]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/sl.po
merged from the debian branch
[apt.git] / po / sl.po
index 1d722b60fc038034ca88090516d6fbaba8bf3f20..9b497f93b593b13e7359bb5582421dae0aea04cf 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,26 +4,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-05 20:35+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej Znidarąič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-04 17:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-06 15:47+0000\n"
+"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
-"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-04 12:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-07 13:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12515)\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"Language: sl\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:156
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:156
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Paket %s različica %s ima nereąene odvisnosti:\n"
+msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:284
 msgid "Total package names: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:284
 msgid "Total package names: "
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Vseh imen paketov: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:286
 msgid "Total package structures: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:286
 msgid "Total package structures: "
-msgstr "Skupno struktur paketov"
+msgstr "Skupno struktur paketov : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:326
 msgid "  Normal packages: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:326
 msgid "  Normal packages: "
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "  Posamezni navidezni paketi: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  Meąani navidezni paketi: "
+msgstr "  Mešani navidezni paketi: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:330
 msgid "  Missing: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:330
 msgid "  Missing: "
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Vseh različic: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total distinct descriptions: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:334
 msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "Skupno različnih opisov:"
+msgstr "Skupno različnih opisov: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:336
 msgid "Total dependencies: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:336
 msgid "Total dependencies: "
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:341
 msgid "Total Desc/File relations: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:341
 msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek:"
+msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:343
 msgid "Total Provides mappings: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:343
 msgid "Total Provides mappings: "
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:355
 msgid "Total globbed strings: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:355
 msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Vseh raząirjenih nizov: "
+msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:369
 msgid "Total dependency version space: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:369
 msgid "Total dependency version space: "
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
 #: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
 #: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
 msgid "No packages found"
 #: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
 #: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
 msgid "No packages found"
-msgstr "Nobena paket ni bil najden"
+msgstr "Noben paket ni bil najden"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1221
 msgid "You must give at least one search pattern"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1221
 msgid "You must give at least one search pattern"
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "(ni najdeno)"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1523
 msgid "  Installed: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1523
 msgid "  Installed: "
-msgstr "  Nameąčen: "
+msgstr "  Nameščen: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
 msgid "  Candidate: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
 msgid "  Candidate: "
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "(brez)"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1563
 msgid "  Package pin: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1563
 msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Bucika paketa:"
+msgstr "  Bucika paketa: "
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1572
 
 #. Show the priority tables
 #: cmdline/apt-cache.cc:1572
@@ -152,13 +152,12 @@ msgstr "  Preglednica različic:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
-#: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:3093 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s za %s preveden na %s %s\n"
+msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1693
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1693
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -195,42 +194,41 @@ msgid ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
-"Uporaba: apt-cache [moľnosti] ukaz\n"
-"       apt-cache [moľnosti] add datoteka1 [datoteka2 ...]\n"
-"       apt-cache [moľnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
-"       apt-cache [moľnosti] showsrc paket 1 [paket2 ...]\n"
+"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
+"       apt-cache [options] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
+"       apt-cache [options] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-cache je orodje nizke ravni, ki se uporablja za upravljanje APT-ovih\n"
-"binarnih datotek predpomnilnika in za poizvedbo podatkov iz njih\n"
+"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
+"iz APT-ovih binarnih datotek predpomnilnika\n"
 "\n"
 "\n"
-"Ukazi:   add - dodat datoteko paketa v predpomnilnik vira\n"
-"   gencaches - izgradi tako paket kot izvorni predpomnilnik\n"
-"   showpkg - pokaľe nekaj sploąnih podatkov za posamezen paket\n"
-"   showsrc - pokaľe zapise vira\n"
-"   stats - pokaľe nekaj osnovne statistike\n"
-"   dump - pokaľe celotno datoteko v obliki terse\n"
-"   dumpavail - izpiąe razpoloľljivo datoteko na standardni izhod\n"
-"   unmet - pokaľe nerazreąene odvisnosti\n"
-"   search - iąče seznam paketov za vzorec logičnega izraza\n"
-"   show - iąče berljiv zapis paketa\n"
-"   showauto - pokaľe seznam samodejno nameąčenih paketov\n"
-"   depends - pokaľe surove podatke odvisnosti za paket\n"
-"   rdepends - pokaľe obratne podatke odvisnosti za paket\n"
-"   pkgnames - naąteje imena vseh paketov na sistemu\n"
+"Ukazi:\n"
+"   gencaches - izgradi tako predpomnilnik paketa kot izvorne kode\n"
+"   showpkg - pokaže nekaj podrobnosti za posamezen paket\n"
+"   showsrc - pokaže zapise izvorne kode\n"
+"   stats - pokaže nekaj osnovne statistike\n"
+"   dump - pokaže celotno datoteko v obliki terse\n"
+"   dumpavail - izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
+"   unmet - pokaže nezadoščene odvisnosti\n"
+"   search - išče po seznamu paketov za vzorec logičnega izraza\n"
+"   show - pokaže berljiv zapis za paket\n"
+"   showauto - pokaže seznam samodejno nameščenih pakrov\n"
+"   depends - pokaže surove podrobnosti odvisnosti za paket\n"
+"   rdepends - pokaže obratne podrobnosti odvisnosti za paket\n"
+"   pkgnames - izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
 "   dotty - ustvari grafe paketov za GraphViz\n"
 "   xvcg - ustvari grafe paketov za xvcg\n"
 "   dotty - ustvari grafe paketov za GraphViz\n"
 "   xvcg - ustvari grafe paketov za xvcg\n"
-"   policy - pokaľe nastavitve pravil\n"
+"   policy - pokaži nastavitve pravil\n"
 "\n"
 "\n"
-"Moľnosti:\n"
-"  -h to besedilo pomoči\n"
-"  -p=? predpomnilnik paketa\n"
-"  -s=? predpomnilnik vira\n"
-"  -q onemogoči pokazatelj napredka\n"
-"  -i pokaľe le pomembne odvisnosti za ukaz unmet.\n"
-"  -c=? prebere podano datoteko nastavitev\n"
-"  -o=? nastavi poljubno moľnost nastavitev, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
-"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt-conf"
-"(5).\n"
+"Možnosti:\n"
+"  -h to besedilo pomoči.\n"
+"  -p=? predpomnilnik paketa.\n"
+"  -s=? predpomnilnik izvorne kode.\n"
+"  -q onemogoči kazalnik napredka.\n"
+"  -i pokaže le pomembne odvisnosti za nezadoščen ukaz.\n"
+"  -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
+"  -o=? nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr -o dir::cahce=/tmp\n"
+"Oglejte si strani priročnika apt-cache(8) in apt.conf(5) za več "
+"podrobnosti.\n"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
@@ -247,7 +245,7 @@ msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaąi zbirki."
+msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
@@ -268,18 +266,18 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"Uporaba: apt-config [moľnosti] ukaz\n"
+"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
 "\n"
 "apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
 "\n"
 "Ukazi:\n"
 "   shell - Lupinski način\n"
 "\n"
 "apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
 "\n"
 "Ukazi:\n"
 "   shell - Lupinski način\n"
-"   dump - Prikaľe nastavitve\n"
+"   dump - Prikaže nastavitve\n"
 "\n"
 "\n"
-"Moľnosti:\n"
+"Možnosti:\n"
 "  -h   To besedilo pomoči.\n"
 "  -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
 "  -h   To besedilo pomoči.\n"
 "  -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
-"  -o=? Nastavi poljubno nastavitveno moľnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
@@ -304,11 +302,11 @@ msgstr ""
 "apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
 "nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
 "\n"
 "apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
 "nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
 "\n"
-"Moľnosti:\n"
+"Možnosti:\n"
 "  -h  To besedilo pomoči\n"
 "  -t   Nastavi začasno mapo\n"
 "  -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
 "  -h  To besedilo pomoči\n"
 "  -t   Nastavi začasno mapo\n"
 "  -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
-"  -o=? Nastavi poljubno nastavitveno moľnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
 #, c-format
@@ -317,11 +315,11 @@ msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameąčen?"
+msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
 msgid "Package extension list is too long"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
 msgid "Package extension list is too long"
-msgstr "Seznam raząiritev paketov je predolg"
+msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
@@ -332,7 +330,7 @@ msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
 msgid "Source extension list is too long"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
 msgid "Source extension list is too long"
-msgstr "Seznam raząiritev virov je predolg"
+msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
 msgid "Error writing header to contents file"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
 msgid "Error writing header to contents file"
@@ -384,7 +382,7 @@ msgid ""
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
-"Uporaba: apt-ftparchive [moľnosti] ukaz\n"
+"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
 "Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
 "          sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
 "          contents path\n"
 "Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
 "          sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
 "          contents path\n"
@@ -398,11 +396,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
 "paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
 "paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
-"razprąilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
+"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
 "vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
 "\n"
 "Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
 "vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
 "\n"
 "Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
-"Moľnost --source-override je mogoÄ\8de uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
+"Možnost --source-override je mogoÄ\8de uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
 "src\n"
 "\n"
 "Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
 "src\n"
 "\n"
 "Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
@@ -412,16 +410,16 @@ msgstr ""
 "    apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "                 dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
 "    apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "                 dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
-"Moľnosti:\n"
+"Možnosti:\n"
 "  -h    To besedilo pomoči\n"
 "  --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
 "  -s=? datoteka prepisa vira\n"
 "  -q     tiho\n"
 "  -d=?  izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
 "  -h    To besedilo pomoči\n"
 "  --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
 "  -s=? datoteka prepisa vira\n"
 "  -q     tiho\n"
 "  -d=?  izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
-"  --no-delink omogoči način razhroąčevanja razvezovanja\n"
+"  --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
 "  --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
 "  -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
 "  --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
 "  -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
-"  -o=? nastavi poljubno moľnost nastavitve"
+"  -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
 msgid "No selections matched"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
 msgid "No selections matched"
@@ -435,19 +433,19 @@ msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
 #: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 #: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "PZ je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
+msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:61
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:61
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "PZ je star, poskuąanje nadgradnje %s"
+msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:72
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:72
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
-"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejąe "
+"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
 "različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:77
 "različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:77
@@ -494,7 +492,7 @@ msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Ni mogoče razreąiti %s"
+msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:174
 msgid "Tree walking failed"
 
 #: ftparchive/writer.cc:174
 msgid "Tree walking failed"
@@ -508,7 +506,7 @@ msgstr "Ni mogoče odprti %s"
 #: ftparchive/writer.cc:260
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 #: ftparchive/writer.cc:260
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " RazVeľi %s [%s]\n"
+msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:268
 #, c-format
 
 #: ftparchive/writer.cc:268
 #, c-format
@@ -523,12 +521,12 @@ msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
 #: ftparchive/writer.cc:279
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 #: ftparchive/writer.cc:279
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Napaka med povezovanju %s z %s"
+msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:289
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:289
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Doseľena meja RazVezovanja %sB.\n"
+msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:393
 msgid "Archive had no package field"
 
 #: ftparchive/writer.cc:393
 msgid "Archive had no package field"
@@ -542,7 +540,7 @@ msgstr "  %s nima prepisanega vnosa\n"
 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr "  Vzdrľevalec %s je %s in ne %s\n"
+msgstr "  Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:698
 #, c-format
 
 #: ftparchive/writer.cc:698
 #, c-format
@@ -552,7 +550,7 @@ msgstr "  %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
 #: ftparchive/writer.cc:702
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 #: ftparchive/writer.cc:702
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
-msgstr "   %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
+msgstr "  %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
 
 #: ftparchive/contents.cc:321
 #, c-format
 
 #: ftparchive/contents.cc:321
 #, c-format
@@ -586,7 +584,7 @@ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Napaka med branjem preprisane datoteke %s"
+msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:72
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:72
 #, c-format
@@ -600,7 +598,7 @@ msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Ustvarjanje cevi IPC podopravila ni uspelo"
+msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:195
 msgid "Failed to create FILE*"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:195
 msgid "Failed to create FILE*"
@@ -629,7 +627,7 @@ msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:360
 msgid "decompressor"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:360
 msgid "decompressor"
-msgstr "program za raząirjanje"
+msgstr "program za razširjanje"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:403
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:403
 msgid "IO to subprocess/file failed"
@@ -660,17 +658,17 @@ msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:252
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:252
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Naslednji paketi imajo nereąene odvisnosti:"
+msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:342
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:342
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
-msgstr "vendar je paket %s nameąčen"
+msgstr "vendar je paket %s nameščen"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:344
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:344
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "vendar bo paket %s nameąčen"
+msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:351
 msgid "but it is not installable"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:351
 msgid "but it is not installable"
@@ -682,11 +680,11 @@ msgstr "vendar je navidezen paket"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:356
 msgid "but it is not installed"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:356
 msgid "but it is not installed"
-msgstr "vendar ni nameąčen"
+msgstr "vendar ni nameščen"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:356
 msgid "but it is not going to be installed"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:356
 msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "vendar ne bo nameąčen"
+msgstr "vendar ne bo nameščen"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:361
 msgid " or"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:361
 msgid " or"
@@ -694,15 +692,15 @@ msgstr " ali"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:392
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:392
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameąčeni:"
+msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:420
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:420
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Naslednji paketi bodo ODSTRANJENI:"
+msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:442
 msgid "The following packages have been kept back:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:442
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Naslednji paketi so bili zadrľani:"
+msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:465
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:465
 msgid "The following packages will be upgraded:"
@@ -714,7 +712,7 @@ msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:508
 msgid "The following held packages will be changed:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:508
 msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Naslednji zadrľani paketi bodo spremenjeni:"
+msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:563
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:563
 #, c-format
@@ -732,7 +730,7 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-get.cc:605
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 #: cmdline/apt-get.cc:605
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameąčenih, "
+msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:609
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:609
 #, c-format
@@ -752,7 +750,7 @@ msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:617
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:617
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu ne popolnoma nameąčenih ali odstranjenih.\n"
+msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:639
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:639
 #, c-format
@@ -771,15 +769,15 @@ msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:673
 msgid " [Installed]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:673
 msgid " [Installed]"
-msgstr " [Nameąčeno]"
+msgstr " [Nameščeno]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:682
 msgid " [Not candidate version]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:682
 msgid " [Not candidate version]"
-msgstr "[Ni različica kandidata]"
+msgstr " [Ni različica kandidata]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:684
 msgid "You should explicitly select one to install."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:684
 msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Sami izberite paket, ki ga Ä¾elite namestiti."
+msgstr "Sami izberite paket, ki ga Å¾elite namestiti."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:687
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:687
 #, c-format
@@ -788,13 +786,13 @@ msgid ""
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
-"Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaąa nek drug paket.\n"
+"Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
 "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
 "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:705
 msgid "However the following packages replace it:"
 "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
 "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:705
 msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Vendar ga naslednji paketi nadomestijo:"
+msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:717
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:717
 #, c-format
@@ -814,27 +812,27 @@ msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:789
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:789
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "%s je preskočen, ker je ľe nameąčen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
+msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:793
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:793
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr "Preskok %s, ni nameąčen in zahtevane so le nadgradnje.\n"
+msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:803
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:803
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Ponovna namestitev %s ni moľna, ker prejem ni moľen.\n"
+msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:808
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:808
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "Najnovejąa različica %s je ľe nameąčena.\n"
+msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
+#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2067
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 #, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameąčen.\n"
+msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:853
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:853
 #, c-format
@@ -842,14 +840,14 @@ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
 msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:858
 msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:858
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
+msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:899
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:899
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Paket %s ni nameąčen, zato ni odstranjen\n"
+msgstr "Paket %s ni nameščen, zato ni odstranjen\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:977
 msgid "Correcting dependencies..."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:977
 msgid "Correcting dependencies..."
@@ -865,7 +863,7 @@ msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:986
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:986
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Ni mogoče pomanjąati zbirke za nadgradnjo"
+msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:988
 msgid " Done"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:988
 msgid " Done"
@@ -873,11 +871,11 @@ msgstr " Opravljeno"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:992
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:992
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Če Ä¾elite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
+msgstr "Če Å¾elite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:995
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:995
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Nereąene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
+msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1020
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1020
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
@@ -889,7 +887,7 @@ msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1031
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1031
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Ali ľelite te pakete namestiti brez prevejanja [y/N]? "
+msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja [y/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1033
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1033
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -897,7 +895,7 @@ msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "PriÄ\85lo je do teľav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
+msgstr "PriÅ¡lo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1083
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1083
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
@@ -914,8 +912,8 @@ msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
 #: cmdline/apt-get.cc:1141
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 #: cmdline/apt-get.cc:1141
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
-"Kako čudno .. Velikosti se ne ujemata, poąljite sporočilo na apt@packages."
-"debian.org"
+"Kako čudno .. Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na "
+"apt@packages.debian.org"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
@@ -943,10 +941,10 @@ msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:1165
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:1165
 #, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Po tem opravilu bo sproąčenega %sB prostora na disku.\n"
+msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
-#: cmdline/apt-get.cc:2431
+#: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2471
+#: cmdline/apt-get.cc:2474
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
@@ -958,7 +956,7 @@ msgstr "Na %s je premalo prostora."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Navedena je moľnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
+msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1211
 msgid "Yes, do as I say!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1211
 msgid "Yes, do as I say!"
@@ -971,7 +969,7 @@ msgid ""
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
-"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko ąkodljivo.\n"
+"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
 "Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
 " ?] "
 
 "Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
 " ?] "
 
@@ -981,9 +979,9 @@ msgstr "Prekini."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1234
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1234
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Ali Ä¾elite nadaljevati [Y/n]? "
+msgstr "Ali Å¾elite nadaljevati [Y/n]? "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
+#: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2531 apt-pkg/algorithms.cc:1491
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Ni mogoče dobiti %s  %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Ni mogoče dobiti %s  %s\n"
@@ -992,7 +990,7 @@ msgstr "Ni mogoče dobiti %s  %s\n"
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
+#: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2540
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
 
@@ -1024,16 +1022,16 @@ msgid_plural ""
 "The following packages disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgstr[0] ""
 "The following packages disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgstr[0] ""
-"Naslednji paketi so izginili z vaąega sistema, ker so vse\n"
+"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
 "datoteke prepisali drugi paketi:"
 msgstr[1] ""
 "datoteke prepisali drugi paketi:"
 msgstr[1] ""
-"Naslednji paketi je izginil z vaąega sistema, ker so vse\n"
+"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
 "datoteke prepisali drugi paketi:"
 msgstr[2] ""
 "datoteke prepisali drugi paketi:"
 msgstr[2] ""
-"Naslednja paketa sta izginila z vaąega sistema, ker so vse\n"
+"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
 "datoteke prepisali drugi paketi:"
 msgstr[3] ""
 "datoteke prepisali drugi paketi:"
 msgstr[3] ""
-"Naslednji paketi so izginili z vaąega sistema, ker so vse\n"
+"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
 "datoteke prepisali drugi paketi:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1373
 "datoteke prepisali drugi paketi:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1373
@@ -1043,7 +1041,7 @@ msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
 #: cmdline/apt-get.cc:1503
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 #: cmdline/apt-get.cc:1503
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
-msgstr "Prezri nerazpoloľljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
+msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1535
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1535
 #, c-format
@@ -1054,7 +1052,7 @@ msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:1573
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
 #: cmdline/apt-get.cc:1573
 #, c-format
 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Prezri nerazpoloľljivo razliÄ\8dico '%s' paketa '%s'"
+msgstr "Prezri nerazpoložljivo razliÄ\8dico '%s' paketa '%s'"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1589
 msgid "The update command takes no arguments"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1589
 msgid "The update command takes no arguments"
@@ -1066,16 +1064,16 @@ msgstr ""
 "Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
 "SamodejnegaOdstranjevalnika"
 
 "Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
 "SamodejnegaOdstranjevalnika"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1703
+#: cmdline/apt-get.cc:1746
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
 "Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
 "zgoditi\n"
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
 "Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
 "zgoditi\n"
-"Poąljite poročilo o hroąču v apt. "
+"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
 
 
-#.
+#. 
 #. if (Packages == 1)
 #. {
 #. c1out << endl;
 #. if (Packages == 1)
 #. {
 #. c1out << endl;
@@ -1084,58 +1082,61 @@ msgstr ""
 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 #. "that package should be filed.") << endl;
 #. }
-#.
-#: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
+#. 
+#: cmdline/apt-get.cc:1749 cmdline/apt-get.cc:1898
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali reÄ\85iti teľavo:"
+msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali reÅ¡iti težavo:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1710
+#: cmdline/apt-get.cc:1753
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
 
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1717
+#: cmdline/apt-get.cc:1760
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
 msgid ""
 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
-msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameąčeni in niso več zahtevani:"
-msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameąčen in ni več zahtevan:"
+msgstr[0] ""
+"Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
+msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
 msgstr[2] ""
 msgstr[2] ""
-"Naslednja paketa sta bila samodejno nameąčena in nista več zahtevana:"
-msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameąčeni in niso več zahtevani:"
+"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
+msgstr[3] ""
+"Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1721
+#: cmdline/apt-get.cc:1764
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
 #, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameąčenih in niso več zahtevane.\n"
-msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameąčen in ni bil več zahtevan.\n"
-msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameąčena in nista več zahtevana.\n"
-msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameąčeni in niso več zahtevani.\n"
+msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
+msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
+msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
+msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1723
+#: cmdline/apt-get.cc:1766
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev. "
+msgstr "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1742
+#: cmdline/apt-get.cc:1785
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
 
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1825
+#: cmdline/apt-get.cc:1868
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če ľelite popraviti naslednje:"
+msgstr ""
+"Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1828
+#: cmdline/apt-get.cc:1871
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Nereąene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
-"navedite reąitev)."
+"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
+"navedite rešitev)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1840
+#: cmdline/apt-get.cc:1883
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1143,81 +1144,81 @@ msgid ""
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 "Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 "Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
-"nemogoč poloľaj, Ä\8de uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
-", da nekateri zahtevani paketi ąe niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
+"nemogoč položaj, Ä\8de uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
+", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
 " iz Prihajajočega."
 
 " iz Prihajajočega."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1858
+#: cmdline/apt-get.cc:1901
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Pokvarjeni paketi"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Pokvarjeni paketi"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1886
+#: cmdline/apt-get.cc:1929
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameąčeni:"
+msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1976
+#: cmdline/apt-get.cc:2019
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Predlagani paketi:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Predlagani paketi:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1977
+#: cmdline/apt-get.cc:2020
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Priporočeni paketi:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Priporočeni paketi:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2019
+#: cmdline/apt-get.cc:2062
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2026
+#: cmdline/apt-get.cc:2069
 #, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 #, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameąčen.\n"
+msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2047
+#: cmdline/apt-get.cc:2090
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... "
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
+#: cmdline/apt-get.cc:2093 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
 msgid "Failed"
 msgstr "Spodletelo"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Spodletelo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2055
+#: cmdline/apt-get.cc:2098
 msgid "Done"
 msgstr "Opravljeno"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Opravljeno"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
+#: cmdline/apt-get.cc:2165 cmdline/apt-get.cc:2173
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Notranja napaka, reÄ\85evalnik teľav je pokvaril stvari"
+msgstr "Notranja napaka, reÅ¡evalnik težav je pokvaril stvari"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
+#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-get.cc:2230
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2238
+#: cmdline/apt-get.cc:2281
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
 #, c-format
 msgid "Downloading %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prejemanje %s %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2294
+#: cmdline/apt-get.cc:2337
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr ""
-"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega Ä¾elite dobiti izvorno kodo"
+"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega Å¾elite dobiti izvorno kodo"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
+#: cmdline/apt-get.cc:2377 cmdline/apt-get.cc:2658
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2350
+#: cmdline/apt-get.cc:2393
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrľevano v sistemu nadzora razliÄ\8dice '%s' na:\n"
+"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora razliÄ\8dice '%s' na:\n"
 "%s\n"
 
 "%s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2355
+#: cmdline/apt-get.cc:2398
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Please use:\n"
@@ -1228,87 +1229,89 @@ msgstr ""
 "bzr get %s\n"
 "za pridobivanje zadnjih (morda neizdanih) posodobitev paketa.\n"
 
 "bzr get %s\n"
 "za pridobivanje zadnjih (morda neizdanih) posodobitev paketa.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2406
+#: cmdline/apt-get.cc:2449
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Preskok Ä¾e prejete datoteke '%s'\n"
+msgstr "Preskok Å¾e prejete datoteke '%s'\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2441
+#: cmdline/apt-get.cc:2484
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2449
+#: cmdline/apt-get.cc:2492
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:2454
+#: cmdline/apt-get.cc:2497
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2460
+#: cmdline/apt-get.cc:2503
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Dobi vir %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Dobi vir %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2493
+#: cmdline/apt-get.cc:2536
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2523
+#: cmdline/apt-get.cc:2566
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Odpakiranje ľe odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
+msgstr ""
+"Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2535
+#: cmdline/apt-get.cc:2578
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2536
+#: cmdline/apt-get.cc:2579
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameąčen.\n"
+msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2553
+#: cmdline/apt-get.cc:2596
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2573
+#: cmdline/apt-get.cc:2616
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2589
+#: cmdline/apt-get.cc:2632
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
-"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega Ä¾elite preveriti odvisnosti "
+"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega Å¾elite preveriti odvisnosti "
 "za gradnjo"
 
 "za gradnjo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2620
+#: cmdline/apt-get.cc:2663
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2640
+#: cmdline/apt-get.cc:2683
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2691
+#: cmdline/apt-get.cc:2734
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
-msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
+msgstr ""
+"%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2744
+#: cmdline/apt-get.cc:2787
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1317,37 +1320,37 @@ msgstr ""
 "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker nobena različica paketa %s ne "
 "more zadostiti zahtevi po različici"
 
 "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker nobena različica paketa %s ne "
 "more zadostiti zahtevi po različici"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2780
+#: cmdline/apt-get.cc:2823
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgid ""
+"Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameąčen paket %s je preveč nov"
+"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2807
+#: cmdline/apt-get.cc:2850
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2823
+#: cmdline/apt-get.cc:2866
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2828
+#: cmdline/apt-get.cc:2871
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2964 cmdline/apt-get.cc:2976
+#, c-format
 msgid "Changelog for %s (%s)"
 msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
+msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3052
+#: cmdline/apt-get.cc:3098
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Podprti moduli:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Podprti moduli:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:3093
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:3139
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1394,48 +1397,51 @@ msgid ""
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
-"Uporaba: apt-get [moľnosti] ukaz\n"
-"     apt-get [moľnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
-"     apt-get [moľnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
+"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
+"       apt-get [možnosti] install|remove pak1 [pak2 ...]\n"
+"       apt-get [možnosti] source pak1 [pak2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejemanje in\n"
-"nameąčanje paketov. Najpogosteje uporabljana ukaza sta update\n"
-"in install.\n"
+"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejemanje\n"
+"in nameščanje paketov. Najpogosteje uporabljena ukaza\n"
+"sta update in install.\n"
 "\n"
 "Ukazi:\n"
 "\n"
 "Ukazi:\n"
-"  update - pridobi nov seznam paketov\n"
-"  upgrade - izvede nadgradnjo  install - namesti nove pakete (paket je libc6 "
-"ne libc6.deb)\n"
-"  remove - odstrani pakete\n"
-"  autoremove - samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
-"  purge - odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
-"  source - prejme izvorne arhive\n"
-"  build-deb - nastavi odvisnosti gradnje za izvorne pakete\n"
-"  dist-upgrade - nadgradi distribucijo, oglejte si apt-get(8)\n"
-"  dselect-upgrade - sledi naslednjim izbiram\n"
-"  clean - izbriąe prejete datoteke arhivov\n"
-"  markauto - označi dane pakete kot samodejno nameąčene\n"
-"  unmarkauto - odstrani dane pakete kot ročno nameąčene\n"
+"   update - pridobi sezname novih paketov\n"
+"   upgrade - izvede nadgradnjo\n"
+"   install - namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
+"   remove - odstrani pakete\n"
+"   autoremove - samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
+"   purge - odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
+"   source - prejme arhive izvorne kode\n"
+"   dist-upgrade - nadgradnja distrbucije, oglejte si apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - sledi izbiram dselect\n"
+"   clean - izbriši prejete datoteke arhiva\n"
+"   autoclean - izbriše stare prejete datoteke arhiva\n"
+"   check - preveri, da ni zlomljenih odvisnosti\n"
+"   markauto - označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
+"   unmarkauto - označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
+"   changelog - prejme in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
+"   download - prejme binarni paket v trenutno mapo\n"
 "\n"
 "\n"
-"Moľnosti:\n"
-" -h to besedilo pomoči\n"
-" -q beleľljiv izhod - brez pokazatelja napredka\n"
-" -qq brez izhoda razen za napake\n"
-" -d le prejme - NE namesti ali razpakira arhivov\n"
-" -s izvede simulacijo ukaza.\n"
-" -y predpostavi y za vsa vpraąanja in ne spraąuje\n"
-" -f poskuąa popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
-" -m poskuąa nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
-" -u pokaľe tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
-" -b izgradi izvorni paket po njegovem pridobivanju\n"
-" -V pokaľe podroben izpis ątevila različice\n"
-" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
-" -o=? nastavi poljubno nastavitveno moľnost, na primer -0 dir::cache=/tmp\n"
-"Oglejte si strani apt-get(8), sources.list(5) in priročnik apt.conf(5)\n"
-"  za več podrobnosti in moľnosti.\n"
-"                      Ta APT ima moči Super Krav.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:3254
+"Možnosti:\n"
+"  -h to besedilo pomoči.\n"
+"  -q beležljiv izhod - brez indikatorja napredka\n"
+"  -qq ni izhoda razen napak\n"
+"  -d le prejmi - NE namesti ali odpakiraj arhivov\n"
+"  -s izvedi simulacijo ukaza\n"
+"  -y predpostavi Yes za vsa vprašanja in ne postavljaj vprašanj\n"
+"  -f poskusi popraviti sistem z zlomljenimi odvisnostmi\n"
+"  -m poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
+"  -u pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
+"  -b izgradi izvorni paket po njegovem pridobivanju\n"
+"  -V pokaže podrobno izpisane številke različic\n"
+"  -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
+"  -o=? nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/temo\n"
+"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte priročnike apt-get(8),\n"
+"sources.list(5) in apt.conf(5).\n"
+"                       Ta APT ima zmožnosti Super krave.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:3300
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
 msgid ""
 "NOTE: This is only a simulation!\n"
 "      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
@@ -1444,7 +1450,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
 "     apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
 msgstr ""
 "OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
 "     apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
-"     Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanaąajte\n"
+"     Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
 "     na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:57
 "     na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:57
@@ -1457,7 +1463,7 @@ msgstr "Dobi:"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:112
 msgid "Ign "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:112
 msgid "Ign "
-msgstr "Prezri"
+msgstr "Prezr "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:116
 msgid "Err "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:116
 msgid "Err "
@@ -1501,17 +1507,17 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"Uporaba: apt-sortpkgs [moľnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
+"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrÄ\85Ä\8danje paketnih datotek. Moľnost -"
+"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrÅ¡Ä\8danje paketnih datotek. Možnost -"
 "s\n"
 "določa vrsto datoteke.\n"
 "\n"
 "s\n"
 "določa vrsto datoteke.\n"
 "\n"
-"Moľnosti:\n"
+"Možnosti:\n"
 "  -h   to besedilo pomoči\n"
 "  -h   to besedilo pomoči\n"
-"  -s   uporabi razvrąčanje izvornih datotek\n"
+"  -s   uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
 "  -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
 "  -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
-"  -o=? Nastavi poljubno nastavitveno moľnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
@@ -1524,12 +1530,12 @@ msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
 
 #: dselect/install:91
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
 
 #: dselect/install:91
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr "Ali Ä¾elite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
+msgstr "Ali Å¾elite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
 
 #: dselect/install:101
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgstr ""
 
 #: dselect/install:101
 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
 msgstr ""
-"Med raząirajanjem je priąlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameąčeni"
+"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
@@ -1544,11 +1550,11 @@ msgstr ""
 #: dselect/install:104
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 #: dselect/install:104
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poľenite Namest[I]tev ąe enkrat"
+msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
-msgstr "Zdruľevanje razpoloľljivih podaktov"
+msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
@@ -1598,11 +1604,11 @@ msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozliąče"
+msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Ni mogoče najti razprąenega elementa!"
+msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
@@ -1620,7 +1626,7 @@ msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
 #: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 #: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Dvojni seątevek odklona %s -> %s"
+msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
 
 #: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
@@ -1655,7 +1661,7 @@ msgstr "Mapa %s je odklonjena"
 #: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 #: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Paket poskuąa pisati v tarčo odklona %s/%s"
+msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 msgid "The diversion path is too long"
 
 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 msgid "The diversion path is too long"
@@ -1668,7 +1674,7 @@ msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
 
 #: apt-inst/extract.cc:280
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 
 #: apt-inst/extract.cc:280
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Iskanje vozliąča v njegovem razprąenem vedru ni uspelo"
+msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
 
 #: apt-inst/extract.cc:284
 msgid "The path is too long"
 
 #: apt-inst/extract.cc:284
 msgid "The path is too long"
@@ -1677,7 +1683,7 @@ msgstr "Pot je predolga"
 #: apt-inst/extract.cc:412
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 #: apt-inst/extract.cc:412
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Prepiąi zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
+msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:429
 #, c-format
 
 #: apt-inst/extract.cc:429
 #, c-format
@@ -1687,9 +1693,9 @@ msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
 #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
 #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
-#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:106
+#: apt-pkg/init.cc:114 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
 #: methods/mirror.cc:87
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 #: methods/mirror.cc:87
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
@@ -1756,7 +1762,7 @@ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
 msgid "Internal error getting a node"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
 msgid "Internal error getting a node"
-msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozliąča"
+msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
 #, c-format
@@ -1825,7 +1831,7 @@ msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
 
 #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
 msgid "Empty files can't be valid archives"
 
 #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
 msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr ""
+msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
 
 #: methods/bzip2.cc:64
 #, c-format
 
 #: methods/bzip2.cc:64
 #, c-format
@@ -1858,7 +1864,7 @@ msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
-"Uporabite apt-cdrom, če Ä¾elite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
+"Uporabite apt-cdrom, če Å¾elite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
 "sam dodati novih CD-ROM-ov"
 
 #: methods/cdrom.cc:218
 "sam dodati novih CD-ROM-ov"
 
 #: methods/cdrom.cc:218
@@ -1868,7 +1874,7 @@ msgstr "Napačen CD-ROM"
 #: methods/cdrom.cc:245
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 #: methods/cdrom.cc:245
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda ąe v uporabi."
+msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
 
 #: methods/cdrom.cc:250
 msgid "Disk not found."
 
 #: methods/cdrom.cc:250
 msgid "Disk not found."
@@ -1898,35 +1904,35 @@ msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Streľnik je zavrnil povezavo in sporoÄ\8dil: %s"
+msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporoÄ\8dil: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:216
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:216
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER je spodletel, streľnik je odgovoril: %s"
+msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:223
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:223
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS je spodletel, streľnik je odgovoril: %s"
+msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:243
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
 
 #: methods/ftp.cc:243
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
-"Naveden je bil posredniąki streľnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
-"ftp::ProxyLogin je prazen."
+"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. "
+"Acquire::ftp::ProxyLogin je prazen."
 
 #: methods/ftp.cc:271
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:271
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, streľnik je odgovoril: %s"
+msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:297
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:297
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE je spodletel, streľnik je odgovoril: %s"
+msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
 
 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
@@ -1934,9 +1940,9 @@ msgstr "Povezava je zakasnela"
 
 #: methods/ftp.cc:341
 msgid "Server closed the connection"
 
 #: methods/ftp.cc:341
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Streľnik je zaprl povezavo"
+msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
 
 
-#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgstr "Napaka branja"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Napaka branja"
 
@@ -1948,7 +1954,7 @@ msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Okvara protokola"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Okvara protokola"
 
-#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write error"
 msgstr "Napaka pisanja"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Napaka pisanja"
 
@@ -1966,7 +1972,7 @@ msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
 
 #: methods/ftp.cc:727
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 
 #: methods/ftp.cc:727
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti posluąajočega vtiča"
+msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
 
 #: methods/ftp.cc:741
 msgid "Could not bind a socket"
 
 #: methods/ftp.cc:741
 msgid "Could not bind a socket"
@@ -1974,7 +1980,7 @@ msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
 
 #: methods/ftp.cc:745
 msgid "Could not listen on the socket"
 
 #: methods/ftp.cc:745
 msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Ni mogoče posluąati na vtiču"
+msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
 
 #: methods/ftp.cc:752
 msgid "Could not determine the socket's name"
 
 #: methods/ftp.cc:752
 msgid "Could not determine the socket's name"
@@ -1987,12 +1993,12 @@ msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
 #: methods/ftp.cc:794
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 #: methods/ftp.cc:794
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Neznan naslov druľine %u (AF_*)"
+msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
 
 #: methods/ftp.cc:803
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:803
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT ni uspel, streľnik je odgovoril: %s"
+msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:823
 msgid "Data socket connect timed out"
 
 #: methods/ftp.cc:823
 msgid "Data socket connect timed out"
@@ -2004,12 +2010,12 @@ msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
 
 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
 msgid "Problem hashing file"
 
 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
 msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Teľava med razprąevanjem datoteke"
+msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
 
 #: methods/ftp.cc:882
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 
 #: methods/ftp.cc:882
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, streľnik je odgovoril '%s'"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
 
 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
 msgid "Data socket timed out"
 
 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
 msgid "Data socket timed out"
@@ -2018,7 +2024,7 @@ msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
 #: methods/ftp.cc:927
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 #: methods/ftp.cc:927
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Prenos podatkov ni uspel, streľnik je odgovoril '%s'"
+msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
 
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:1004
 
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:1004
@@ -2069,17 +2075,17 @@ msgstr "Povezovanje z %s"
 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Ni mogoče razreąiti '%s'"
+msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
 
 #: methods/connect.cc:193
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 
 #: methods/connect.cc:193
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Začasna napaka med razreąevanjem '%s'"
+msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
 
 #: methods/connect.cc:196
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
 
 #: methods/connect.cc:196
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreąevanjem '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
 
 #: methods/connect.cc:243
 #, c-format
 
 #: methods/connect.cc:243
 #, c-format
@@ -2090,7 +2096,7 @@ msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
 #: methods/gpgv.cc:71
 #, c-format
 msgid "No keyring installed in %s."
 #: methods/gpgv.cc:71
 #, c-format
 msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "V %s ni nameąčenih zbirk ključev."
+msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
 
 #: methods/gpgv.cc:163
 msgid ""
 
 #: methods/gpgv.cc:163
 msgid ""
@@ -2104,7 +2110,7 @@ msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
 
 #: methods/gpgv.cc:172
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 
 #: methods/gpgv.cc:172
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameąčen?)"
+msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameščen?)"
 
 #: methods/gpgv.cc:177
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 
 #: methods/gpgv.cc:177
 msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -2136,19 +2142,19 @@ msgstr "Neveljavna vrstica glave"
 
 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 
 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "Streľnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
+msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
 
 #: methods/http.cc:600
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 
 #: methods/http.cc:600
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Streľnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolľino vsebine"
+msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
 
 #: methods/http.cc:615
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 
 #: methods/http.cc:615
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Streľnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
+msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
 
 #: methods/http.cc:617
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 
 #: methods/http.cc:617
 msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Ta streľnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
+msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
 
 #: methods/http.cc:641
 msgid "Unknown date format"
 
 #: methods/http.cc:641
 msgid "Unknown date format"
@@ -2176,11 +2182,11 @@ msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
 
 #: methods/http.cc:900
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 
 #: methods/http.cc:900
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Napaka med branjem s streľnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
+msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
 
 #: methods/http.cc:902
 msgid "Error reading from server"
 
 #: methods/http.cc:902
 msgid "Error reading from server"
-msgstr "Napaka med branjem s streľnika"
+msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
 
 #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
 msgid "Failed to truncate file"
 
 #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
 msgid "Failed to truncate file"
@@ -2188,7 +2194,7 @@ msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
 
 #: methods/http.cc:1160
 msgid "Bad header data"
 
 #: methods/http.cc:1160
 msgid "Bad header data"
-msgstr "Slabi podatki glave"
+msgstr "Napačni podatki glave"
 
 #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
 msgid "Connection failed"
 
 #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
 msgid "Connection failed"
@@ -2235,7 +2241,7 @@ msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
 "reached."
 msgstr ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
 "reached."
 msgstr ""
-"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov Ä¾e doseľena."
+"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov Å¾e dosežena."
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
 msgid ""
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
 msgid ""
@@ -2275,7 +2281,7 @@ msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr "Neprepoznana vrsta okrająave: '%c'"
+msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
 #, c-format
@@ -2320,9 +2326,10 @@ msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
 #, c-format
-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgid ""
+"Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo moľnosti kot argument"
+"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
 #, c-format
@@ -2342,38 +2349,38 @@ msgstr "%c%s ... Narejeno"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Moľnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
+msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Moľnosti ukazne vrstice %s ni mogoÄ\8de razumeti"
+msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoÄ\8de razumeti"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Moľnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
+msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Moľnost %s zahteva argument."
+msgstr "Možnost %s zahteva argument."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Moľnost %s: DoloÄ\8dilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
+msgstr "Možnost %s: DoloÄ\8dilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Moľnost %s zahteva celoątevilski argument, ne '%s'"
+msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Moľnost '%s' je predolga"
+msgstr "Možnost '%s' je predolga"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
 #, c-format
@@ -2401,115 +2408,116 @@ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
 
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
-msgstr ""
+msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 msgstr ""
+"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
 
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "branje, ąe vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
+msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "pisanje, ąe vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
+msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
 #, c-format
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
 #, c-format
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Teľava med zapiranjem gzip datoteke %s"
+msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Teľava med zapiranjem datoteke %s"
+msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Teľava med preimenovanje datoteke %s v %s"
+msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Teľava med razvezovanjem datoteke %s"
+msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
 msgid "Problem syncing the file"
 msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Teľava med usklajevanjem datoteke"
+msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
 msgid "Empty package cache"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
 msgid "Empty package cache"
@@ -2521,7 +2529,7 @@ msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni zdruľljiva"
+msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
 #, c-format
@@ -2566,7 +2574,7 @@ msgstr "Pokvari"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
 msgid "Enhances"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
 msgid "Enhances"
-msgstr "Izboljąa"
+msgstr "Izboljša"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "important"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "important"
@@ -2574,7 +2582,7 @@ msgstr "pomembno"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "required"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "required"
-msgstr "zahtevano"
+msgstr "obvezno"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "standard"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "standard"
@@ -2633,18 +2641,20 @@ msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 msgstr ""
-"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([moľnosti] ni mogoÄ\8de "
+"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoÄ\8de "
 "razčleniti)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
 "razčleniti)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([moľnost] prekratka)"
+msgstr ""
+"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
+msgstr ""
+"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
 #, c-format
@@ -2703,7 +2713,7 @@ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana "
+msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
 #, c-format
@@ -2722,8 +2732,8 @@ msgid ""
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 "Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 "Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
-"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares Ä¾elite "
-"nadaljevati, vključite moľnost APT::Force-LoopBreak."
+"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares Å¾elite "
+"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
 #, c-format
@@ -2731,8 +2741,8 @@ msgid ""
 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
 msgstr ""
 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
 msgstr ""
-"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve Ä¾e razpakiranega '%s'. Oglejte si man "
-"5 apt.conf pod APT::Takojąnja-Nastavitev za podrobnosti"
+"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve Å¾e razpakiranega '%s'. Oglejte si man "
+"5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
@@ -2743,28 +2753,28 @@ msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "Paket %s mora biti znova nameąčen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
+msgstr ""
+"Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1239
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1239
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
-"Napaka. pkgProblemResolver::Napake pri razreąitvi, ki so jih morda "
-"povzročili zadrľani paketi."
+"Napaka. pkgProblemResolver::Napake pri razrešitvi, ki so jih morda "
+"povzročili zadržani paketi."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1241
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1241
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Ni mogoče popraviti teľav. Imate pokvarjene pakete."
+msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
-"Nekaterih kazal ni mogoče prejeti, zato so prezrta, ali pa so uporabljena "
-"starejąa."
+"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
+"namesto njih uporabljene stare."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:79
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:79
 #, c-format
@@ -2805,15 +2815,16 @@ msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
 #, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgid ""
+"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
 
 msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
 
-#: apt-pkg/init.cc:146
+#: apt-pkg/init.cc:149
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
 
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
 
-#: apt-pkg/init.cc:162
+#: apt-pkg/init.cc:165
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
 
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
 
@@ -2832,7 +2843,7 @@ msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Za odpravljanje teľav poskusite zagnati apt-get update."
+msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
 msgid "The list of sources could not be read."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
 msgid "The list of sources could not be read."
@@ -2841,7 +2852,7 @@ msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
 #: apt-pkg/policy.cc:346
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
 #: apt-pkg/policy.cc:346
 #, c-format
 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr "Neveljaven zapis v datoteki moľnosti %s, ni glave paketa"
+msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:368
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/policy.cc:368
 #, c-format
@@ -2859,69 +2870,69 @@ msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
+msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
+msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Med obdelovanjem %s je priąlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
+msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
+msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
+msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-msgstr "Med obdelovanjem %s je priąlo do napake (NovaRazličica%d)"
+msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
+msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Med obdelovanjem %s je priąlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
+msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Čestitamo, presegli ste ątevilo imen paketov, ki jih zmore APT."
+msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Čestitamo, presegli ste ątevilo različic, ki jih zmore APT."
+msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr "Čestitamo, presegli ste Ä\85tevilo opisov, ki jih je zmoľen APT."
+msgstr "Čestitamo, presegli ste Å¡tevilo opisov, ki jih je zmožen APT."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Čestitamo, presegli ste ątevilo odvisnosti, ki jih zmore APT."
+msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s  (Najdi paket)"
+msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s  (Najdi paket)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
+msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
 #, c-format
@@ -2953,7 +2964,7 @@ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
 msgid "Hash Sum mismatch"
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
 msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Neujemanje vsote razprąil"
+msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
 #, c-format
@@ -2961,11 +2972,13 @@ msgid ""
 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
 "or malformed file)"
 msgstr ""
 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
 "or malformed file)"
 msgstr ""
+"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
+"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
+msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -2990,8 +3003,8 @@ msgid ""
 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
 msgstr ""
 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
 msgstr ""
-"Med preverjanjem podpisa je priąlo do napake. Skladiąče ni posodobljeno. "
-"Uporabljene bodo predhodne datoteke kazala . Napaka GPG: %s: %s\n"
+"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
+"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
 #, c-format
@@ -3010,8 +3023,8 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
 #, c-format
 msgid ""
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
 #, c-format
 msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package."
 msgstr ""
 "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
 "popraviti ta paket."
 msgstr ""
 "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
 "popraviti ta paket."
@@ -3036,12 +3049,12 @@ msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
 #, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
 #, c-format
 msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s "
+msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
 #, c-format
 msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Ni vnosa razprąila v Release datoteki %s"
+msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
 #, c-format
@@ -3184,7 +3197,7 @@ msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
 #, c-format
 msgid "Hash mismatch for: %s"
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
 #, c-format
 msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Neujemanje razprąila za: %s"
+msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
 #, c-format
@@ -3209,7 +3222,8 @@ msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
 #, c-format
 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
+msgstr ""
+"Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
 #, c-format
@@ -3217,37 +3231,38 @@ msgid ""
 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
 "neither of them"
 msgstr ""
 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
 "neither of them"
 msgstr ""
-"Ni mogoče izbrati nameąčene različice ali različice kandidata iz paketa "
+"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
 "'%s', saj nima nobenega od njiju"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
 "'%s', saj nima nobenega od njiju"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
 #, c-format
 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
 msgstr ""
-"Ni mogoče izbrati najnovejąe različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
-"navidezen "
+"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
+"navidezen"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
 #, c-format
 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
+msgstr ""
+"Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
 
 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
 #, c-format
 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr "Ni mogoče izbrati nameąčene različice iz paketa %s, saj ni nameąčen"
+msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
 #, c-format
 msgid "Installing %s"
-msgstr "Nameąčanje %s"
+msgstr "Nameščanje %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Nastavljanje %s"
 
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "Nastavljanje %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Odstranjevanje %s"
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Odstranjevanje %s"
@@ -3265,80 +3280,80 @@ msgstr "%s je izginil"
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
 #, c-format
 msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "Poganjanje sproľilca po namestitvi %s"
+msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
 
 #. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:651
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Mapa '%s' manjka"
 
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Mapa '%s' manjka"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:680
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Pripravljanje %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Pripravljanje %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Raząirjanje %s"
+msgstr "Razširjanje %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
-msgstr "%s je bil nameąčen"
+msgstr "%s je bil nameščen"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:834
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s je bil odstranjen"
 
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 msgstr "%s je bil odstranjen"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
 
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
 
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1048
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
 "prklopljen?)\n"
 
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
 "prklopljen?)\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079
 msgid "Running dpkg"
 msgstr "Poganjanje dpkg"
 
 msgid "Running dpkg"
 msgstr "Poganjanje dpkg"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr ""
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgstr ""
-"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo Ä\85tevilo MaxReports Ä¾e doseľeno"
+"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo Å¡tevilo MaxReports Å¾e doseženo"
 
 #. check if its not a follow up error
 
 #. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1287
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "teľave odvisnosti - puąčanje nenastavljenega"
+msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
@@ -3346,7 +3361,7 @@ msgstr ""
 "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
 "navezujočo napako iz predhodne napake."
 
 "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
 "navezujočo napako iz predhodne napake."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
@@ -3354,7 +3369,7 @@ msgstr ""
 "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
 "polnega diska"
 
 "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
 "polnega diska"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
@@ -3362,7 +3377,14 @@ msgstr ""
 "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
 "zaradi pomanjkanja pomnilnika"
 
 "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
 "zaradi pomanjkanja pomnilnika"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
+#. do not report dpkg I/O errors, this is a format string, so we compare
+#. the prefix and the suffix of the error with the dpkg error message
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1308
+#, c-format
+msgid "short read in buffer_copy %s"
+msgstr "kratko branje v kopiji_medpomnilnika %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1318
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
@@ -3375,12 +3397,12 @@ msgid ""
 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
 "it?"
 msgstr ""
 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
 "it?"
 msgstr ""
-"Skrbniąke mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
+"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
 #, c-format
 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
 #, c-format
 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr "Skrbniąke mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
+msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
 
 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
 #. dpkg --configure -a
 
 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
 #. dpkg --configure -a
@@ -3388,7 +3410,8 @@ msgstr "Skrbniąke mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 #, c-format
 msgid ""
 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'."
+msgstr ""
+"dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
 msgid "Not locked"
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
 msgid "Not locked"
@@ -3399,12 +3422,12 @@ msgstr "Ni zaklenjeno"
 #: methods/mirror.cc:200
 #, c-format
 msgid "No mirror file '%s' found "
 #: methods/mirror.cc:200
 #, c-format
 msgid "No mirror file '%s' found "
-msgstr "Datoteke zrcalnih streľnikov '%s' ni mogoče najti"
+msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
 
 #: methods/mirror.cc:343
 #, c-format
 msgid "[Mirror: %s]"
 
 #: methods/mirror.cc:343
 #, c-format
 msgid "[Mirror: %s]"
-msgstr "[Zrcalni streľnik: %s]"
+msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
 
 #: methods/rred.cc:503
 #, c-format
 
 #: methods/rred.cc:503
 #, c-format
@@ -3428,8 +3451,190 @@ msgstr ""
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
 
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
 
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-#~ msgstr "Priąlo je do napake pri obdelavi %s (Nova različica 2)"
-
-#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-#~ msgstr "Napačna vrstica %u v seznamu virov %s (ID ponudnika)"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
+#~ "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+#~ "       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+#~ "cache files, and query information from them\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ "   add - Add a package file to the source cache\n"
+#~ "   gencaches - Build both the package and source cache\n"
+#~ "   showpkg - Show some general information for a single package\n"
+#~ "   showsrc - Show source records\n"
+#~ "   stats - Show some basic statistics\n"
+#~ "   dump - Show the entire file in a terse form\n"
+#~ "   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+#~ "   unmet - Show unmet dependencies\n"
+#~ "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
+#~ "   show - Show a readable record for the package\n"
+#~ "   showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
+#~ "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
+#~ "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+#~ "   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+#~ "   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
+#~ "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+#~ "   policy - Show policy settings\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -p=? The package cache.\n"
+#~ "  -s=? The source cache.\n"
+#~ "  -q   Disable progress indicator.\n"
+#~ "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
+#~ "       apt-cache [možnosti] add datoteka1 [datoteka2 ...]\n"
+#~ "       apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
+#~ "       apt-cache [možnosti] showsrc paket 1 [paket2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache je orodje nizke ravni, ki se uporablja za upravljanje APT-ovih\n"
+#~ "binarnih datotek predpomnilnika in za poizvedbo podatkov iz njih\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ukazi:   add - dodat datoteko paketa v predpomnilnik vira\n"
+#~ "   gencaches - izgradi tako paket kot izvorni predpomnilnik\n"
+#~ "   showpkg - pokaže nekaj splošnih podatkov za posamezen paket\n"
+#~ "   showsrc - pokaže zapise vira\n"
+#~ "   stats - pokaže nekaj osnovne statistike\n"
+#~ "   dump - pokaže celotno datoteko v obliki terse\n"
+#~ "   dumpavail - izpiše razpoložljivo datoteko na standardni izhod\n"
+#~ "   unmet - pokaže nerazrešene odvisnosti\n"
+#~ "   search - išče seznam paketov za vzorec logičnega izraza\n"
+#~ "   show - išče berljiv zapis paketa\n"
+#~ "   showauto - pokaže seznam samodejno nameščenih paketov\n"
+#~ "   depends - pokaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
+#~ "   rdepends - pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
+#~ "   pkgnames - našteje imena vseh paketov na sistemu\n"
+#~ "   dotty - ustvari grafe paketov za GraphViz\n"
+#~ "   xvcg - ustvari grafe paketov za xvcg\n"
+#~ "   policy - pokaže nastavitve pravil\n"
+#~ "\n"
+#~ "Možnosti:\n"
+#~ "  -h to besedilo pomoči\n"
+#~ "  -p=? predpomnilnik paketa\n"
+#~ "  -s=? predpomnilnik vira\n"
+#~ "  -q onemogoči pokazatelj napredka\n"
+#~ "  -i pokaže le pomembne odvisnosti za ukaz unmet.\n"
+#~ "  -c=? prebere podano datoteko nastavitev\n"
+#~ "  -o=? nastavi poljubno možnost nastavitev, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt-"
+#~ "conf(5).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-get [options] command\n"
+#~ "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+#~ "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+#~ "and install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ "   update - Retrieve new lists of packages\n"
+#~ "   upgrade - Perform an upgrade\n"
+#~ "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+#~ "   remove - Remove packages\n"
+#~ "   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+#~ "   purge - Remove packages and config files\n"
+#~ "   source - Download source archives\n"
+#~ "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+#~ "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+#~ "   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+#~ "   clean - Erase downloaded archive files\n"
+#~ "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+#~ "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+#~ "   markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+#~ "   unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h  This help text.\n"
+#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ "  -qq No output except for errors\n"
+#~ "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+#~ "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
+#~ "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+#~ "  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
+#~ "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+#~ "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
+#~ "  -b  Build the source package after fetching it\n"
+#~ "  -V  Show verbose version numbers\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+#~ "pages for more information and options.\n"
+#~ "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
+#~ "     apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
+#~ "     apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejemanje in\n"
+#~ "nameščanje paketov. Najpogosteje uporabljana ukaza sta update\n"
+#~ "in install.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ukazi:\n"
+#~ "  update - pridobi nov seznam paketov\n"
+#~ "  upgrade - izvede nadgradnjo  install - namesti nove pakete (paket je libc6 "
+#~ "ne libc6.deb)\n"
+#~ "  remove - odstrani pakete\n"
+#~ "  autoremove - samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
+#~ "  purge - odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
+#~ "  source - prejme izvorne arhive\n"
+#~ "  build-deb - nastavi odvisnosti gradnje za izvorne pakete\n"
+#~ "  dist-upgrade - nadgradi distribucijo, oglejte si apt-get(8)\n"
+#~ "  dselect-upgrade - sledi naslednjim izbiram\n"
+#~ "  clean - izbriše prejete datoteke arhivov\n"
+#~ "  markauto - označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
+#~ "  unmarkauto - odstrani dane pakete kot ročno nameščene\n"
+#~ "\n"
+#~ "Možnosti:\n"
+#~ " -h to besedilo pomoči\n"
+#~ " -q beležljiv izhod - brez pokazatelja napredka\n"
+#~ " -qq brez izhoda razen za napake\n"
+#~ " -d le prejme - NE namesti ali razpakira arhivov\n"
+#~ " -s izvede simulacijo ukaza.\n"
+#~ " -y predpostavi y za vsa vprašanja in ne sprašuje\n"
+#~ " -f poskuša popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
+#~ " -m poskuša nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
+#~ " -u pokaže tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
+#~ " -b izgradi izvorni paket po njegovem pridobivanju\n"
+#~ " -V pokaže podroben izpis števila različice\n"
+#~ " -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
+#~ " -o=? nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -0 dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Oglejte si strani apt-get(8), sources.list(5) in priročnik apt.conf(5)\n"
+#~ "  za več podrobnosti in možnosti.\n"
+#~ "                      Ta APT ima moči Super Krav.\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
+#~ "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče izvesti takojšnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
+#~ "APT::Takojšnja-nastavitev za podrobnosti. (%d)"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
+#~ "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče izvesti takojšnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si man "
+#~ "5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+#~ "used instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekaterih kazal ni mogoče prejeti, zato so prezrta, ali pa so uporabljena "
+#~ "starejša."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"