s'ha pogut"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922
-#, c-format
-msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Ha hagut un problema en reanomenar el fitxer %s a %s"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer %s"
+msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958
-msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Ha hagut un problema en sincronitzar el fitxer"
+#: apt-pkg/policy.cc
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)"
 
 
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
-#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "No s'ha instaŀlat cap clauer a %s."
+#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
+msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "No es pot transferir un fitxer buit a memòria"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "S'està obrint %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "No s'ha pogut duplicar el descriptor del fitxer %i"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %llu octets"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "No es pot tancar el mmap"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
+msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "No es pot sincronitzar el mmap"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets"
+msgid "Unsupported file %s given on commandline"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "No s'ha pogut truncar el fitxer %s"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
+#: apt-pkg/tagfile.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No hi ha espai per al «Dynamic MMap». Incrementeu la mida d'APT::Cache-"
-"Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el limit de %lu bytes ja "
-"s'ha superat."
+#: apt-pkg/update.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir %s  %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
+#: apt-pkg/update.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el creixement automàtic "
-"està deshabilitat per l'usuari."
+"Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat, o en el seu lloc s'han "
+"emprat els antics."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s… Error!"
+#: apt-pkg/upgrade.cc
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "S'està calculant l'actualització"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s… Fet"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
+#~ "packages"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè %s no és permès als "
+#~ "paquets «%s»"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
-msgid "..."
-msgstr "…"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+#~ "found"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè no es pot trobar el "
+#~ "paquet %s"
 
 
-#. Print the spinner
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
-#, c-format
-msgid "%c%s... %u%%"
-msgstr "%c%s… %u%%"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instaŀlat %s "
+#~ "és massa nou"
 
 
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
-#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lid %lih %limin %lis"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
+#~ "package %s can't satisfy version requirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dependència %s per a %s no es pot satisfer perquè la versió candidata "
+#~ "del paquet %s no pot satisfer els requeriments de versions"
 
 
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
-#, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lih %limin %lis"
+#~ msgid ""
+#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
+#~ "candidate version"
+#~ msgstr ""
+#~ "La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè el paquet %s no té "
+#~ "versió candidata"
 
 
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
-#, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin %lis"
+#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s"
 
 
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
-#, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%lis"
+#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+#~ msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
-#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "No s'ha trobat la selecció %s"
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut bloquejar el directori d'administració (%s), hi ha cap altre "
-"procés utilitzant-lo?"
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut alliberar %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
-#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr "No es pot blocar el directori d'administració (%s), sou root?"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
+#~ "       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+#~ "from APT's binary cache files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forma d'ús: apt-cache [opcions] ordre\n"
+#~ "    apt-cache [opcions] show paquet1 [paquet2 …]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache és una eina de baix nivell emprada per a consultar\n"
+#~ "la informació dels fitxers binaris de memòria cau de l'APT.\n"
 
 
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"S'ha interromput el dpkg, hauríeu d'executar manualment «%s» per a corregir "
-"el problema."
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -p=? The package cache.\n"
+#~ "  -s=? The source cache.\n"
+#~ "  -q   Disable progress indicator.\n"
+#~ "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcions:\n"
+#~ "  -h   Aquest text d'ajuda.\n"
+#~ "  -p=? La memòria cau de paquets.\n"
+#~ "  -s=? La memòria cau de la font.\n"
+#~ "  -q   Inhabilita l'indicador de progrés.\n"
+#~ "  -i   Només mostra dependències importants amb l'opció «unmet».\n"
+#~ "  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració.\n"
+#~ "  -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Vegeu les pàgines de manual apt-cache(8) i apt.conf(5) per a més "
+#~ "informació.\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
-msgid "Not locked"
-msgstr "No blocat"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcions:\n"
+#~ "  -h   Aquest text d'ajuda.\n"
+#~ "  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
+#~ "  -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
-#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "S'està instaŀlant %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
+#~ "used\n"
+#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -s   Use source file sorting\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Forma d'ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 …]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs és una eina simple per ordenar fitxers de paquets.\n"
+#~ "L'opció -s s'usa per a indicar quin tipus de fitxer és.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opcions:\n"
+#~ "  -h   Aquest text d'ajuda.\n"
+#~ "  -s   Empra l'ordenació de fitxers font\n"
+#~ "  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
+#~ "  -o=? Estableix una opció de configuració, p. ex: -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#~ msgid "Child process failed"
+#~ msgstr "Ha fallat el procés fill"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "S'està configurant el paquet %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
+#~ msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "S'està suprimint el paquet %s"
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "No es poden crear els conductes"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
-#, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "S'ha suprimit completament %s"
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "No es pot executar el gzip "
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
-#, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "S'està anotant la desaparició de %s"
+#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s per a %s compilat el %s %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
-#, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "S'està executant l'activador de postinstaŀlació %s"
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear FILE*"
 
 
-#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Manca el directori «%s»"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
-#, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] no reconeixible)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "S'està preparant el paquet %s"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] massa curta)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "S'està desempaquetant %s"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no és una assignació)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
-#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "S'està preparant per a configurar el paquet %s"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no té clau)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "S'ha instaŀlat el paquet %s"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] la clau %s no té "
+#~ "valor)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "S'està preparant per a la supressió del paquet %s"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (URI)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "S'ha suprimit el paquet %s"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "S'està preparant per a suprimir completament el paquet %s"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
-#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "S'ha suprimit completament el paquet %s"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
-msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
-msgstr ""
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant dist)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not write log (%s)"
-msgstr "No es pot escriure en %s"
+#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha trobat el paquet %s %s en processar les dependències del fitxer"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
-msgid "Is /dev/pts mounted?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
-msgid "Is stdout a terminal?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Collecting File Provides"
+#~ msgstr "S'estan recollint els fitxers que proveeixen"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
-msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr "S'ha interromput l'operació abans que pogués finalitzar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
+#~ msgstr "El fitxer %s no comença amb un missatge signat en clar"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr "No s'ha escrit cap informe perquè ja s'ha superat MaxReports"
+#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+#~ msgstr "No s'ha trobat la suma de comprovació per a «%s» al fitxer Release"
 
 
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "S'han produït problemes de depències, es deixa sense configurar"
+#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+#~ msgstr "El camp del proveïdor %s no té una empremta digital"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
-msgstr ""
-"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica que és un error "
-"consequent de una fallida anterior."
+#~ msgid "Total dependency version space: "
+#~ msgstr "Nombre total de l'espai per a dependències de versió: "
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
-msgstr ""
-"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
-"disc ple"
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "No teniu prou espai lliure en %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
-msgstr ""
-"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
-"falta de memòria"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fet"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
-"local system"
-msgstr ""
-"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per "
-"disc ple"
+#~ msgid "No keyring installed in %s."
+#~ msgstr "No s'ha instaŀlat cap clauer a %s."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
-msgstr ""
-"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica d'una fallida "
-"d'E/S del dpkg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses"
 
 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
 #~ msgstr "%s no és un paquet DEB vàlid."
 
 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
 #~ msgstr "%s no és un paquet DEB vàlid."
@@ -3622,72 +4003,6 @@ msgstr ""
 #~ "No s'ha pogut apedaçar %s amb el mmap (però no s'ha produït un error "
 #~ "específic del mmap)  - el pedaç sembla ser incorrecte"
 
 #~ "No s'ha pogut apedaçar %s amb el mmap (però no s'ha produït un error "
 #~ "específic del mmap)  - el pedaç sembla ser incorrecte"
 
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-#~ msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a la tasca «%s»\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-#~ msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a l'expressió regular «%s»\n"
-
-#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-#~ msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n"
-
-#~ msgid " [Not candidate version]"
-#~ msgstr "[Versió no candidata]"
-
-#~ msgid "You should explicitly select one to install."
-#~ msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instaŀlar-lo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-#~ "is only available from another source\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El paquet %s no té versió disponible, però un altre paquet\n"
-#~ "en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n"
-#~ "s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n"
-
-#~ msgid "However the following packages replace it:"
-#~ msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:"
-
-#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-#~ msgstr "El paquet «%s» no té candidat d'instaŀlació"
-
-#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-#~ msgstr "Els paquets virtuals com «%s» no es poden suprimir\n"
-
-#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà. Volíeu dir "
-#~ "«%s»?\n"
-
-#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-#~ msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» en lloc de «%s»\n"
-
-#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està ometent %s, ja està instaŀlat i l'actualització no està "
-#~ "establerta.\n"
-
-#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està ometent '%s', no està instaŀlat i només es demana "
-#~ "l'actualització.\n"
-
-#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-#~ msgstr "No es possible la reinstaŀlació del paquet %s, no es pot baixar.\n"
-
-#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
-#~ msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n"
-
-#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-#~ msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s»\n"
-
-#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-#~ msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s» degut a «%s»\n"
-
 #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 #~ msgstr "Ignora la versió objectiu «%s» no disponible del paquet «%s»"
 
 #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 #~ msgstr "Ignora la versió objectiu «%s» no disponible del paquet «%s»"
 
@@ -3713,9 +4028,6 @@ msgstr ""
 #~ "No es pot escriure el registre, ha fallat openpty() (no s'ha muntat /dev/"
 #~ "pts?)\n"
 
 #~ "No es pot escriure el registre, ha fallat openpty() (no s'ha muntat /dev/"
 #~ "pts?)\n"
 
-#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-#~ msgstr "El fitxer %s no comença amb un missatge signat en clar"
-
 #~ msgid "decompressor"
 #~ msgstr "decompressor"
 
 #~ msgid "decompressor"
 #~ msgstr "decompressor"