]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/pt.po
releasing package apt version 1.1~exp16
[apt.git] / po / pt.po
index b114db28de00347e1ac7bdd4528f76b01b28994c..9604f1cde357732ecc6dfd925d18573720c90fc4 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005-2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt\n"
+"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-18 21:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-29 15:45+0100\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-06-29 15:45+0100\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -18,445 +18,889 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:140
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
+#: apt-private/acqprogress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência não satisfeita:\n"
+msgid "Hit:%lu %s"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:268
-msgid "Total package names: "
-msgstr "Total de nomes de pacotes: "
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
+#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Get:%lu %s"
+msgstr "Obter:%lu %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
-msgid "Total package structures: "
-msgstr "Total de estruturas de pacotes: "
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Ign:%lu %s"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:310
-msgid "  Normal packages: "
-msgstr "  Pacotes normais: "
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Err:%lu %s"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:311
-msgid "  Pure virtual packages: "
-msgstr "  Pacotes virtuais puros: "
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Obtidos %sB em %s (%sB/s)\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:312
-msgid "  Single virtual packages: "
-msgstr "  Pacotes virtuais únicos: "
+#: apt-private/acqprogress.cc
+msgid " [Working]"
+msgstr " [A trabalhar]"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:313
-msgid "  Mixed virtual packages: "
-msgstr "  Pacotes virtuais misturados: "
+#: apt-private/acqprogress.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Media change: please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
+msgstr ""
+"Troca de mídia: Por favor insira o disco chamado\n"
+" '%s'\n"
+"no leitor '%s' e pressione enter\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
-msgid "  Missing: "
-msgstr "  Faltam: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "A corrigir dependências..."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
-msgid "Total distinct versions: "
-msgstr "Total de versões distintas: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid " failed."
+msgstr " falhou."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:318
-msgid "Total distinct descriptions: "
-msgstr "Total de descrições distintas: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Não foi possível corrigir dependências"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:320
-msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Total de dependências: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Não foi possível minimizar o conjunto de actualizações"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:323
-msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Total de relações ver/ficheiro: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid " Done"
+msgstr " Feito"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:325
-msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Total de relações Desc/Ficheiro: "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Você pode querer executar 'apt-get -f install' para corrigir isso."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
-msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Total de Mapeamentos 'Provides': "
+#: apt-private/private-cachefile.cc
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dependências não satisfeitas. Tente utilizar -f."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:339
-msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Total de strings globbed: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
+msgid "Sorting"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:353
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Espaço total de dependência de versão: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Note, a seleccionar '%s' para a tarefa '%s'\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:358
-msgid "Total slack space: "
-msgstr "Espaço total desperdiçado: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
+msgstr "Note, a seleccionar '%s' para a expressão regular '%s'\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:366
-msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Espaço total contabilizado: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Note, a seleccionar '%s' para a expressão regular '%s'\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
-#: apt-private/private-show.cc:52
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "O ficheiro do pacote %s está dessincronizado."
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "O pacote %s é um pacote virtual disponibilizado por:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
-#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
-#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
-#: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
-msgid "No packages found"
-msgstr "Não foi encontrado nenhum pacote"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, fuzzy
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Instalado]"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1245
-msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "Tem de fornecer pelo menos um padrão de busca"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr "[Não é versão candidata]"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1411
-msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
-msgstr ""
-"Este comando foi depreceado. Em vez disso por favor utilize 'apt-mark "
-"showauto'."
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Você deve seleccionar explicitamente um para instalar."
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
+#: apt-private/private-cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Não foi possível encontrar o pacote %s"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1536
-msgid "Package files:"
-msgstr "Ficheiros de Pacotes :"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A cache está dessincronizada, não pode x-referenciar um ficheiro de pacote"
+"O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.\n"
+"Isso pode significar que o pacote falta, ou ficou obsoleto, ou\n"
+"está disponível somente a partir de outra fonte\n"
 
 
-#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1557
-msgid "Pinned packages:"
-msgstr "Pacotes Marcados:"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "No entanto, os seguintes pacotes substituem-no:"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
-msgid "(not found)"
-msgstr "(não encontrado)"
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "O pacote '%s' não tem candidato para instalação"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1577
-msgid "  Installed: "
-msgstr "  Instalado: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "Pacotes virtuais como '%s' não podem ser removidos\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1578
-msgid "  Candidate: "
-msgstr "  Candidato: "
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido. Queria dizer "
+"'%s'?\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
-msgid "(none)"
-msgstr "(nenhum)"
+#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1611
-msgid "  Package pin: "
-msgstr "  Marcação do Pacote: "
+#: apt-private/private-cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Note, a seleccionar '%s' em vez de '%s'\n"
 
 
-#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1620
-msgid "  Version table:"
-msgstr "  Tabela de Versão:"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "Most used commands:"
+msgstr ""
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
-#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
+#: apt-private/private-cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1740
-msgid ""
-"Usage: apt-cache [options] command\n"
-"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
-"from APT's binary cache files\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
-"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
-"   showsrc - Show source records\n"
-"   stats - Show some basic statistics\n"
-"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
-"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
-"   unmet - Show unmet dependencies\n"
-"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
-"   show - Show a readable record for the package\n"
-"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
-"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
-"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
-"   policy - Show policy settings\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -p=? The package cache.\n"
-"  -s=? The source cache.\n"
-"  -q   Disable progress indicator.\n"
-"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
-msgstr ""
-"Utilização: apt-cache [opções] comando\n"
-"            apt-cache [opções] showpkg pacote1 [pacote2 ...]\n"
-"            apt-cache [opções] showsrc pacote1 [pacote2 ...]\n"
-"\n"
-"O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível utilizada para questionar\n"
-" informação dos ficheiros de cache binários do APT\n"
-"\n"
-"Comandos:\n"
-"   gencaches - Construir as caches de pacotes e de código-fonte\n"
-"   showpkg - Mostrar informações gerais sobre um pacote\n"
-"   showsrc - Mostrar registos de código-fonte\n"
-"   stats - Mostrar algumas estatísticas simples\n"
-"   dump - Mostrar todo o ficheiro de forma concisa\n"
-"   dumpavail - Escrever um ficheiro disponível para stdout\n"
-"   unmet - Mostrar dependências não satisfeitas\n"
-"   search - Procurar na lista de pacotes por um padrão regex\n"
-"   show - Mostrar um registo legível sobre o pacote\n"
-"   depends - Mostrar informações em bruto de dependências de um pacote\n"
-"   rdepends - Mostrar a informação de dependências inversas de um pacote\n"
-"   pkgnames - Listar o nome de todos os pacotes no sistema\n"
-"   dotty - Gerar gráficos de pacotes para o GraphViz\n"
-"   xvcg - Gerar gráficos de pacotes para o xvcg\n"
-"   policy - Mostrar as configurações de políticas\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-"  -h   Este texto de ajuda.\n"
-"  -p=? A cache de pacotes.\n"
-"  -s=? A cache de fontes.\n"
-"  -q   Desabilitar o indicador de progresso.\n"
-"  -i   Mostrar apenas dependências importantes para o comando unmet.\n"
-"  -c=? Ler este ficheiro de configuração.\n"
-"  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Para mais informações veja as páginas do manual apt-cache(8) e apt.conf(5).\n"
+msgid "See %s for more information about the available commands."
+msgstr ""
 
 
-#. }}}
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
+#: apt-private/private-cmndline.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
-"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
-"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
+"Configuration options and syntax are detailed in apt.conf(5).\n"
+"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
+"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
+"Security details are available in apt-secure(8).\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT has Super Cow Powers."
+msgstr "Este APT tem Poderes de Super Vaca."
+
+#: apt-private/private-cmndline.cc
+msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por favor indique um nome para este Disco, tal como 'Debian 5.0.3 Disco 1'"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter"
+#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "No packages found"
+msgstr "Não foi encontrado nenhum pacote"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
-#, c-format
-msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Falhou ao montar '%s' para '%s'"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados!"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto."
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Aviso de autenticação ultrapassado.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:48
-msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr "os argumentos não estão em pares"
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados"
+
+#: apt-private/private-download.cc
+msgid "Install these packages without verification?"
+msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação?"
 
 
-#: cmdline/apt-config.cc:89
+#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-config [options] command\n"
-"\n"
-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   shell - Shell mode\n"
-"   dump - Show the configuration\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text.\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"--force-yes is deprecated; use one of the options starting with --allow "
+"instead."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilização: apt-config [opções] comando\n"
-"\n"
-"O apt-config é uma ferramenta simples para ler o ficheiro de config do APT\n"
-"\n"
-"Comandos:\n"
-"   shell - Modo shell\n"
-"   dump - Mostrar a configuração\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-"  -h   Este texto de ajuda.\n"
-"  -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
-"  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
-msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
-msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
-msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:366
-#, c-format
-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
-msgstr "A escolher '%s' como pacote pacote de código fonte em vez de '%s'\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:422
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
-msgstr "Ignorar a versão '%s', não disponível, do pacote '%s'"
+#: apt-private/private-download.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
+"unauthenticated"
+msgstr "Há problemas e foi utilizado -y sem --force-yes"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:453
+#: apt-private/private-download.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
+msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
+msgstr "Falhou obter %s  %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
+#: apt-private/private-download.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "%s está definido para ser instalado manualmente.\n"
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
+#: apt-private/private-download.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s está definido para ser instalado automaticamente.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
-msgid ""
-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
-"instead."
-msgstr ""
-"Este comando foi depreceado. Em vez disso, por favor utilize 'apt-mark auto' "
-"e 'apt-mark manual'."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas"
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
+#: apt-private/private-download.cc
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de downloads"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de downloads"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:722
-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Erro Interno, InstallPackages foi chamado com pacotes estragados!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
-#, c-format
-msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de código fonte para %s"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+msgstr "Pacotes precisam de ser removidos mas Remove está desabilitado."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:779
-#, c-format
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"AVISO: o empacotamento de '%s' é mantido no sistema de controle de versões "
-"'%s' em:\n"
-"%s\n"
+"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
+"essential."
+msgstr "Há problemas e foi utilizado -y sem --force-yes"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:784
-#, c-format
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
+msgstr "Há problemas e foi utilizado -y sem --force-yes"
+
+#: apt-private/private-install.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr branch %s\n"
-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
+"packages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por favor utilize:\n"
-"bzr branch %s\n"
-"para obter as últimas actualizações (possivelmente por lançar) ao pacote.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:837
-#, c-format
-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "A saltar o ficheiro '%s', já tinha sido feito download'\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
-#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Erro Interno, Ordering não terminou"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:874
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Estranho... Os tamanhos não coincidiram, escreva para apt@packages.debian.org"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:883
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n"
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos.\n"
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
 
 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:888
+#: apt-private/private-install.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "É necessário obter %sB de arquivos de código fonte.\n"
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "É necessário obter %sB de arquivos.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:894
-#, c-format
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr ""
+"Após esta operação, serão utilizados %sB adicionais de espaço em disco.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Após esta operação, será libertado %sB de espaço em disco.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "Trivial Only especificado mas isto não é uma operação trivial."
+
+#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
+#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Sim, faça como eu digo!"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Você está prestes a fazer algo potencialmente nocivo.\n"
+"Para continuar escreva a frase '%s'\n"
+" ?] "
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Abort."
+msgstr "Abortado."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "Deseja continuar?"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Falhou o download de alguns ficheiros"
+
+#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Download completo e em modo de fazer apenas o download"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter alguns arquivos, tente talvez correr apt-get update "
+"ou tente com --fix-missing?"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados actualmente"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Não foi possível corrigir os pacotes em falta."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Aborting install."
+msgstr "A abortar a instalação."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote desapareceu do seu sistema pois\n"
+"todos os ficheiros foram sobrescritos por outros pacotes:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes pacotes desapareceram do seu sistema pois\n"
+"todos os ficheiros foram  por outros pacotes:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
+msgstr "Nota: Isto foi feito automaticamente e intencionalmente pelo dpkg."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr "Não é suposto nós apagarmos coisas, não pode iniciar o AutoRemover"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+"Hmm, parece que o AutoRemover destruiu algo que realmente não deveria ter\n"
+"acontecido. Por favor arquive um relatório de bug contra o apt."
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << std::endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << std::endl;
+#. }
+#.
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "A seguinte informação pode ajudar a resolver a situação:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Erro Interno, o AutoRemover estragou coisas"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote foi instalado automaticamente e já não é necessário:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são "
+"necessários:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] "O pacote %lu foi instalado automaticamente e já não é necessário.\n"
+msgstr[1] ""
+"Os pacotes %lu foram instalados automaticamente e já não são necessários.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Use '%s' to remove it."
+msgid_plural "Use '%s' to remove them."
+msgstr[0] "Utilize '%s' para o remover."
+msgstr[1] "Utilize '%s' para os remover."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Você deve querer executar 'apt-get -f install' para corrigir estes:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Dependências não satisfeitas. Tente 'apt-get -f install' sem nenhum pacote "
+"(ou especifique uma solução)."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Alguns pacotes não puderam ser instalados. Isso pode significar que\n"
+"você solicitou uma situação impossível ou se você está a usar a\n"
+"distribuição unstable em que alguns pacotes pedidos ainda não foram \n"
+"criados ou foram movidos do Incoming."
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Pacotes estragados"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy
+msgid "The following additional packages will be installed:"
+msgstr "Os seguintes pacotes extra serão instalados:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Pacotes sugeridos:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Pacotes recomendados:"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Saltando %s, já está instalado e a actualização não está definida.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr "Saltando %s, não está instalado e só são pedidas actualizações.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser "
+"feito.\n"
+
+#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
+#: apt-private/private-install.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
+msgstr "%s já está na versão mais recente.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s está definido para ser instalado manualmente.\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s'\n"
+
+#: apt-private/private-install.cc
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
+msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s' devido a '%s'\n"
+
+#: apt-private/private-list.cc
+msgid "Listing"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-list.cc
+#, c-format
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: apt-private/private-main.cc
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"NOTE:\tIsto é apenas uma simulação!\n"
+"\to apt-get necessita de privilégios de root para a execução real.\n"
+"\tTenha em mente que o acesso exclusivo está desabilitado,\n"
+"\tpor isso não confie na relevância da real situação actual!"
+
+#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr " [Instalado]"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [Instalado]"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [Instalado]"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, fuzzy
+msgid "[installed]"
+msgstr " [Instalado]"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[residual-config]"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "mas %s está instalado"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "mas %s está para ser instalado"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "mas não é instalável"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "mas é um pacote virtual"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "mas não está instalado"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "mas não vai ser instalado"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid " or"
+msgstr " ou"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências não satisfeitas:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Serão instalados os seguintes NOVOS pacotes:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Serão REMOVIDOS os seguintes pacotes:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Serão mantidos em suas versões actuais os seguintes pacotes:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Serão actualizados os seguintes pacotes:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Será feito o DOWNGRADE aos seguintes pacotes:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s)"
+msgstr "%s (devido a %s)"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"AVISO: Os seguintes pacotes essenciais serão removidos.\n"
+"Isso NÃO deverá ser feito a menos que saiba exactamente o que está a fazer!"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu pacotes actualizados, %lu pacotes novos instalados, "
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstalados, "
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu a que foi feito o downgrade, "
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu a remover e %lu não actualizados.\n"
+
+#: apt-private/private-output.cc
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[S/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "[y/N]"
+msgstr "s/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "Y"
+msgstr "S"
+
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
+
+#: apt-private/private-search.cc
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Tem de fornecer pelo menos um padrão de busca"
+
+#: apt-private/private-search.cc
+msgid "Full Text Search"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "O ficheiro do pacote %s está dessincronizado."
+
+#: apt-private/private-show.cc
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote %s"
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Package files:"
+msgstr "Ficheiros de Pacotes :"
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr ""
+"A cache está dessincronizada, não pode x-referenciar um ficheiro de pacote"
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "Pinned packages:"
+msgstr "Pacotes Marcados:"
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "(not found)"
+msgstr "(não encontrado)"
+
+#. Print the package name and the version we are forcing to
+#: apt-private/private-show.cc
+#, c-format
+msgid "%s -> %s with priority %d\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Installed: "
+msgstr "  Instalado: "
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Candidate: "
+msgstr "  Candidato: "
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
+
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Package pin: "
+msgstr "  Marcação do Pacote: "
+
+#. Show the priority tables
+#: apt-private/private-show.cc
+msgid "  Version table:"
+msgstr "  Tabela de Versão:"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "A escolher '%s' como pacote pacote de código fonte em vez de '%s'\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Ignorar a versão '%s', não disponível, do pacote '%s'"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de código fonte para %s"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"AVISO: o empacotamento de '%s' é mantido no sistema de controle de versões "
+"'%s' em:\n"
+"%s\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"%s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Por favor utilize:\n"
+"%s\n"
+"para obter as últimas actualizações (possivelmente por lançar) ao pacote.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "A saltar o ficheiro '%s', já tinha sido feito download'\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n"
+
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "É necessário obter %sB de arquivos de código fonte.\n"
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Obter código fonte %s\n"
 
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Obter código fonte %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:915
+#: apt-private/private-source.cc
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Falhou obter alguns arquivos."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Falhou obter alguns arquivos."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
-msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Download completo e em modo de fazer apenas o download"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:946
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 "A saltar a descompactação do pacote de código fonte já descompactado em %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr ""
 "A saltar a descompactação do pacote de código fonte já descompactado em %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:958
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:959
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:981
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "O comando de compilação '%s' falhou.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "O comando de compilação '%s' falhou.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1001
-msgid "Child process failed"
-msgstr "O processo filho falhou"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#: apt-private/private-source.cc
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de "
 "compilação"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 "Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de "
 "compilação"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1045
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
 #, c-format
 msgid ""
 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
@@ -465,18 +909,28 @@ msgstr ""
 "Nenhuma informação de arquitectura disponível para %s. Para configuração "
 "veja apt.conf(5) APT::Architectures"
 
 "Nenhuma informação de arquitectura disponível para %s. Para configuração "
 "veja apt.conf(5) APT::Architectures"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
+#: apt-private/private-source.cc
+#, c-format
+msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-source.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
+
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr ""
 "Não foi possível obter informações de dependências de compilação para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr ""
 "Não foi possível obter informações de dependências de compilação para %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1092
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1262
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
@@ -485,7 +939,7 @@ msgstr ""
 "a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque %s não é permitido "
 "em pacotes '%s'"
 
 "a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque %s não é permitido "
 "em pacotes '%s'"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1280
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -494,14 +948,14 @@ msgstr ""
 "a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
 "pôde ser encontrado"
 
 "a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não "
 "pôde ser encontrado"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1303
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: O pacote instalado %s é "
 "demasiado novo"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: O pacote instalado %s é "
 "demasiado novo"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1342
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
@@ -510,7 +964,7 @@ msgstr ""
 "a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque a versão "
 "candidata do pacote %s não pode satisfazer os requisitos de versão"
 
 "a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque a versão "
 "candidata do pacote %s não pode satisfazer os requisitos de versão"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1348
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
@@ -519,1179 +973,952 @@ msgstr ""
 "a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
 "tem versão candidata"
 
 "a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
 "tem versão candidata"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1371
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1386
+#: apt-private/private-source.cc
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1391
+#: apt-private/private-source.cc
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "Falhou processar as dependências de compilação"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
-#, c-format
-msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Changlog para %s (%s)"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1582
-msgid "Supported modules:"
-msgstr "Módulos Suportados:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1623
-msgid ""
-"Usage: apt-get [options] command\n"
-"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
-"and install.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   update - Retrieve new lists of packages\n"
-"   upgrade - Perform an upgrade\n"
-"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
-"   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
-"   purge - Remove packages and config files\n"
-"   source - Download source archives\n"
-"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
-"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
-"   clean - Erase downloaded archive files\n"
-"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
-"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
-"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
-"   download - Download the binary package into the current directory\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
-"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
-"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
-"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
-"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
-"  -b  Build the source package after fetching it\n"
-"  -V  Show verbose version numbers\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
-"pages for more information and options.\n"
-"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
-msgstr ""
-"Utilização: apt-get [opções] comando\n"
-"            apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n"
-"            apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n"
-"\n"
-"O apt-get é um interface simples de linha de comandos para obter\n"
-"e instalar pacotes. Os comandos utilizados mais frequentemente\n"
-"são update e install.\n"
-"\n"
-"Comandos:\n"
-"   update - Obter novas listas de pacotes\n"
-"   upgrade - Executar uma actualização\n"
-"   install - Instalar novos pacotes (o pacote é libc6 e não libc6.deb)\n"
-"   remove - Remover pacotes\n"
-"   autoremove - Remover automaticamente todos os pacotes não utilizados\n"
-"   purge - Remover pacotes e ficheiros de configuração\n"
-"   source - Fazer o download de arquivos de código-fonte\n"
-"   build-dep - Configurar as dependências de compilação de pacotes de código-"
-"fonte\n"
-"   dist-upgrade - Actualizar a distribuição, veja apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Seguir as escolhas feitas no dselect\n"
-"   clean - Apagar ficheiros de arquivo obtidos por download\n"
-"   autoclean - Apagar ficheiros de arquivo antigos obtidos por download\n"
-"   check - Verificar se existem dependências erradas\n"
-"   changelog - Obter e mostrar o changelog de um pacote\n"
-"   download - Obter o pacote binário para o directório actual\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-"  -h  Este texto de ajuda\n"
-"  -q  Saída para registo - sem indicador de progresso\n"
-"  -qq Sem saída, excepto para erros\n"
-"  -d  Fazer apenas o download - NÃO instalar ou descompactar arquivos\n"
-"  -s  Não agir. Executar simulação de ordens\n"
-"  -y  Assumir Sim para todas as perguntas e não fazer perguntas\n"
-"  -f  Tentar corrigir um sistema com dependências erradas\n"
-"  -m  Tentar continuar se os arquivos não poderem ser localizados\n"
-"  -u  Mostrar também uma lista de pacotes actualizados\n"
-"  -b  Construir o pacote de código-fonte depois de o obter\n"
-"  -V  Mostrar números da versão detalhados\n"
-"  -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
-"  -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Para mais informações e opções veja as páginas do manual\n"
-"apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
-"                         Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:57
-#, c-format
-msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
-msgstr "%s não pode ser marcado pois não está instalado.\n"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:63
-#, c-format
-msgid "%s was already set to manually installed.\n"
-msgstr "%s já estava definido para ser instalado manualmente.\n"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:65
-#, c-format
-msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s já estava definido para ser instalado automaticamente.\n"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:230
-#, c-format
-msgid "%s was already set on hold.\n"
-msgstr "%s já estava marcado para manter.\n"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:232
-#, c-format
-msgid "%s was already not hold.\n"
-msgstr "%s já estava para não manter.\n"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
-#, c-format
-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Esperou por %s mas não estava lá"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
-#, c-format
-msgid "%s set on hold.\n"
-msgstr "%s marcado para manter.\n"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
-#, c-format
-msgid "Canceled hold on %s.\n"
-msgstr "Cancelou manter em %s.\n"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:334
-msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
-msgstr "Falhou executar dpkg. É root?"
-
-#: cmdline/apt-mark.cc:381
-msgid ""
-"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
-"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
-"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -qq No output except for errors\n"
-"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
-"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
-msgstr ""
-"Utilização: apt-mark [opções] {auto|manual} pacote1 [pacote2...]\n"
-"\n"
-"apt-mark é um interface simples de linha de comandos para marcar pacotes "
-"como instalados de forma manual ou automática. Pode também listar "
-"marcações.\n"
-"\n"
-"Comandos:\n"
-"   auto - Marca os pacotes como instalados automaticamente\n"
-"   manual - Marca os pacotes como instalados manualmente\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-"   -h\tEste texto de ajuda.\n"
-"   -q\tSaída para registo - sem indicador de progresso\n"
-"   -qq Sem saída excepto para erros\n"
-"   -s\tNão fazer. Apenas escreve o que seria feito.\n"
-"   -f\tler/escrever marcação auto/manual no ficheiro indicado\n"
-"   -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
-"   -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
-"Para mais informações veja as páginas apt-mark(8) e apt.conf(5) do manual."
-
-#: cmdline/apt.cc:71
-msgid ""
-"Usage: apt [options] command\n"
-"\n"
-"CLI for apt.\n"
-"Basic commands: \n"
-" list - list packages based on package names\n"
-" search - search in package descriptions\n"
-" show - show package details\n"
-"\n"
-" update - update list of available packages\n"
-"\n"
-" install - install packages\n"
-" remove  - remove packages\n"
-"\n"
-" upgrade - upgrade the systems packages\n"
-"\n"
-" edit-sources - edit the source information file\n"
-msgstr ""
+#: apt-private/private-sources.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
+msgstr "Falha ao baixar %s  %s\n"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:203
+#: apt-private/private-sources.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Não foi capaz de ler a base de dados de cdrom %s"
-
-#: methods/cdrom.cc:212
-msgid ""
-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
-"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por favor utilize o apt-cdrom para fazer com que este CD seja reconhecido "
-"pelo APT. apt-get update não pode ser utilizado para adicionar novos CDs"
-
-#: methods/cdrom.cc:222
-msgid "Wrong CD-ROM"
-msgstr "CD errado"
-
-#: methods/cdrom.cc:249
-#, c-format
-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, pode ainda estar a ser utilizado."
-
-#: methods/cdrom.cc:254
-msgid "Disk not found."
-msgstr "Disco não encontrado."
-
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
-msgid "File not found"
-msgstr "Ficheiro não encontrado"
-
-#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
-#: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Falhou o stat"
-
-#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Falhou definir hora de modificação"
-
-#: methods/file.cc:47
-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "URI inválido, URIs locais não devem começar por //"
-
-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:173
-msgid "Logging in"
-msgstr "A identificar-se no sistema"
-
-#: methods/ftp.cc:179
-msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Não foi possível determinar o nome do posto"
-
-#: methods/ftp.cc:184
-msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Não foi possível determinar o nome local"
-
-#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
-#, c-format
-msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "O servidor recusou a ligação e respondeu: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:221
-#, c-format
-msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "USER falhou, o servidor respondeu: %s"
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "O comando update não leva argumentos"
 
 
-#: methods/ftp.cc:228
+#: apt-private/private-update.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "PASS falhou, o servidor respondeu: %s"
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: methods/ftp.cc:248
-msgid ""
-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
-"is empty."
+#: apt-private/private-update.cc
+msgid "All packages are up to date."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Foi especificado um servidor de proxy mas não um script de login, Acquire::"
-"ftp::ProxyLogin está vazio."
-
-#: methods/ftp.cc:276
-#, c-format
-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "O comando de script de login '%s' falhou, o servidor respondeu: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:302
+#: cmdline/apt-cache.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "TYPE falhou, o servidor respondeu: %s"
-
-#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Foi atingido o tempo limite de ligação"
-
-#: methods/ftp.cc:346
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "O servidor fechou a ligação"
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência não satisfeita:\n"
 
 
-#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
-msgid "Read error"
-msgstr "Erro de leitura"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+#, fuzzy
+msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
+msgstr "O comando update não leva argumentos"
 
 
-#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
-msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Total de nomes de pacotes: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
-msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Corrupção de protocolo"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Total de estruturas de pacotes: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
-msgid "Write error"
-msgstr "Erro de escrita"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Normal packages: "
+msgstr "  Pacotes normais: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
-msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Não foi possível criar um socket"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Pure virtual packages: "
+msgstr "  Pacotes virtuais puros: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:708
-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Não foi possível ligar socket de dados, a ligação expirou"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Single virtual packages: "
+msgstr "  Pacotes virtuais únicos: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
-msgid "Failed"
-msgstr "Falhou"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Mixed virtual packages: "
+msgstr "  Pacotes virtuais misturados: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:714
-msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Não foi possível ligar socket passivo."
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "  Missing: "
+msgstr "  Faltam: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:731
-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct versions: "
+msgstr "Total de versões distintas: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:745
-msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Não foi possível fazer o bind a um socket"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Total de descrições distintas: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:749
-msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Não foi possível executar listen no socket"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total dependencies: "
+msgstr "Total de dependências: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:756
-msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Não foi possível determinar o nome do socket"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total ver/file relations: "
+msgstr "Total de relações ver/ficheiro: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:788
-msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Não foi possível enviar o comando PORT"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Total de relações Desc/Ficheiro: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:798
-#, c-format
-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total Provides mappings: "
+msgstr "Total de Mapeamentos 'Provides': "
 
 
-#: methods/ftp.cc:807
-#, c-format
-msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "EPRT falhou, o servidor respondeu: %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total globbed strings: "
+msgstr "Total de strings globbed: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:827
-msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Ligação de socket de dados expirou"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total slack space: "
+msgstr "Espaço total desperdiçado: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:834
-msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Impossível aceitar ligação"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Total space accounted for: "
+msgstr "Espaço total contabilizado: "
 
 
-#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
-msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
+msgstr ""
+"Este comando foi depreceado. Em vez disso por favor utilize 'apt-mark "
+"showauto'."
 
 
-#: methods/ftp.cc:886
-#, c-format
-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Não foi possível obter o ficheiro, o servidor respondeu '%s'"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+"       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
+"as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
+"acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
+"The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
+"is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
+"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
-msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Expirou o tempo do socket de dados"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show source records"
+msgstr "Mostrar registos de código-fonte"
 
 
-#: methods/ftp.cc:931
-#, c-format
-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "A transferência de dados falhou, o servidor respondeu '%s'"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Search the package list for a regex pattern"
+msgstr "Procurar na lista de pacotes por um padrão regex"
 
 
-#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1008
-msgid "Query"
-msgstr "Pesquisa"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show raw dependency information for a package"
+msgstr "Mostrar informações em bruto de dependências de um pacote"
 
 
-#: methods/ftp.cc:1120
-msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Não foi possível invocar "
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show reverse dependency information for a package"
+msgstr "Mostrar a informação de dependências inversas de um pacote"
 
 
-#: methods/connect.cc:76
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "A Ligar a %s (%s)"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show a readable record for the package"
+msgstr "Mostrar um registo legível sobre o pacote"
 
 
-#: methods/connect.cc:87
-#, c-format
-msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr "[IP: %s %s]"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "List the names of all packages in the system"
+msgstr "Listar o nome de todos os pacotes no sistema"
 
 
-#: methods/connect.cc:94
-#, c-format
-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Não foi possível criar um socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#: cmdline/apt-cache.cc
+msgid "Show policy settings"
+msgstr "Mostrar as configurações de políticas"
 
 
-#: methods/connect.cc:100
-#, c-format
-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Não posso iniciar a ligação para %s:%s (%s)."
+#: cmdline/apt.cc
+msgid ""
+"Usage: apt [options] command\n"
+"\n"
+"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
+"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
+"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
+"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
+"interactive use by default.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/connect.cc:108
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Não foi possível ligar a %s:%s (%s), a conexão expirou"
+#. query
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "list packages based on package names"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/connect.cc:126
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Não foi possível ligar em %s:%s (%s)."
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "search in package descriptions"
+msgstr "A ler as listas de pacotes"
 
 
-#. We say this mainly because the pause here is for the
-#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s"
-msgstr "A ligar a %s"
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "show package details"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
-#, c-format
-msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Não foi possível resolver '%s'"
+#. package stuff
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "install packages"
+msgstr "Pacotes Marcados:"
 
 
-#: methods/connect.cc:205
-#, c-format
-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Falha temporária a resolver '%s'"
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "remove packages"
+msgstr "Pacotes estragados"
 
 
-#: methods/connect.cc:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "System error resolving '%s:%s'"
-msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i - %s)"
+#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove automatically all unused packages"
+msgstr "Remover automaticamente todos os pacotes não utilizados"
 
 
-#: methods/connect.cc:211
-#, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
-msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i - %s)"
+#. system wide stuff
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "update list of available packages"
+msgstr "mas é um pacote virtual"
 
 
-#: methods/connect.cc:258
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
-msgstr "Não foi possível ligar a %s:%s:"
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/gpgv.cc:167
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+#: cmdline/apt.cc
+msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erro interno: Assinatura válida, mas não foi possível determinar a impressão "
-"digital da chave?!"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:171
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Pelo menos uma assinatura inválida foi encontrada."
+#. misc
+#: cmdline/apt.cc
+#, fuzzy
+msgid "edit the source information file"
+msgstr "A ler a informação de estado"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:173
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Não foi possível executar 'gpgv' para verificar a assinatura  (o gpgv está "
-"instalado?)"
+"Por favor indique um nome para este Disco, tal como 'Debian 5.0.3 Disco 1'"
 
 
-#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc:179
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
+msgstr "Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Falhou ao montar '%s' para '%s'"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
-"authentication?)"
+"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
+"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
+"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
+"mount point."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: methods/gpgv.cc:183
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Erro desconhecido ao executar gpgv"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto."
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+"\n"
+"apt-cdrom is used to add CD-ROMs, USB flashdrives and other removable\n"
+"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
+"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
-msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "As seguintes assinaturas eram inválidas:\n"
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "os argumentos não estão em pares"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:230
+#: cmdline/apt-config.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
-"available:\n"
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
+"all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"As seguintes assinaturas não puderam ser verificadas porque a chave pública "
-"não está disponível:\n"
 
 
-#: methods/gzip.cc:65
-msgid "Empty files can't be valid archives"
-msgstr "Ficheiros vazios não podem ser arquivos válidos"
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "get configuration values via shell evaluation"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/http.cc:519
-msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro"
+#: cmdline/apt-config.cc
+msgid "show the active configuration setting"
+msgstr ""
 
 
-#: methods/http.cc:533
-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Erro ao ler do servidor. O lado remoto fechou a ligação"
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
 
 
-#: methods/http.cc:535
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Erro ao ler do servidor"
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s está definido para ser instalado automaticamente.\n"
 
 
-#: methods/http.cc:571
-msgid "Error writing to file"
-msgstr "Erro ao escrever para ficheiro"
+#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
+msgid ""
+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
+"instead."
+msgstr ""
+"Este comando foi depreceado. Em vez disso, por favor utilize 'apt-mark auto' "
+"e 'apt-mark manual'."
 
 
-#: methods/http.cc:631
-msgid "Select failed"
-msgstr "A selecção falhou"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas"
 
 
-#: methods/http.cc:636
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "O tempo da ligação expirou"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Supported modules:"
+msgstr "Módulos Suportados:"
 
 
-#: methods/http.cc:659
-msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro de saída"
+#: cmdline/apt-get.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
+"and information about them from authenticated sources and\n"
+"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
+"with their dependencies.\n"
+msgstr ""
+"Utilização: apt-get [opções] comando\n"
+"            apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n"
+"            apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n"
+"\n"
+"O apt-get é um interface simples de linha de comandos para obter\n"
+"e instalar pacotes. Os comandos utilizados mais frequentemente\n"
+"são update e install.\n"
 
 
-#: methods/server.cc:56
-msgid "Waiting for headers"
-msgstr "A aguardar por cabeçalhos"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Retrieve new lists of packages"
+msgstr "Obter novas listas de pacotes"
 
 
-#: methods/server.cc:114
-msgid "Bad header line"
-msgstr "Linha de cabeçalho errada"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Perform an upgrade"
+msgstr "Executar uma actualização"
 
 
-#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho de resposta inválido"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
+msgstr "Instalar novos pacotes (o pacote é libc6 e não libc6.deb)"
 
 
-#: methods/server.cc:176
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Length inválido"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages"
+msgstr "Remover pacotes"
 
 
-#: methods/server.cc:199
-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Range inválido"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Remove packages and config files"
+msgstr "Remover pacotes e ficheiros de configuração"
 
 
-#: methods/server.cc:201
-msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Este servidor HTTP possui suporte de range errado"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
+msgstr "Actualizar a distribuição, veja apt-get(8)"
 
 
-#: methods/server.cc:225
-msgid "Unknown date format"
-msgstr "Formato de data desconhecido"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Follow dselect selections"
+msgstr "Seguir as escolhas feitas no dselect"
 
 
-#: methods/server.cc:490
-msgid "Bad header data"
-msgstr "Dados de cabeçalho errados"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Configure build-dependencies for source packages"
+msgstr "Configurar as dependências de compilação de pacotes de códigofonte"
 
 
-#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
-msgid "Connection failed"
-msgstr "A ligação falhou"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase downloaded archive files"
+msgstr "Apagar ficheiros de arquivo obtidos por download"
 
 
-#: methods/server.cc:656
-msgid "Internal error"
-msgstr "Erro interno"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Erase old downloaded archive files"
+msgstr "Apagar ficheiros de arquivo antigos obtidos por download"
 
 
-#: apt-private/private-list.cc:147
-msgid "Listing"
-msgstr ""
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Verify that there are no broken dependencies"
+msgstr "Verificar se existem dependências erradas"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:93
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Erro Interno, InstallPackages foi chamado com pacotes estragados!"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download source archives"
+msgstr "Fazer o download de arquivos de código-fonte"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:102
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Pacotes precisam de ser removidos mas Remove está desabilitado."
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download the binary package into the current directory"
+msgstr "Obter o pacote binário para o directório actual"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:121
-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Erro Interno, Ordering não terminou"
+#: cmdline/apt-get.cc
+msgid "Download and display the changelog for the given package"
+msgstr "Obter e mostrar o changelog de um pacote"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:159
-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Need one URL as argument"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Estranho.. Os tamanhos não coincidiram, escreva para apt@packages.debian.org"
-
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:166
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos.\n"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:171
-#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "É necessário obter %sB de arquivos.\n"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+#, fuzzy
+msgid "Must specify at least one pair url/filename"
+msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de"
 
 
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:178
-#, c-format
-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "Download Failed"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Após esta operação, serão utilizados %sB adicionais de espaço em disco.\n"
-
-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:183
-#, c-format
-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Após esta operação, será libertado %sB de espaço em disco.\n"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:211
+#: cmdline/apt-helper.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s."
-
-#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Há problemas e foi utilizado -y sem --force-yes"
-
-#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "Trivial Only especificado mas isto não é uma operação trivial."
-
-#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
-#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: apt-private/private-install.cc:231
-msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Sim, faça como eu digo!"
+msgid "GetSrvRec failed for %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:233
-#, c-format
+#: cmdline/apt-helper.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful.\n"
-"To continue type in the phrase '%s'\n"
-" ?] "
+"Usage: apt-helper [options] command\n"
+"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
+"\n"
+"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
+"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Você está prestes a fazer algo potencialmente nocivo.\n"
-"Para continuar escreva a frase '%s'\n"
-" ?] "
-
-#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
-msgid "Abort."
-msgstr "Abortado."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:254
-msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Deseja continuar?"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "download the given uri to the target-path"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:324
-msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Falhou o download de alguns ficheiros"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:331
-msgid ""
-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
-"missing?"
+#: cmdline/apt-helper.cc
+msgid "detect proxy using apt.conf"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Não foi possível obter alguns arquivos, tente talvez correr apt-get update "
-"ou tente com --fix-missing?"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:335
-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados actualmente"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
+msgstr "%s não pode ser marcado pois não está instalado.\n"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:340
-msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Não foi possível corrigir os pacotes em falta."
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
+msgstr "%s já estava definido para ser instalado manualmente.\n"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:341
-msgid "Aborting install."
-msgstr "A abortar a instalação."
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s já estava definido para ser instalado automaticamente.\n"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:377
-msgid ""
-"The following package disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgid_plural ""
-"The following packages disappeared from your system as\n"
-"all files have been overwritten by other packages:"
-msgstr[0] ""
-"O seguinte pacote desapareceu do seu sistema pois\n"
-"todos os ficheiros foram sobrescritos por outros pacotes:"
-msgstr[1] ""
-"Os seguintes pacotes desapareceram do seu sistema pois\n"
-"todos os ficheiros foram  por outros pacotes:"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s was already set on hold.\n"
+msgstr "%s já estava marcado para manter.\n"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:381
-msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
-msgstr "Nota: Isto foi feito automaticamente e intencionalmente pelo dpkg."
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s was already not hold.\n"
+msgstr "%s já estava para não manter.\n"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:402
-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr "Não é suposto nós apagarmos coisas, não pode iniciar o AutoRemover"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
+msgstr "Falhou executar dpkg. É root?"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:510
-msgid ""
-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "%s set on hold.\n"
+msgstr "%s marcado para manter.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Canceled hold on %s.\n"
+msgstr "Cancelou manter em %s.\n"
+
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for purge.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Hmm, parece que o AutoRemover destruiu algo que realmente não deveria ter\n"
-"acontecido. Por favor arquive um relatório de bug contra o apt."
 
 
-#.
-#. if (Packages == 1)
-#. {
-#. c1out << std::endl;
-#. c1out <<
-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
-#. "that package should be filed.") << std::endl;
-#. }
-#.
-#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "A seguinte informação pode ajudar a resolver a situação:"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for removal.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:517
-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr "Erro Interno, o AutoRemover estragou coisas"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, c-format
+msgid "Selected %s for installation.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:524
+#: cmdline/apt-mark.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The following package was automatically installed and is no longer required:"
-msgid_plural ""
-"The following packages were automatically installed and are no longer "
-"required:"
-msgstr[0] ""
-"O seguinte pacote foi instalado automaticamente e já não é necessário:"
-msgstr[1] ""
-"Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são "
-"necessários:"
+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
+"as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
+"manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
+"It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
+msgstr ""
+"Utilização: apt-mark [opções] {auto|manual} pacote1 [pacote2...]\n"
+"\n"
+"apt-mark é um interface simples de linha de comandos para marcar pacotes "
+"como instalados de forma manual ou automática. Pode também listar "
+"marcações.\n"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:528
-#, c-format
-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
-msgstr[0] "O pacote %lu foi instalado automaticamente e já não é necessário.\n"
-msgstr[1] ""
-"Os pacotes %lu foram instalados automaticamente e já não são necessários.\n"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as automatically installed"
+msgstr "Marca os pacotes como instalados automaticamente"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:530
-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
-msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "Utilize 'apt-get autoremove' para o remover."
-msgstr[1] "Utilize 'apt-get autoremove' para os remover."
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark the given packages as manually installed"
+msgstr "Marca os pacotes como instalados manualmente"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:624
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Você deve querer executar 'apt-get -f install' para corrigir estes:"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Mark a package as held back"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:626
-msgid ""
-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
-"solution)."
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Unset a package set as held back"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dependências não satisfeitas. Tente 'apt-get -f install' sem nenhum pacote "
-"(ou especifique uma solução)."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:639
-msgid ""
-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
-"or been moved out of Incoming."
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of automatically installed packages"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alguns pacotes não puderam ser instalados. Isso pode significar que\n"
-"você solicitou uma situação impossível ou se você está a usar a\n"
-"distribuição unstable em que alguns pacotes pedidos ainda não foram \n"
-"criados ou foram movidos do Incoming."
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:660
-msgid "Broken packages"
-msgstr "Pacotes estragados"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of manually installed packages"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:713
-msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Os seguintes pacotes extra serão instalados:"
+#: cmdline/apt-mark.cc
+msgid "Print the list of package on hold"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:803
-msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Pacotes sugeridos:"
+#: methods/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Não foi capaz de ler a base de dados de cdrom %s"
 
 
-#: apt-private/private-install.cc:804
-msgid "Recommended packages:"
-msgstr "Pacotes recomendados:"
+#: methods/cdrom.cc
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Por favor utilize o apt-cdrom para fazer com que este CD seja reconhecido "
+"pelo APT. apt-get update não pode ser utilizado para adicionar novos CDs"
 
 
-#: apt-private/private-download.cc:32
-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados!"
+#: methods/cdrom.cc
+msgid "Wrong CD-ROM"
+msgstr "CD errado"
 
 
-#: apt-private/private-download.cc:36
-msgid "Authentication warning overridden.\n"
-msgstr "Aviso de autenticação ultrapassado.\n"
+#: methods/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, pode ainda estar a ser utilizado."
 
 
-#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
-msgid "Some packages could not be authenticated"
-msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados"
+#: methods/cdrom.cc
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disco não encontrado."
 
 
-#: apt-private/private-download.cc:46
-msgid "Install these packages without verification?"
-msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação?"
+#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
+msgid "File not found"
+msgstr "Ficheiro não encontrado"
 
 
-#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
+#: methods/connect.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Falhou obter %s  %s\n"
-
-#: apt-private/private-output.cc:200
-msgid "installed,upgradable to: "
-msgstr ""
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "A Ligar a %s (%s)"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:206
-#, fuzzy
-msgid "[installed,local]"
-msgstr " [Instalado]"
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:209
-msgid "[installed,auto-removable]"
-msgstr ""
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Não foi possível criar um socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:211
-#, fuzzy
-msgid "[installed,automatic]"
-msgstr " [Instalado]"
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Não posso iniciar a ligação para %s:%s (%s)."
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:213
-#, fuzzy
-msgid "[installed]"
-msgstr " [Instalado]"
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Não foi possível ligar a %s:%s (%s), a conexão expirou"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:219
-msgid "[upgradable from: "
-msgstr ""
+#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Failed"
+msgstr "Falhou"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:225
-msgid "[residual-config]"
-msgstr ""
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Não foi possível ligar em %s:%s (%s)."
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:316
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências não satisfeitas:"
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "A ligar a %s"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:406
+#: methods/connect.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "mas %s está instalado"
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Não foi possível resolver '%s'"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:408
+#: methods/connect.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "mas %s está para ser instalado"
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Falha temporária a resolver '%s'"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:415
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "mas não é instalável"
+#: methods/connect.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System error resolving '%s:%s'"
+msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i - %s)"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:417
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "mas é um pacote virtual"
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i - %s)"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:420
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "mas não está instalado"
+#: methods/connect.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Não foi possível ligar a %s:%s:"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:420
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "mas não vai ser instalado"
+#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Falhou o stat"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:425
-msgid " or"
-msgstr " ou"
+#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Falhou definir hora de modificação"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:454
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Serão instalados os seguintes NOVOS pacotes:"
+#: methods/file.cc
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI inválido, URIs locais não devem começar por //"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:480
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Serão REMOVIDOS os seguintes pacotes:"
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Logging in"
+msgstr "A identificar-se no sistema"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:502
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Serão mantidos em suas versões actuais os seguintes pacotes:"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Não foi possível determinar o nome do posto"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:523
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Serão actualizados os seguintes pacotes:"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Não foi possível determinar o nome local"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:544
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Será feito o DOWNGRADE aos seguintes pacotes:"
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "The server refused the connection and said: %s"
+msgstr "O servidor recusou a ligação e respondeu: %s"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:564
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Os seguintes pacotes mantidos serão mudados:"
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "USER falhou, o servidor respondeu: %s"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:619
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (devido a %s) "
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "PASS falhou, o servidor respondeu: %s"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:627
+#: methods/ftp.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"AVISO: Os seguintes pacotes essenciais serão removidos.\n"
-"Isso NÃO deverá ser feito a menos que saiba exactamente o que está a fazer!"
+"Foi especificado um servidor de proxy mas não um script de login, Acquire::"
+"ftp::ProxyLogin está vazio."
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:658
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pacotes actualizados, %lu pacotes novos instalados, "
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "O comando de script de login '%s' falhou, o servidor respondeu: %s"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:662
+#: methods/ftp.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu reinstalados, "
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "TYPE falhou, o servidor respondeu: %s"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:664
-#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu a que foi feito o downgrade, "
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Foi atingido o tempo limite de ligação"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:666
-#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu a remover e %lu não actualizados.\n"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "O servidor fechou a ligação"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:670
-#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Read error"
+msgstr "Erro de leitura"
 
 
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
-#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:692
-msgid "[Y/n]"
-msgstr "[S/n]"
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Uma resposta sobrecarregou o buffer."
 
 
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
-#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:698
-msgid "[y/N]"
-msgstr "s/N]"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Corrupção de protocolo"
 
 
-#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
-#: apt-private/private-output.cc:709
-msgid "Y"
-msgstr "S"
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+msgid "Write error"
+msgstr "Erro de escrita"
 
 
-#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
-#: apt-private/private-output.cc:715
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Não foi possível criar um socket"
 
 
-#: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
-#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Não foi possível ligar socket de dados, a ligação expirou"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:87
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "A corrigir dependências..."
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not connect passive socket."
+msgstr "Não foi possível ligar socket passivo."
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:90
-msgid " failed."
-msgstr " falhou."
+#: methods/ftp.cc
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "getaddrinfo não foi capaz de obter um socket de escuta"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:93
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Não foi possível corrigir dependências"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Não foi possível fazer o bind a um socket"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:96
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Não foi possível minimizar o conjunto de actualizações"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Não foi possível executar listen no socket"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:98
-msgid " Done"
-msgstr " Feito"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Não foi possível determinar o nome do socket"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:102
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Você pode querer executar 'apt-get -f install' para corrigir isso."
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Não foi possível enviar o comando PORT"
 
 
-#: apt-private/private-cachefile.cc:105
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dependências não satisfeitas. Tente utilizar -f."
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Família de endereços %u desconhecida (AF_*)"
 
 
-#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
-msgid "Sorting"
-msgstr ""
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "EPRT falhou, o servidor respondeu: %s"
 
 
-#: apt-private/private-update.cc:45
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "O comando update não leva argumentos"
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Ligação de socket de dados expirou"
 
 
-#: apt-private/private-upgrade.cc:18
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "A calcular a actualização... "
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Impossível aceitar ligação"
 
 
-#: apt-private/private-upgrade.cc:23
-#, fuzzy
-msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
-msgstr "Erro Interno, AllUpgrade estragou algo"
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro"
 
 
-#: apt-private/private-upgrade.cc:25
-msgid "Done"
-msgstr "Pronto"
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Não foi possível obter o ficheiro, o servidor respondeu '%s'"
 
 
-#: apt-private/private-search.cc:61
-msgid "Full Text Search"
+#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Expirou o tempo do socket de dados"
+
+#: methods/ftp.cc
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "A transferência de dados falhou, o servidor respondeu '%s'"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Query"
+msgstr "Pesquisa"
+
+#: methods/ftp.cc
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Não foi possível invocar "
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Pelo menos uma assinatura inválida foi encontrada."
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Erro interno: Assinatura válida, mas não foi possível determinar a impressão "
+"digital da chave?!"
 
 
-#: apt-private/private-show.cc:105
-msgid "not a real package (virtual)"
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Não foi possível executar 'apt-key' para verificar a assinatura  (o gnupg "
+"está instalado?)"
 
 
-#: apt-private/private-main.cc:19
+#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
+#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
+"authentication?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"NOTE:\tIsto é apenas uma simulação!\n"
-"\to apt-get necessita de privilégios de root para a execução real.\n"
-"\tTenha em mente que o acesso exclusivo está desabilitado,\n"
-"\tpor isso não confie na relevância da real situação actual!"
 
 
-#: apt-private/private-sources.cc:45
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
-msgstr "Falha ao baixar %s  %s\n"
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "Erro desconhecido ao executar apt-key"
 
 
-#: apt-private/private-sources.cc:57
-#, c-format
-msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
+#: methods/gpgv.cc
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "As seguintes assinaturas eram inválidas:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"As seguintes assinaturas não puderam ser verificadas porque a chave pública "
+"não está disponível:\n"
+
+#: methods/gzip.cc
+msgid "Empty files can't be valid archives"
+msgstr "Ficheiros vazios não podem ser arquivos válidos"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:60
-msgid "Hit "
-msgstr "Hit "
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:84
-msgid "Get:"
-msgstr "Obter:"
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
+msgstr "Erro ao ler do servidor. O lado remoto fechou a ligação"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:115
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+#: methods/http.cc
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Erro ao ler do servidor"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:119
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Erro ao escrever para ficheiro"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:140
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Obtidos %sB em %s (%sB/s)\n"
+#: methods/http.cc
+msgid "Select failed"
+msgstr "A selecção falhou"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:230
-#, c-format
-msgid " [Working]"
-msgstr " [A trabalhar]"
+#: methods/http.cc
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "O tempo da ligação expirou"
 
 
-#: apt-private/acqprogress.cc:291
-#, c-format
-msgid ""
-"Media change: please insert the disc labeled\n"
-" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
-msgstr ""
-"Troca de mídia: Por favor insira o disco chamado\n"
-" '%s'\n"
-"no leitor '%s' e pressione enter\n"
+#: methods/http.cc
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro de saída"
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
 
 #. Only warn if there are no sources.list.d.
 #. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:254
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:260 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
-#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
+#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
+#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Não foi possível ler %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Não foi possível ler %s"
 
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
-#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
-#: apt-pkg/clean.cc:123
+#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Impossível mudar para %s"
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Impossível mudar para %s"
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:280
+#: methods/mirror.cc
 #, c-format
 msgid "No mirror file '%s' found "
 msgstr "Não foi encontrado ficheiro de mirror '%s'"
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
 #, c-format
 msgid "No mirror file '%s' found "
 msgstr "Não foi encontrado ficheiro de mirror '%s'"
 
 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
 #. and provide a config option to define that default
-#: methods/mirror.cc:287
+#: methods/mirror.cc
 #, c-format
 msgid "Can not read mirror file '%s'"
 msgstr "Não pode ler ficheiro de mirror '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Can not read mirror file '%s'"
 msgstr "Não pode ler ficheiro de mirror '%s'"
 
-#: methods/mirror.cc:315
+#: methods/mirror.cc
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
 msgstr "Não pode ler ficheiro de mirror '%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
 msgstr "Não pode ler ficheiro de mirror '%s'"
 
-#: methods/mirror.cc:445
+#: methods/mirror.cc
 #, c-format
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Mirror: %s]"
 
 #, c-format
 msgid "[Mirror: %s]"
 msgstr "[Mirror: %s]"
 
-#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
+#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Falha ao criar pipe IPC para subprocesso"
 
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgstr "Falha ao criar pipe IPC para subprocesso"
 
-#: methods/rsh.cc:340
+#: methods/rsh.cc
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Ligação encerrada prematuramente"
 
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Ligação encerrada prematuramente"
 
+#: methods/server.cc
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "A aguardar por cabeçalhos"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Linha de cabeçalho errada"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
+msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho de resposta inválido"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Length inválido"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "O servidor HTTP enviou um cabeçalho Content-Range inválido"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "This HTTP server has broken range support"
+msgstr "Este servidor HTTP possui suporte de range errado"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Formato de data desconhecido"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Bad header data"
+msgstr "Dados de cabeçalho errados"
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Connection failed"
+msgstr "A ligação falhou"
+
+#: methods/server.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
+"5 apt.conf)"
+msgstr ""
+
+#: methods/server.cc
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erro interno"
+
 #: dselect/install:33
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "Configuração pré-definida errada!"
 
 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
 #: dselect/install:106 dselect/update:45
 #: dselect/install:33
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "Configuração pré-definida errada!"
 
 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
 #: dselect/install:106 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
+#, fuzzy
+msgid "Press [Enter] to continue."
 msgstr "Carregue em enter para continuar."
 
 #: dselect/install:92
 msgstr "Carregue em enter para continuar."
 
 #: dselect/install:92
@@ -1725,23 +1952,14 @@ msgstr ""
 msgid "Merging available information"
 msgstr "A juntar a informação disponível"
 
 msgid "Merging available information"
 msgstr "A juntar a informação disponível"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
-#, c-format
-msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s não é um pacote DEB válido."
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -t   Set the temp dir\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
+"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
+"configuration questions before installation of packages.\n"
 msgstr ""
 "Utilização: apt-extracttemplates ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Utilização: apt-extracttemplates ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
 "\n"
@@ -1749,46 +1967,81 @@ msgstr ""
 "e informação de template de pacotes debian.\n"
 "\n"
 "Opções:\n"
 "e informação de template de pacotes debian.\n"
 "\n"
 "Opções:\n"
-"  -h   Este texto de ajuda\n"
-"  -t   Definir o directório temporário\n"
+"  -h   Este texto de ajuda\n"
+"  -t   Definir o directório temporário\n"
+"  -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+"  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "Não foi possível fazer stat %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Não conseguiu escrever para %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Não pode obter a versão do debconf. O debconf está instalado?"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
+"like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
+msgstr ""
+"Utilização: apt-internal-solver\n"
+"\n"
+"O apt-internal-solver é um interface para utilizar o actual interno como um\n"
+" resolvedor externo para a família APT para depuração ou semelhante.\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+"  -h  Este texto de ajuda.\n"
+"  -q  Saída para registo - sem indicador de progresso\n"
 "  -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
 "  -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
-"  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+"  -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Não conseguiu escrever para %s"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Registo de pacote desconhecido!"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Não pode obter a versão do debconf. O debconf está instalado?"
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
+"It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
+"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "A lista de extensão de pacotes é demasiado longa"
 
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "A lista de extensão de pacotes é demasiado longa"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Erro ao processar o directório %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Erro ao processar o directório %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Lista de extensão de códigos-fonte é demasiado longa"
 
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Lista de extensão de códigos-fonte é demasiado longa"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Erro ao escrever o cabeçalho no ficheiro de conteúdo"
 
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Erro ao escrever o cabeçalho no ficheiro de conteúdo"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Erro ao processar o conteúdo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Erro ao processar o conteúdo %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -1869,26 +2122,26 @@ msgstr ""
 "   -c=?  Ler este ficheiro de configuração\n"
 "   -o=?  Definir uma opção de configuração arbitrária"
 
 "   -c=?  Ler este ficheiro de configuração\n"
 "   -o=?  Definir uma opção de configuração arbitrária"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Nenhuma selecção coincidiu"
 
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Nenhuma selecção coincidiu"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Faltam alguns ficheiros no grupo `%s' do ficheiro do pacote"
 
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Faltam alguns ficheiros no grupo `%s' do ficheiro do pacote"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#: ftparchive/cachedb.cc
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "A base de dados estava corrompida, ficheiro renomeado para %s.old"
 
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "A base de dados estava corrompida, ficheiro renomeado para %s.old"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: ftparchive/cachedb.cc
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "A base de dados é antiga, a tentar actualizar %s"
 
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "A base de dados é antiga, a tentar actualizar %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#: ftparchive/cachedb.cc
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
@@ -1896,656 +2149,889 @@ msgstr ""
 "O formato da BD é inválido. Se actualizou a partir de uma versão antiga do "
 "apt, por favor remova-a e crie novamente a base de dados."
 
 "O formato da BD é inválido. Se actualizou a partir de uma versão antiga do "
 "apt, por favor remova-a e crie novamente a base de dados."
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:81
+#: ftparchive/cachedb.cc
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s da base de dados: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %s da base de dados: %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
-#: apt-inst/extract.cc:209
+#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Falha stat %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Falha stat %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:249
+#: ftparchive/cachedb.cc
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read .dsc"
+msgstr "Falhou o readlink %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "O arquivo não tem registo de controlo"
 
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "O arquivo não tem registo de controlo"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:490
+#: ftparchive/cachedb.cc
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Não foi possível obter um cursor"
 
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Não foi possível obter um cursor"
 
-#: ftparchive/writer.cc:82
+#: ftparchive/contents.cc
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Falhou alocar memória"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
+msgstr "Algoritmo de compressão desconhecido '%s'"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compressão"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Falhou o fork"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Compress child"
+msgstr "Compactar filho"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Internal error, failed to create %s"
+msgstr "Erro Interno, falhou criar %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Falhou o IO para subprocesso/arquivo"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Falhou ler durante o cálculo de MD5"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Problema ao executar unlinking %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Falhou renomear %s para %s"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Não foi possível abrir %s"
+
+#. skip spaces
+#. find end of word
+#: ftparchive/override.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
+msgstr "Override %s malformado linha %llu #1"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Falhou ler o ficheiro override %s"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #1"
+msgstr "Override %s malformado linha %llu #1"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #2"
+msgstr "Override %s malformado linha %llu #2"
+
+#: ftparchive/override.cc
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %llu #3"
+msgstr "Override %s malformado linha %llu #3"
+
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "W: Não foi possível ler o directório %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 msgstr "W: Não foi possível ler o directório %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:87
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "W: Não foi possível fazer stat %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "W: Não foi possível fazer stat %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:143
+#: ftparchive/writer.cc
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
 msgid "E: "
 msgstr "E: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:145
+#: ftparchive/writer.cc
 msgid "W: "
 msgstr "W: "
 
 msgid "W: "
 msgstr "W: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:152
+#: ftparchive/writer.cc
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Os erros aplicam-se ao ficheiro "
 
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E: Os erros aplicam-se ao ficheiro "
 
-#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Falhou resolver %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "Falhou resolver %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:183
+#: ftparchive/writer.cc
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Falhou ao percorrer a árvore"
 
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "Falhou ao percorrer a árvore"
 
-#: ftparchive/writer.cc:210
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Falhou abrir %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "Falhou abrir %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:269
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:277
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Falhou o readlink %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Falhou o readlink %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:281
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Falhou o unlink %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "Falhou o unlink %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:289
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Falhou ligar %s a %s"
 
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** Falhou ligar %s a %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:299
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:404
+#: ftparchive/writer.cc
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Arquivo não possuía campo package"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Arquivo não possuía campo package"
 
-#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s não possui entrada override\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s não possui entrada override\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr " o maintainer de %s é %s, não %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr " o maintainer de %s é %s, não %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:712
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s não possui fonte de entrada de 'override'\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 msgstr "  %s não possui fonte de entrada de 'override'\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:716
+#: ftparchive/writer.cc
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  %s também não possui entrada binária de 'override'\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr "  %s também não possui entrada binária de 'override'\n"
 
-#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Falhou alocar memória"
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Assinatura de arquivo inválida"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Arquivo é demasiado pequeno"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Falha ao ler os cabeçalhos do arquivo"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar registo de autenticação para: %s"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Arquivo corrompido"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "A soma de controlo do tar falhou, arquivo corrompido"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, falta o membro '%s'"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar o membro %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Ficheiro de controle não interpretável"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Falhou escrever o ficheiro %s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Falhou fechar o ficheiro %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "O caminho %s é demasiado longo"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "A descompactar %s mais de uma vez"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "O directório %s é desviado"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "O pacote está a tentar escrever no alvo de desvio %s/%s"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "O caminho de desvio é muito longo"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "O directório %s está a ser substituído por um não-directório"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Falhou localizar o nó no seu hash bucket"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+msgid "The path is too long"
+msgstr "O caminho é demasiado longo"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Substituir o pacote correspondente sem versão para %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "O ficheiro %s/%s substitui o que está no pacote %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Não foi possível fazer stat %s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode chamado em nó ainda linkado"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Falha ao localizar o elemento de hash!"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Falha ao alocar desvio (diversion)"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Erro Interno em AddDiversion"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "A tentar sobrescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "List directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta directório de listas %spartial."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta o directório de arquivos %spartial."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório %s"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
+"user '%s'."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado"
+
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (%s restantes)"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "A obter o ficheiro %li de %li"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"Updating such a repository securely is impossible and therefore disabled by "
+"default."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
+"potentially dangerous to use."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Código de verificação hash não coincide"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Tamanho incorrecto"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file format"
+msgstr "Operação %s inválida"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy
+msgid "Signature error"
+msgstr "Erro de escrita"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante a verificação da assinatura. O repositório não está "
+"actualizado e serão utilizados os ficheiros anteriores de índice. Erro do "
+"GPG: %s: %s\n"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Não foi possível abrir %s"
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Erro GPG: %s: %s"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Override %s malformado linha %llu #1"
+msgid ""
+"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
+"or malformed file)"
+msgstr ""
+"Incapaz de encontrar a entrada '%s' esperada no ficheiro Release (entrada "
+"errada em sources.list ou ficheiro malformado)"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Override %s malformado linha %llu #2"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr ""
+"Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de "
+"chave:\n"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Override %s malformado linha %llu #3"
+msgid ""
+"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
+"repository will not be applied."
+msgstr ""
+"O ficheiro Release para %s está expirado (inválido desde %s). Não serão "
+"aplicadas as actualizações para este repositório."
 
 
-#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Falhou ler o ficheiro override %s"
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Distribuição em conflito: %s (esperado %s mas obtido %s)"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:70
-#, c-format
-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
-msgstr "Algoritmo de compressão desconhecido '%s'"
+#. No Release file was present, or verification failed, so fall
+#. back to queueing Packages files without verification
+#. only allow going further if the user explicitly wants it
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is not signed."
+msgstr "O directório %s é desviado"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:100
-#, c-format
-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Saída compactada %s precisa de um conjunto de compressão"
+#. No Release file was present so fall
+#. back to queueing Packages files without verification
+#. only allow going further if the user explicitly wants it
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
+msgstr "O directório %s é desviado"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:189
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Falhou criar FILE*"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is no longer signed."
+msgstr "O directório %s é desviado"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
-msgid "Failed to fork"
-msgstr "Falhou o fork"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+msgid ""
+"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
+msgstr ""
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:206
-msgid "Compress child"
-msgstr "Compactar filho"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar um ficheiro para o pacote %s. Isto pode "
+"significar que você precisa corrigir manualmente este pacote. (devido a "
+"arquitectura em falta)"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:229
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Erro Interno, falhou criar %s"
+msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
+msgstr "Não conseguiu encontrar uma fonte para obter a versão '%s' de '%s'"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:304
-msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "Falhou o IO para subprocesso/arquivo"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
+"para o pacote %s."
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:342
-msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Falhou ler durante o cálculo de MD5"
+#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
+#: apt-pkg/acquire-item.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
+msgstr "Changlog para %s (%s)"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:358
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problema ao executar unlinking %s"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Falhou renomear %s para %s"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Método %s não iniciou correctamente"
 
 
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
-"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h  This help text.\n"
-"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilização: apt-internal-solver\n"
-"\n"
-"O apt-internal-solver é um interface para utilizar o actual interno como um\n"
-" resolvedor externo para a família APT para depuração ou semelhante.\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-"  -h  Este texto de ajuda.\n"
-"  -q  Saída para registo - sem indicador de progresso\n"
-"  -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
-"  -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. dir::cache=/tmp\n"
+"Por favor insira o disco denominado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter."
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
-msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Registo de pacote desconhecido!"
+#: apt-pkg/algorithms.cc
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"O pacote %s necessita ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um "
+"repositório para o mesmo."
 
 
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+#: apt-pkg/algorithms.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
-"\n"
-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
-"to indicate what kind of file it is.\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-"  -h   This help text\n"
-"  -s   Use source file sorting\n"
-"  -c=? Read this configuration file\n"
-"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilização: apt-sortpkgs [opções] ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
-"\n"
-"O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar ficheiros de pacotes.\n"
-"A opção -s é utilizada para indicar que tipo de ficheiro é.\n"
-"\n"
-"Opções:\n"
-"  -h   Este texto de ajuda\n"
-"  -s   Utilizar a ordenação de ficheiros de código-fonte\n"
-"  -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
-"  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
-"tmp\n"
+"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
+"pacotes mantidos (hold)."
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Falhou a criação de pipes"
+#: apt-pkg/algorithms.cc
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr ""
+"Não foi possível corrigir problemas, você tem pacotes mantidos (hold) "
+"estragados."
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Falhou executar gzip "
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analisado ou "
+"aberto."
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Arquivo corrompido"
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "A soma de controlo do tar falhou, arquivo corrompido"
+#: apt-pkg/cachefile.cc
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Tipo de cabeçalho TAR %u desconhecido, membro %s"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Assinatura de arquivo inválida"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Erro na leitura de cabeçalho membro de arquivo"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Não foi encontrado o Release '%s' para '%s'"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido %s"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "Cabeçalho membro de arquivo inválido"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "Arquivo é demasiado pequeno"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Falha ao ler os cabeçalhos do arquivo"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:382
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode chamado em nó ainda linkado"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Não foi encontrada a versão '%s' para '%s'"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:414
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Falha ao localizar o elemento de hash!"
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa '%s'"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:461
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Falha ao alocar desvio (diversion)"
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:466
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Erro Interno em AddDiversion"
+#: apt-pkg/cacheset.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:479
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "A tentar sobrescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s"
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Não foi possível seleccionar versões do pacote '%s' pois é puramente virtual"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:508
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Adição dupla de desvio %s -> %s"
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Não foi possível seleccionar a versão mais recente a partir do pacote '%s' "
+"já que é puramente virtual"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:551
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s"
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Não é possível seleccionar a versão candidata do pacote %s já que não tem "
+"candidato"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Falhou escrever o ficheiro %s"
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Não é possível seleccionar a versão instalada do pacote %s pois não está "
+"instalado"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
+#: apt-pkg/cacheset.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Falhou fechar o ficheiro %s"
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Não pode seleccionar a versão instalada nem a versão candidata do pacote "
+"'%s' pois não tem nenhuma destas"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "O caminho %s é demasiado longo"
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Linha %u é demasiado longa na lista de fontes %s."
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:125
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "A descompactar %s mais de uma vez"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:135
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "O directório %s é desviado"
+msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
+msgstr "A utilizar o ponto de montagem do CD-ROM %s\n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:145
-#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "O pacote está a tentar escrever no alvo de desvio %s/%s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Waiting for disc...\n"
+msgstr "A aguardar pelo disco...\n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "O caminho de desvio é muito longo"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Mounting CD-ROM...\n"
+msgstr "A montar o CD-ROM...\n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:242
-#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "O directório %s está a ser substituído por um não-directório"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Identifying... "
+msgstr "A identificar... "
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:282
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Falhou localizar o nó no seu hash bucket"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+#, c-format
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Label Guardada: %s \n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:286
-msgid "The path is too long"
-msgstr "O caminho é demasiado longo"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Scanning disc for index files...\n"
+msgstr "A pesquisar os ficheiros de índice do disco...\n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:414
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Substituir o pacote correspondente sem versão para %s"
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Foram encontrados %zu índices de pacotes, %zu índices de código-fonte, %zu "
+"índices de tradução e %zu assinaturas\n"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:431
-#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "O ficheiro %s/%s substitui o que está no pacote %s"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar quaisquer ficheiros de pacote, talvez este não "
+"seja um disco Debian ou seja a arquitectura errada?"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:491
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Não foi possível fazer stat %s"
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Encontrada a etiqueta '%s'\n"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Este não é um arquivo DEB válido, falta o membro '%s'"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "That is not a valid name, try again.\n"
+msgstr "Isso não é um nome válido, tente novamente.\n"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
+#: apt-pkg/cdrom.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Erro Interno, não foi possível localizar o membro %s"
+msgid ""
+"This disc is called: \n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Este disco tem o nome: \n"
+"'%s'\n"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Ficheiro de controle não interpretável"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Copying package lists..."
+msgstr "A copiar listas de pacotes..."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
-msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Não é possível fazer mmap a um ficheiro vazio"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Writing new source list\n"
+msgstr "A escrever lista de novas source\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
-#, c-format
-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Não foi possível duplicar o descritor de ficheiro %i"
+#: apt-pkg/cdrom.cc
+msgid "Source list entries for this disc are:\n"
+msgstr "As entradas de listas de Source para este Disco são:\n"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
+#: apt-pkg/clean.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Não foi possível fazer mmap de %llu bytes"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
-msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "Não foi possível fechar mmap"
-
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
-msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "Não foi sincronizar mmap "
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Não foi possível fazer stat %s."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Não foi possível fazer mmap de %lu bytes"
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Impossível executar stat ao ponto de montagem %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
-msgid "Failed to truncate file"
-msgstr "Falhou truncar o ficheiro"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Impossível executar stat ao cdrom"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
-#, c-format
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
-msgstr ""
-"O Dynamic MMap ficou sem espaço. Por favor aumente o tamanho de APT::Cache-"
-"Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
+"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
+"other options."
+msgstr "Opção '%c' da linha de comandos [de %s] é desconhecida."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
-#, c-format
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
-"reached."
-msgstr ""
-"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o limite de %lu bytes já "
-"foi alcançado."
+"Command line option %s is not understood in combination with the other "
+"options"
+msgstr "Opção %s de linha de comandos não é compreendida"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
-msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
-msgstr ""
-"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o crescimento automático "
-"está desabilitado pelo utilizador."
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Opção %s da linha de comandos não é booleana"
 
 
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lid %lih %limin %lis"
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "A opção %s necessita de um argumento."
 
 
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lih %limin %lis"
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Opção %s: Especificação de item de configuração tem de ter um =<val>."
 
 
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin %lis"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Opção %s necessita de um número inteiro como argumento, não '%s'"
 
 
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%lis"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opção '%s' é demasiado longa"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "A selecção %s não foi encontrada"
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "O sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operação %s inválida"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Abreviatura de tipo desconhecida: '%c'"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Abreviatura de tipo desconhecida: '%c'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "A abrir o ficheiro de configuração %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "A abrir o ficheiro de configuração %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: O bloco começa sem nome."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: O bloco começa sem nome."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag mal formada"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag mal formada"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Demasiados includes encadeados"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Demasiados includes encadeados"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directiva '%s' não suportada"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directiva '%s' não suportada"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
 "Erro de sintaxe %s:%u: directiva clara necessita de uma árvore de opções "
 "como argumento"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
 "Erro de sintaxe %s:%u: directiva clara necessita de uma árvore de opções "
 "como argumento"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do ficheiro"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do ficheiro"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
-#, c-format
-msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Erro !"
-
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
-#, c-format
-msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Pronto"
-
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
-msgid "..."
-msgstr ""
-
-#. Print the spinner
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%c%s... %u%%"
-msgstr "%c%s... Pronto"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Opção '%c' da linha de comandos [de %s] é desconhecida."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Opção %s de linha de comandos não é compreendida"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Opção %s da linha de comandos não é booleana"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "A opção %s necessita de um argumento."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
-#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Opção %s: Especificação de item de configuração tem de ter um =<val>."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Opção %s necessita de um número inteiro como argumento, não '%s'"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Opção '%s' é demasiado longa"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
-#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "O sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operação %s inválida"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
-#, c-format
-msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Impossível executar stat ao ponto de montagem %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
-msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Impossível executar stat ao cdrom"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
-#, c-format
-msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Problema ao fechar o ficheiro gzip %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr ""
 "Não está a ser utilizado acesso exclusivo para apenas leitura ao ficheiro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr ""
 "Não está a ser utilizado acesso exclusivo para apenas leitura ao ficheiro %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de lock %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro de lock %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr ""
 "Não está a ser utilizado o acesso exclusivo para o ficheiro %s, montado via "
 "nfs"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr ""
 "Não está a ser utilizado o acesso exclusivo para o ficheiro %s, montado via "
 "nfs"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Não foi possível obter acesso exclusivo a %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr ""
 "Lista de ficheiros que não podem ser criados porque '%s' não é um directório"
 
 #, c-format
 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
 msgstr ""
 "Lista de ficheiros que não podem ser criados porque '%s' não é um directório"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr "A ignorar '%s' no directório '%s' porque não é um ficheiro normal"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
 msgstr "A ignorar '%s' no directório '%s' porque não é um ficheiro normal"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 "A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque não tem extensão no nome "
 "do ficheiro"
 
 #, c-format
 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
 msgstr ""
 "A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque não tem extensão no nome "
 "do ficheiro"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
 #, c-format
 msgid ""
 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
@@ -2553,824 +3039,747 @@ msgstr ""
 "A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque tem uma extensão "
 "inválida no nome do ficheiro"
 
 "A ignorar o ficheiro '%s' no directório '%s' porque tem uma extensão "
 "inválida no nome do ficheiro"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
+#, c-format
+msgid "Waited for %s but it wasn't there"
+msgstr "Esperou por %s mas não estava lá"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "O sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "O sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "O sub-processo %s recebeu o sinal %u."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received signal %u."
 msgstr "O sub-processo %s recebeu o sinal %u."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "O sub-processo %s retornou um código de erro (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "O sub-processo %s retornou um código de erro (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "O sub-processo %s terminou inesperadamente"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "O sub-processo %s terminou inesperadamente"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problema ao fechar o ficheiro gzip %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "Não foi possível abrir o descritor de ficheiro %d"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgstr "Não foi possível abrir o descritor de ficheiro %d"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Falhou criar subprocesso IPC"
 
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Falhou criar subprocesso IPC"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Falhou executar compactador "
 
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgstr "Falhou executar compactador "
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgstr "lidos, ainda restam %llu para serem lidos mas não resta nenhum"
 
 #, c-format
 msgid "read, still have %llu to read but none left"
 msgstr "lidos, ainda restam %llu para serem lidos mas não resta nenhum"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgstr "escritos, ainda restam %llu para escrever mas não foi possível"
 
 #, c-format
 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
 msgstr "escritos, ainda restam %llu para escrever mas não foi possível"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Problema ao fechar o ficheiro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgstr "Problema ao fechar o ficheiro %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Problema ao renomear o ficheiro %s para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgstr "Problema ao renomear o ficheiro %s para %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Problema ao remover o link do ficheiro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgstr "Problema ao remover o link do ficheiro %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problema sincronizando o ficheiro"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problema sincronizando o ficheiro"
 
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
-#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Nenhum keyring instalado em %s."
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
-msgid "Empty package cache"
-msgstr "Cache de pacotes vazia"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
-msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
-msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "O ficheiro de cache de pacotes é de uma versão incompatível"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
-msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
-msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido, é demasiado pequeno"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Não é possível fazer mmap a um ficheiro vazio"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr "A cache de pacotes foi gerada para uma arquitectura diferente"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
-msgid "Depends"
-msgstr "Depende"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
-msgid "PreDepends"
-msgstr "Pré-Depende"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
-msgid "Suggests"
-msgstr "Sugere"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
-msgid "Recommends"
-msgstr "Recomenda"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Em Conflito"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
-msgid "Replaces"
-msgstr "Substitui"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
-msgid "Obsoletes"
-msgstr "Obsoleta"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
-msgid "Breaks"
-msgstr "Estraga"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
-msgid "Enhances"
-msgstr "Aumenta"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
-msgid "important"
-msgstr "importante"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
-msgid "required"
-msgstr "necessário"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
-msgid "standard"
-msgstr "padrão"
-
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
-msgid "optional"
-msgstr "opcional"
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Não foi possível duplicar o descritor de ficheiro %i"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
-msgid "extra"
-msgstr "extra"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
+msgstr "Não foi possível fazer mmap de %llu bytes"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "A construir árvore de dependências"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Não foi possível fechar mmap"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:133
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Versões candidatas"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Não foi sincronizar mmap "
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:162
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Geração de dependências"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Não foi possível fazer mmap de %lu bytes"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
-msgid "Reading state information"
-msgstr "A ler a informação de estado"
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Falhou truncar o ficheiro"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:244
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Falhou abrir o StateFile %s"
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+"O Dynamic MMap ficou sem espaço. Por favor aumente o tamanho de APT::Cache-"
+"Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Falha escrever ficheiro temporário StateFile %s"
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o limite de %lu bytes já "
+"foi alcançado."
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:138
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"Não foi possível aumentar o tamanho do MMap pois o crescimento automático "
+"está desabilitado pelo utilizador."
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro do pacote %s (1)"
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Erro !"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:231
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro de pacote %s (2)"
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Pronto"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
+msgid "..."
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:84
+#. Print the spinner
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)"
+msgid "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... Pronto"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:144
+#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
-"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] não interpretável)"
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:147
+#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] demasiado curta)"
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:158
+#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
-"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não é uma atribuição)"
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
+#. TRANSLATOR: s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não tem chave)"
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:167
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
-"Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] chave %s não tem valor)"
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "A selecção %s não foi encontrada"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:180
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
+#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (URI)"
+msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:182
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
+#. two sources.list entries
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição)"
+msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:185
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)"
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição absoluta)"
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Nenhuma secção, no ficheiro Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:198
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (dist parse)"
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Nenhuma entrada hash no ficheiro Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:309
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "A abrir %s"
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada, 'Date', inválida no ficheiro Release %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:321 apt-pkg/cdrom.cc:495
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Linha %u é demasiado longa na lista de fontes %s."
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrada inválida, 'Valid-until', no ficheiro de Release: %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:345
+#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (tipo)"
+msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:349
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
+msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:386
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
-msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
+#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
+msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro do pacote %s (%d)"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Não foi possível proceder à configuração imediata em '%s'. Para detalhes, "
-"por favor veja man 5 apt.conf em APT::Immediate-Configure. (%d)"
+"Não foi possível obter acesso exclusivo ao directório de administração (%s), "
+"outro processo está a utilizá-lo?"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "Não pode configurar '%s'. "
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar acesso exclusivo ao directório de administração (%s), "
+"é root?"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esta execução da instalação irá necessitar de remover temporariamente o "
-"pacote essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isto "
-"normalmente é mau, mas se você quer realmente fazer isso, active a opção "
-"APT::Force-LoopBreak."
+"O dpkg foi interrompido, para corrigir o problema tem de correr manualmente "
+"'%s'"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
+msgid "Not locked"
+msgstr "Sem acesso exclusivo"
 
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado"
+msgid "Installing %s"
+msgstr "A instalar %s"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:266
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"O pacote %s necessita ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um "
-"repositório para o mesmo."
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "A configurar %s"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
-"pacotes mantidos (hold)."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "A remover %s"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"Não foi possível corrigir problemas, você tem pacotes mantidos (hold) "
-"estragados."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "A remover completamente %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "List directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta directório de listas %spartial."
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "A notar o desaparecimento de %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:85
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Archives directory %spartial is missing."
-msgstr "Falta o directório de arquivos %spartial."
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "A correr o 'trigger' de pós-instalação %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:93
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório %s"
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Falta o directório '%s'"
 
 
-#. only show the ETA if it makes sense
-#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:893
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (%s restantes)"
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:895
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "A obter o ficheiro %li de %li"
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "A preparar %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado."
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "A desempacotar %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Método %s não iniciou correctamente"
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "A preparar para configurar %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"Por favor insira o disco denominado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter."
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s instalado"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:143
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "A preparar a remoção de %s"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:159
-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr ""
-"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento adequado"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s removido"
 
 
-#: apt-pkg/clean.cc:57
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Não foi possível fazer stat %s."
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "A preparar para remover completamente %s"
 
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Você deve colocar alguns URIs 'source' no seu sources.list"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Remoção completa de %s"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:87
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Não conseguiu escrever para %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analisado ou "
-"aberto."
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:91
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Você terá que executar apt-get update para corrigir estes problemas"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "A operação foi interrompida antes de poder terminar"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:109
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr "Nenhum relatório apport escrito pois MaxReports já foi atingido"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:75
-#, c-format
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problemas de dependências - deixando por configurar"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
 msgid ""
 msgid ""
-"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
-"available in the sources"
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"O valor '%s' é inválido para APT::Default-Release porque tal lançamento não "
-"está disponível nas fontes"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:414
-#, c-format
-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
-msgstr "Registo inválido no ficheiro de preferências %s, sem cabeçalho Package"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:436
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Não foi possível entender o tipo de marca (pin) %s"
+"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica que é um erro "
+"de seguimento de um erro anterior."
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:444
-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para marcação (pin)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica erro de disco "
+"cheio"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "A cache possui um sistema de versões incompatível"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de "
+"memória esgotada"
 
 
-#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
-#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
-#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (%s%d)"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
+msgstr ""
+"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica erro de disco "
+"cheio"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
-"suportar."
+"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de I/"
+"O do dpkg"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "A construir árvore de dependências"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versões candidatas"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de descrições que este APT é capaz de suportar."
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Geração de dependências"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
+#: apt-pkg/depcache.cc
+msgid "Reading state information"
+msgstr "A ler a informação de estado"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
+#: apt-pkg/depcache.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de ficheiros"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Falhou abrir o StateFile %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
+#: apt-pkg/depcache.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "A ler as listas de pacotes"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "A obter File Provides"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Falha escrever ficheiro temporário StateFile %s"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache de código fonte"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Enviar cenário a resolver"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
-#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)."
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Enviar pedido para resolvedor"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
-msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Código de verificação hash não coincide"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Preparar para receber solução"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Tamanho incorrecto"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "O resolvedor externo falhou sem uma mensagem de erro adequada"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
-#, fuzzy
-msgid "Invalid file format"
-msgstr "Operação %s inválida"
+#: apt-pkg/edsp.cc
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Executar resolvedor externo"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
-"or malformed file)"
-msgstr ""
-"Incapaz de encontrar a entrada '%s' esperada no ficheiro Release (entrada "
-"errada em sources.list ou ficheiro malformado)"
+msgid "Wrote %i records.\n"
+msgstr "Escreveu %i registos.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr "Não foi possível encontrar hash sum para '%s' no ficheiro Release"
+msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
+msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta.\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
-msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
-msgstr ""
-"Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de "
-"chave:\n"
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
+#, c-format
+msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
+msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros não coincidentes\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
-"repository will not be applied."
+msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"O ficheiro Release para %s está expirado (inválido desde %s). Não serão "
-"aplicadas as actualizações para este repositório."
+"Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta e %i ficheiros não "
+"coincidentes\n"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr "Distribuição em conflito: %s (esperado %s mas obtido %s)"
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Não foi possível encontrar registo de autenticação para: %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
+#: apt-pkg/indexcopy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
-msgstr ""
-"Ocorreu um erro durante a verificação da assinatura. O repositório não está "
-"actualizado e serão utilizados os ficheiros anteriores de índice. Erro do "
-"GPG: %s: %s\n"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Hash não coincide para: %s"
 
 
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
+#: apt-pkg/init.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "Erro GPG: %s: %s"
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
-#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+#: apt-pkg/init.cc
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Não foi possível localizar um ficheiro para o pacote %s. Isto pode "
-"significar que você precisa corrigir manualmente este pacote. (devido a "
-"arquitectura em falta)"
+"Não foi possível determinar um tipo de sistema de empacotamento adequado"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
+#: apt-pkg/install-progress.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr "Não conseguiu encontrar uma fonte para obter a versão '%s' de '%s'"
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/install-progress.cc
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "A correr o dpkg"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
-"para o pacote %s."
+"Não foi possível proceder à configuração imediata em '%s'. Para detalhes, "
+"por favor veja man 5 apt.conf em APT::Immediate-Configure. (%d)"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Não foi possível fazer parse ao ficheiro Release %s"
+msgid "Could not configure '%s'. "
+msgstr "Não pode configurar '%s'. "
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
+#: apt-pkg/packagemanager.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Nenhuma secção, no ficheiro Release %s"
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Esta execução da instalação irá necessitar de remover temporariamente o "
+"pacote essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isto "
+"normalmente é mau, mas se você quer realmente fazer isso, active a opção "
+"APT::Force-LoopBreak."
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
-#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Nenhuma entrada hash no ficheiro Release %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Cache de pacotes vazia"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada inválida, 'Valid-until', no ficheiro de Release: %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido"
 
 
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrada, 'Date', inválida no ficheiro Release %s"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "O ficheiro de cache de pacotes é de uma versão incompatível"
 
 
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "O bloco de fabricante %s não contém a impressão digital"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
+msgstr "O ficheiro de cache de pacotes está corrompido, é demasiado pequeno"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:576
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Using CD-ROM mount point %s\n"
-"Mounting CD-ROM\n"
-msgstr ""
-"Utilizando o ponto de montagem do CD-ROM %s\n"
-"A montar o CD-ROM\n"
+msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
+msgstr "Este APT não suporta o sistema de versões '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
-msgid "Identifying.. "
-msgstr "A identificar.. "
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
+msgstr "A cache de pacotes foi gerada para uma arquitectura diferente"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:613
-#, c-format
-msgid "Stored label: %s\n"
-msgstr "Label Guardada: %s \n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Depends"
+msgstr "Depende"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
-msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Pré-Depende"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:642
-#, c-format
-msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
-msgstr "A utilizar o ponto de montagem do CD-ROM %s\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Suggests"
+msgstr "Sugere"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:660
-msgid "Unmounting CD-ROM\n"
-msgstr "A desmontar o CD-ROM\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Recommends"
+msgstr "Recomenda"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:665
-msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "A aguardar pelo disco...\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Em Conflito"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:674
-msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "A montar o CD-ROM...\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Replaces"
+msgstr "Substitui"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:693
-msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "A pesquisar os ficheiros de índice do disco..\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Obsoleta"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
-#, c-format
-msgid ""
-"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
-"%zu signatures\n"
-msgstr ""
-"Foram encontrados %zu índices de pacotes, %zu índices de código-fonte, %zu "
-"índices de tradução e %zu assinaturas\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Breaks"
+msgstr "Estraga"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:755
-msgid ""
-"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
-"wrong architecture?"
-msgstr ""
-"Não foi possível localizar quaisquer ficheiros de pacote, talvez este não "
-"seja um disco Debian ou seja a arquitectura errada?"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "Enhances"
+msgstr "Aumenta"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:782
-#, c-format
-msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Encontrada a etiqueta '%s'\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "important"
+msgstr "importante"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:811
-msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Isso não é um nome válido, tente novamente.\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "required"
+msgstr "necessário"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:828
-#, c-format
-msgid ""
-"This disc is called: \n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"Este disco tem o nome: \n"
-"'%s'\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "standard"
+msgstr "padrão"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:830
-msgid "Copying package lists..."
-msgstr "A copiar listas de pacotes..."
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:865
-msgid "Writing new source list\n"
-msgstr "A escrever lista de novas source\n"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:873
-msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "As entradas de listas de Source para este Disco são:\n"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "A cache possui um sistema de versões incompatível"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Wrote %i records.\n"
-msgstr "Escreveu %i registos.\n"
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s (%s%d)"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta.\n"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
+"suportar."
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "Escreveu %i registos com %i ficheiros não coincidentes\n"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
-#, c-format
-msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Escreveu %i registos com %i ficheiros em falta e %i ficheiros não "
-"coincidentes\n"
+"Uau, você excedeu o número de descrições que este APT é capaz de suportar."
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
-#, c-format
-msgid "Can't find authentication record for: %s"
-msgstr "Não foi possível encontrar registo de autenticação para: %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Uau, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "A ler as listas de pacotes"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
-#, c-format
-msgid "Hash mismatch for: %s"
-msgstr "Hash não coincide para: %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache de código fonte"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:467
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Não foi encontrado o Release '%s' para '%s'"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Tipo do ficheiro de índice '%s' não é suportado"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:470
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Não foi encontrada a versão '%s' para '%s'"
+msgid ""
+"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
+"available in the sources"
+msgstr ""
+"O valor '%s' é inválido para APT::Default-Release porque tal lançamento não "
+"está disponível nas fontes"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:581
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find task '%s'"
-msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa '%s'"
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr "Registo inválido no ficheiro de preferências %s, sem cabeçalho Package"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:587
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
-msgstr "Não foi possível encontrar o pacote através da expressão regular '%s'"
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Não foi possível entender o tipo de marca (pin) %s"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:598
+#: apt-pkg/policy.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
+msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Não foi possível seleccionar versões do pacote '%s' pois é puramente virtual"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
-msgstr ""
-"Não pode seleccionar a versão instalada nem a versão candidata do pacote "
-"'%s' pois não tem nenhuma destas"
+#: apt-pkg/policy.cc
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Nenhuma prioridade (ou zero) especificada para marcação (pin)"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:619
-#, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"Não foi possível seleccionar a versão mais recente a partir do pacote '%s' "
-"já que é puramente virtual"
+#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
+msgstr "Override %s malformado linha %llu #1"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:627
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
-"Não é possível seleccionar a versão candidata do pacote %s já que não tem "
-"candidato"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "A abrir %s"
 
 
-#: apt-pkg/cacheset.cc:635
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
-"Não é possível seleccionar a versão instalada do pacote %s pois não está "
-"instalado"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (tipo)"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
-msgid "Send scenario to solver"
-msgstr "Enviar cenário a resolver"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:209
-msgid "Send request to solver"
-msgstr "Enviar pedido para resolvedor"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
+msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (tipo)"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:279
-msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr "Preparar para receber solução"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:286
-msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr "O resolvedor externo falhou sem uma mensagem de erro adequada"
+#: apt-pkg/sourcelist.cc
+#, c-format
+msgid "Unsupported file %s given on commandline"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
-msgid "Execute external solver"
-msgstr "Executar resolvedor externo"
+#: apt-pkg/srcrecords.cc
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Você deve colocar alguns URIs 'source' no seu sources.list"
 
 
-#: apt-pkg/install-progress.cc:51
+#: apt-pkg/tagfile.cc
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgid "Cannot convert %s to integer"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "A correr o dpkg"
+#: apt-pkg/update.cc
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to fetch %s  %s"
+msgstr "Falhou obter %s  %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
+#: apt-pkg/update.cc
 msgid ""
 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgid ""
 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 "used instead."
@@ -3378,182 +3787,246 @@ msgstr ""
 "Falhou o download de alguns ficheiros de índice. Foram ignorados ou os "
 "antigos foram usados em seu lugar."
 
 "Falhou o download de alguns ficheiros de índice. Foram ignorados ou os "
 "antigos foram usados em seu lugar."
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
-#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "A instalar %s"
+#: apt-pkg/upgrade.cc
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "A calcular a actualização"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "A configurar %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
+#~ "       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
+#~ "from APT's binary cache files\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: apt-cache [opções] comando\n"
+#~ "            apt-cache [opções] show pacote1 [pacote2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível utilizada para questionar\n"
+#~ " informação dos ficheiros de cache binários do APT\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "A remover %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -p=? The package cache.\n"
+#~ "  -s=? The source cache.\n"
+#~ "  -q   Disable progress indicator.\n"
+#~ "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opções:\n"
+#~ "  -h   Este texto de ajuda.\n"
+#~ "  -p=? A cache de pacotes.\n"
+#~ "  -s=? A cache de fontes.\n"
+#~ "  -q   Desabilitar o indicador de progresso.\n"
+#~ "  -i   Mostrar apenas dependências importantes para o comando unmet.\n"
+#~ "  -c=? Ler este ficheiro de configuração.\n"
+#~ "  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+#~ "Para mais informações veja as páginas do manual apt-cache(8) e apt."
+#~ "conf(5).\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
-#, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "A remover completamente %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -d   CD-ROM mount point\n"
+#~ "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
+#~ "  -m   No mounting\n"
+#~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
+#~ "  -a   Thorough scan mode\n"
+#~ "  --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See fstab(5)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opções:\n"
+#~ "   -h\tEste texto de ajuda.\n"
+#~ "   -q\tSaída para registo - sem indicador de progresso\n"
+#~ "   -qq Sem saída excepto para erros\n"
+#~ "   -s\tNão fazer. Apenas escreve o que seria feito.\n"
+#~ "   -f\tler/escrever marcação auto/manual no ficheiro indicado\n"
+#~ "   -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+#~ "   -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+#~ "Para mais informações veja as páginas apt-mark(8) e apt.conf(5) do manual."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
-#, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "A notar o desaparecimento de %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: apt-config [opções] comando\n"
+#~ "\n"
+#~ "O apt-config é uma ferramenta simples para ler o ficheiro de config do "
+#~ "APT\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
-#, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "A correr o 'trigger' de pós-instalação %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text.\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opções:\n"
+#~ "  -h   Este texto de ajuda.\n"
+#~ "  -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+#~ "  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
 
 
-#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Falta o directório '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h  This help text.\n"
+#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
+#~ "  -qq No output except for errors\n"
+#~ "  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
+#~ "  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opções:\n"
+#~ "   -h\tEste texto de ajuda.\n"
+#~ "   -q\tSaída para registo - sem indicador de progresso\n"
+#~ "   -qq Sem saída excepto para erros\n"
+#~ "   -s\tNão fazer. Apenas escreve o que seria feito.\n"
+#~ "   -f\tler/escrever marcação auto/manual no ficheiro indicado\n"
+#~ "   -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+#~ "   -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, p.e. -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+#~ "Para mais informações veja as páginas apt-mark(8) e apt.conf(5) do manual."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
-#, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Não foi possível abrir ficheiro o '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
+#~ "used\n"
+#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ "  -h   This help text\n"
+#~ "  -s   Use source file sorting\n"
+#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
+#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilização: apt-sortpkgs [opções] ficheiro1 [ficheiro2 ...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar ficheiros de "
+#~ "pacotes.\n"
+#~ "A opção -s é utilizada para indicar que tipo de ficheiro é.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opções:\n"
+#~ "  -h   Este texto de ajuda\n"
+#~ "  -s   Utilizar a ordenação de ficheiros de código-fonte\n"
+#~ "  -c=? Ler este ficheiro de configuração\n"
+#~ "  -o=? Definir uma opção arbitrária de configuração, p.e.: -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+
+#~ msgid "Child process failed"
+#~ msgstr "O processo filho falhou"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "A preparar %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "A desempacotar %s"
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "Falhou a criação de pipes"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
-#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "A preparar para configurar %s"
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "Falhou executar gzip "
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s instalado"
+#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "A preparar a remoção de %s"
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "Falhou criar FILE*"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s removido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "A preparar para remover completamente %s"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] não interpretável)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
-#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Remoção completa de %s"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([opção] demasiado curta)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can not write log (%s)"
-msgstr "Não conseguiu escrever para %s"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não é uma atribuição)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
-msgid "Is /dev/pts mounted?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+#~ msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] não tem chave)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
-msgid "Is stdout a terminal?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s ([%s] chave %s não tem valor)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
-msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr "A operação foi interrompida antes de poder terminar"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+#~ msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (URI)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr "Nenhum relatório apport escrito pois MaxReports já foi atingido"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+#~ msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição)"
 
 
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "problemas de dependências - deixando por configurar"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (parse de URI)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
-msgstr ""
-"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica que é um erro "
-"de seguimento de um erro anterior."
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+#~ msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (distribuição absoluta)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
-msgstr ""
-"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica erro de disco "
-"cheio"
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+#~ msgstr "Linha mal formada %lu na lista de fontes %s (dist parse)"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
-msgstr ""
-"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de "
-"memória esgotada"
+#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+#~ msgstr ""
+#~ "O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de "
+#~ "ficheiros"
+
+#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s"
+
+#~ msgid "Collecting File Provides"
+#~ msgstr "A obter File Provides"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
-"local system"
-msgstr ""
-"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica erro de disco "
-"cheio"
+#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
+#~ msgstr "O ficheiro %s não começa com uma mensagem assinada"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
-msgstr ""
-"Nenhum relatório apport escrito pois a mensagem de erro indica um erro de I/"
-"O do dpkg"
+#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar hash sum para '%s' no ficheiro Release"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter acesso exclusivo ao directório de administração (%s), "
-"outro processo está a utilizá-lo?"
+#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+#~ msgstr "O bloco de fabricante %s não contém a impressão digital"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
-#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
-"Não foi possível criar acesso exclusivo ao directório de administração (%s), "
-"é root?"
+#~ msgid "Total dependency version space: "
+#~ msgstr "Espaço total de dependência de versão: "
 
 
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
-#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"O dpkg foi interrompido, para corrigir o problema tem de correr manualmente "
-"'%s'"
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
-msgid "Not locked"
-msgstr "Sem acesso exclusivo"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Pronto"
+
+#~ msgid "No keyring installed in %s."
+#~ msgstr "Nenhum keyring instalado em %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
+#~ msgstr "Erro Interno, AllUpgrade estragou algo"
+
+#~ msgid "%s not a valid DEB package."
+#~ msgstr "%s não é um pacote DEB válido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
+#~ "Mounting CD-ROM\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizando o ponto de montagem do CD-ROM %s\n"
+#~ "A montar o CD-ROM\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
@@ -3569,71 +4042,6 @@ msgstr "Sem acesso exclusivo"
 #~ "Não foi possível aplicar o patch %s com mmap (mas não é uma falha "
 #~ "especifica do mmap) - o patch parece corrompido."
 
 #~ "Não foi possível aplicar o patch %s com mmap (mas não é uma falha "
 #~ "especifica do mmap) - o patch parece corrompido."
 
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-#~ msgstr "Note, a seleccionar '%s' para a tarefa '%s'\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-#~ msgstr "Note, a seleccionar '%s' para a expressão regular '%s'\n"
-
-#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-#~ msgstr "O pacote %s é um pacote virtual disponibilizado por:\n"
-
-#~ msgid " [Not candidate version]"
-#~ msgstr "[Não é versão candidata]"
-
-#~ msgid "You should explicitly select one to install."
-#~ msgstr "Você deve seleccionar explicitamente um para instalar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-#~ "is only available from another source\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O pacote %s não está disponível, mas é referenciado por outro pacote.\n"
-#~ "Isso pode significar que o pacote falta, ou ficou obsoleto, ou\n"
-#~ "está disponível somente a partir de outra fonte\n"
-
-#~ msgid "However the following packages replace it:"
-#~ msgstr "No entanto, os seguintes pacotes substituem-no:"
-
-#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-#~ msgstr "O pacote '%s' não tem candidato para instalação"
-
-#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-#~ msgstr "Pacotes virtuais como '%s' não podem ser removidos\n"
-
-#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido. Queria "
-#~ "dizer '%s'?\n"
-
-#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-#~ msgstr "O pacote '%s' não está instalado, por isso não será removido\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-#~ msgstr "Note, a seleccionar '%s' em vez de '%s'\n"
-
-#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saltando %s, já está instalado e a actualização não está definida.\n"
-
-#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-#~ msgstr "Saltando %s, não está instalado e só são pedidas actualizações.\n"
-
-#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser "
-#~ "feito.\n"
-
-#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
-#~ msgstr "%s já está na versão mais recente.\n"
-
-#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-#~ msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s'\n"
-
-#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
-#~ msgstr "Versão seleccionada '%s' (%s) para '%s' devido a '%s'\n"
-
 #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ignorar o lançamento pretendido, não disponível, '%s' do pacote '%s'"
 #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ignorar o lançamento pretendido, não disponível, '%s' do pacote '%s'"
@@ -3660,9 +4068,6 @@ msgstr "Sem acesso exclusivo"
 #~ "Não é possível escrever o registo (log), openpty() falhou (/dev/pts não "
 #~ "está montado?)\n"
 
 #~ "Não é possível escrever o registo (log), openpty() falhou (/dev/pts não "
 #~ "está montado?)\n"
 
-#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-#~ msgstr "O ficheiro %s não começa com uma mensagem assinada"
-
 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
 #~ msgstr "A saltar ficheiro %s inexistente"
 
 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
 #~ msgstr "A saltar ficheiro %s inexistente"